ID работы: 10261624

Куклы

Смешанная
R
Завершён
332
автор
Tu_Rina соавтор
Размер:
579 страниц, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
332 Нравится 337 Отзывы 173 В сборник Скачать

Часть 3. «Кукловоды»: Глава 59. Пятьдесят пять лет ожидания (1). Эпилог

Настройки текста
Примечания:
Декабрь 1945 года — Северус, как ты умудрился? — Том тяжело вздохнул и пошагал обратно, чтобы помочь парню выбраться из-под снежного завала. Надо заметить, что в пути Северус был столь же неловок, насколько ловок был в своем любимом деле — зельеварении. Каким-то непостижимым образом он умудрялся собирать в сугробах невидимые ямы, кусты и бугры, хотя, казалось бы, Том секундой ранее проходил там же и ничего подобного не обнаруживал! Покачав головой, Том остановился перед барахтающимся в снегу парнем и едва сдержал смешок, потому что зрелище действительно было забавным. Северус выпутался из завернувшейся вокруг мантии, выбрался из сугроба и одарил его недовольным взглядом. Весь красный, взмокший и тяжело дышащий он смешил Тома еще больше. — Это не смешно! — возмутился Северус. — А, по-моему, очень даже, — улыбнулся Том, шагнул ближе и принялся отряхивать его мантию от налипшего снега. Северус насупился, вытряс снег из-за шиворота и поправил шапку, честно врученную ему в ближайшей деревушке одной добродушной бабушкой, которой почему-то стало его очень жаль. — Ты похож на взъерошенного воробья. Не понимаю, как ты находишь все эти ямы. Я проходил ровно там же. — Семейный дар! — Северус сложил руки на груди и отвел взгляд. Разве он виноват, что ямы сами попадаются ему под ноги? Даже когда он шагает за Томом след в след. Точно проклятье прицепилось. А может, во всем виновата шапка этой странной бабульки? И точно в подтверждение его слов, шапка вдруг съехала ему на лоб, а затем и вовсе закрыла весь обзор. — Все эта шапка! — Совершенно обычная шапка, — пожал плечами Том, возвращая предмет обсуждения на свое законное место и заглядывая в недовольные черные глаза, — просто кто-то, оказывается, ходячая катастрофа. — Вовсе не так! — возразил Северус. — Ага, — просто согласился Том, взял его за руку и потянул за собой, не отпуская. Северус сначала было попытался вытянуть руку из внезапного захвата, но вскоре, когда попытка не оправдалась, смиренно зашагал следом. — Для спокойствия и сохранения темпа. Иначе мы со всеми твоими падениями и до ночи не дойдем до деревни. Чертовы друиды, не понимаю, зачем такие сложности… — Том недовольно скривился, мысленно костеря друидов, которые ввели им запрет на всякие перемещения, кроме пеших. Как сказал старейшина — для закалки духа и тела, а также проверки намерений. Они путешествовали вот уже целый месяц, декабрь близился к завершению, и, если быть совсем честным, Том надеялся, что за это время они успеют сделать намного больше. Но реальность не соответствовала ожиданиям. Первый же пункт, что уверенной рукой вывел им в списке Бэрк, заставил сильно попотеть. К слову, чтобы вывезти артефакт из Финляндии, они и ввязались в игры с друидами, которые, кажется, просто забавлялись, давая им самые несуразные задания, навроде того, чтобы пешком обойти десять деревень и из каждой взять что-то, что отдадут добровольно. Впрочем, наверное, это должно было неплохо улучшить их коммуникативные навыки. — Том, — позвал Северус негромко, когда они пробрались наконец сквозь особо глубокие сугробы и остановились на широкой поляне. Том обернулся и чуть приподнял брови в немом вопросе. — Я не хочу быть балластом. — Будем считать, что тебе просто не подходят эти погодные условия, — отмахнулся от его переживаний Том. Он так долго ждал этого не для того, чтобы оставить Северуса где-то в Англии, а самому скитаться в одиночестве по миру. Нет, такого не будет. Даже если придется тащить его через сугробы на себе. — Будь я чуть ниже, и сам бы увязал и падал на ровном месте. К тому же, у нас есть общая задача. Помнишь? — Том чуть улыбнулся, показывая ему мизинец, левой руки, отмеченный у основания тонкой полоской магической татуировки. — Думаю, свою часть договора я давно выполнил, — Северус в ответ тоже приподнял уголки губ. — Ты наверняка знаешь уже больше моего. — Сомневаюсь, — хмыкнул Том, — так что придется наверстывать. К тому же, парселтанг мы не практиковали очень и очень давно. Придется усиленно заняться повторением и продолжить работу над словарем. Ну-ка, давай, скажи что-нибудь умное. — Не хочу умное, — качнул головой Северус, Том удивленно вскинул брови. — Давай уже побыстрее дойдем до деревни, холодно, — прошипел он вполне уверенно. Том нахмурился, прикинул, сколько им пробираться сквозь заснеженное поле и вдруг присел перед ним, разворачиваясь спиной. — Ты чего? — не на шутку изумился Северус. — Цепляйся, я тебя донесу, так быстрее будет, — уверенно заявил Том, — здесь не так глубоко, мне будет проще пройти с тобой на спине, чем тащить тебя по своим следам. Ну же! — Это неправильно, — Северус отчего-то покраснел, но все же неловко уцепился за Тома. Тот подхватил его под бедра и выпрямился. Конечно, вес был ощутим, особенно в тяжелых мокрых одеждах, но все же не был критичным. Том твердо продвигался по заснеженному полю, удивляясь тому количеству снега, что они собрали в этом краю. Радовало одно — это было последнее задание от друидов, так что еще немного, и они заберут артефакт, а затем с чистой душой отправятся дальше. Вообще-то, у Тома действительно была цель в этом начатом им путешествии. Он хотел узнать больше о магии душ. Он хотел разузнать все о крестражах, но, однако, в этот раз быть осторожнее и умнее. Том стремился сначала собрать максимум информации. И он мог бы вполне справиться с этим один, но не хотел, чтобы в его отсутствие кто-то присел на уши Северусу, или еще что хуже… Деревня показалась на горизонте, и идти сразу стало намного проще. Том ускорил шаг с новыми силами. Деревня приближалась. И их уже ждали. Друиды высыпали в ночь улицы и выстроились полукольцом у ближайшего к границе дома. Взгляды их горели в темноте странным потусторонним светом, но он почему-то совсем не пугал парней, а даже манил к себе. Друиды были народом не шибко разговорчивым и вышли на диалог только потому, что парни влезли на их территорию с вполне ясными для них нехорошими намерениями. И тем страннее было то, что они вышли к ним не с проклятьями и злыми речами, а с предложением обмена. — Покажите свои дары, — проговорил старейшина, разводя руки в стороны. За его спиной полыхнул костер. Сноп алых искр взметнулся в черное небо. Том спустил на землю Северуса и сразу сунул руку в карман, доставая на свет все те небольшие безделушки, что ему удалось получить у жителей деревень за обаятельную улыбку и пару добрых слов и поступков. Северус последовал его примеру и достал свои подарки, а также стянул с головы шапку. С последней, кстати, расставаться почему-то совсем не хотелось, даже несмотря на то, что из-за ее вредной вязанной натуры он не видел половины творящегося вокруг. И, кажется, друид что-то такое почувствовал, потому что шапку вернул ему обратно, а вот все остальное забрал себе. — Хороший подарок, — кивнул он, словно бы все должны были его понять. Северус только недоуменно глянул на Тома, а тот в ответ пожал плечами. Хороший, так хороший, спорить они не будут. — Что ж, достойная плата. А это наша… — друид кивнул, и его товарищ протянул вперед небольшой футляр, в котором неярко сверкало боками совсем простенькое с виду серебряное ожерелье. Да, оно совсем не производило из себя впечатление чего-то важного. Впрочем, какая разница, если за него им все равно заплатят? И заплатят неплохо. — Хороший обмен, — вдруг разом промолвили все друиды и расступились, пропуская гостей к огню. — И пусть огонь будет нам свидетелем, а звезды наблюдают за ним. — Северус с Томом настороженно прошли в круг и застыли у огня, подобно друидам. И было в этом огне что-то такое привлекательное, что не оторвать взгляда. И неизвестно, сколько бы они могли простоять вот так, без движений, если бы не внезапно возникшая из ниоткуда сова. — Ой! — Северус увернулся от крылатой бестии и махнул рукой, за что тут же поплатился. Обиженный почтальон укусил его за палец и нахохлился, протягивая лапу Тому. — Вредина какая… я же не на тебя… — Сова явно в оправдания не поверила, громко ухнула и принялась ждать, когда с лапы снимут письмо. — Что там? — поинтересовался Северус, когда Том все же развернул послание. — Абраксас приглашает на Рождественский бал, который состоится в Малфой-мэноре… хм-м-м… уже завтра, — прочитал Том и сам удивился. Как это — завтра? Уже Рождество? Он поднял взгляд и нахмурился, заметив, как отчего-то Северус погрустнел. — Приглашает нас обоих. А еще он пишет, что отправил приглашение на твое имя Октавиусу. — Правда? — удивился Северус. Честно сказать, мысль о столь большом празднике его пугала. На таких торжествах он никогда не был, и потому боялся, что что-то может пойти не так. — И что, мы пойдем? — Если хочешь, — пожал плечами Том, сам он едва ли горел желанием появляться на этом празднике. Однако кое-что в этом было безусловно очень хорошим. Наученный работой у Бэрка в лавке он понимал, что на этом торжественном балу можно обзавестись полезными знакомствами. — Я вспомнил кое-что. Нас звали на праздник еще в одно место. — Том прикусил язык, опомнившись, и оглянулся, но внезапно друидов рядом с ними не оказалось. Куда это они делись? — Еще одно? — удивился Северус и тоже оглянулся. — Да, — кивнул Том, — председатель звал на праздник к себе в дом. Ради интереса можно и навестить старика. — Хмыкнув, он дернул плечом и протянул руку Северусу. — Но если хотим попасть на бал, то нужно поскорее вернуться в Англию и обменять артефакт у Бэрка. Полагаю, Ларгус и Абраксас не шибко обрадуются, если мы явимся к ним в том, что на нас сейчас надето…

***

— Уже уходите? — Абраксас с Маршалом, словно бы только их и караулили, появились у дверей ровно в тот момент, когда Северус постарался увести раздраженного чем-то Тома из зала, полного разодетых гостей. — И даже не послушаете речей министра? — Боюсь, если мы останемся, лорд Макнейр лишится пары зубов, а потом Том лишится чего похуже, — негромко заметил Северус. — Лучше не испытывать судьбу. — В чем вы успели найти разногласия? — удивился Маршал не на шутку. В его глазах лорд Макнейр был самым неконфликтным человеком из всех собравшихся. — Да еще и за такой короткий срок… — он глянул время. С начала бала прошло всего два часа. — А там долго искать не надо! — зло выплюнул Том. — Если этот надутый индюк считает, что левитация без применения дополнительных артефактов невозможна, то я не обязан кивать, точно китайский болванчик. — Но разве есть зафиксированные случаи полетов волшебников без метел и тому подобного? — нахмурился Абраксас. — Если даже и нет, то это вовсе не значит, что это невозможно, — возразил Том. — Я так ему и сказал, что дед немного засиделся, раз полагает невозможным недоказанное. — Маршал и Абраксас изумленно переглянулись. — Он сказал не совсем так, — решил поправить Северус. — Именно так я и сказал, — раздраженно скрипнул зубами Том. — Он же не нашел ничего лучше, чем назвать меня самоуверенным сосунком и недомерком, говорящим всякую несуразицу и мечтающим о сказке. Ха! Пусть подавится здесь чем-нибудь. А я докажу, что летать возможно. — Почему его это так задело? — Маршал прошептал это едва ли не на ухо Северусу, на что тот неуверенно пожал плечами. Том смерил их злым взглядом, схватил Северуса за руку и потянул его в сторону выхода. — Нас еще ждут, — только и сказал он, стремительно покидая территорию мэнора. Абраксас и Маршал хмуро проводили их до двери, переглянулись недоуменно и решительно вернулись в зал, чтобы отыскать лорда Макнейра и узнать его оценку минувшего конфликта. Том и Северус вышли за ограду и тут же переместились. Том вел перемещение уверенно, не упуская из внимания ни одного потока. После своего первого и не самого удачного опыта аппарации, оставшегося напоминанием в виде устрашающего шрама на тонкой руке Северуса, он отточил этот навык настолько, что расщепления просто не могло повториться. Том переместился несколько раз подряд, чтобы попасть в нужное место, и в итоге они оказались перед аккуратным домом, обособленным от всех прочих густым лесочком. Недолго думая, они поднялись по низким ступеням. Том громко постучал. Какое-то время пришлось ждать. Сказать честно, Том и Северус чувствовали себя несколько странно. Кажется, их тут никто не ждал, да и с чего вдруг? Старики скорее всего позвали их из простой вежливости. И почему Том вообще вспомнил об этом приглашении? Нет! Почему он не просто вспомнил, но и решил навестить этот дом в назначенный срок? Все это было так странно. Намного страннее торжественного бала в Малфой-мэноре, на котором не было ничего трепетного или домашнего. Просто бал, просто толпа, просто ничего не значащие слова, просто… — А вот и вы, — раздался хриплый голос. Дверь открылась так неожиданно резко, что Северус и Том невольно вздрогнули. На пороге показалась ряженная в красный колпак голова председателя. — Ну проходите, проходите, нечего стоять на морозе. — Не так уж и холодно, — хмыкнул Том, но скорее просто потому, что не знал, как еще реагировать на открытость старика. — Неужели и правда ждали? Или, признайтесь, только сейчас и вспомнили о своем опрометчивом приглашении? — Отнюдь, молодой человек, такие вещи моя голова помнит очень хорошо, несмотря на возраст, — председатель покачал головой и неожиданно цепко ухватил парней за руки, проталкивая в дом. — Все! Достаточно морозить мои старые кости. Альбус! Гости наконец пожаловали! — Замечательно, у меня все готово! — раздался знакомый голос откуда-то из гостиной. А спустя несколько долгих секунд, обтряхивая ладони, в коридор вышел Дамблдор. Он поглядел на парней проницательным взглядом голубых глаз, улыбнулся чему-то своему, отчего Тому и Северусу стало как-то неуютно. Чего он лыбится? — Чего замерли, проходите. А разоделись как. Точно на приеме у Королевы. — Почти, — неловко отозвался Северус, — мы только что покинули поместье Малфоев. — Ах, ежегодный бал, конечно-конечно, — покивал председатель, — мне тоже приходило приглашение, но я как-то уже не чувствую былой радости от таких мероприятий. Куда приятнее посидеть в доброй немногочисленной компании у трещащего камина, чем лавировать меж зубастых акул, выискивающих себе легкую добычу. — Председатель в очередной раз покачал головой и поспешил в гостиную с настолько счастливой улыбкой, точно был маленьким ребенком, а не стариком. — А теперь, раз все собрались, откроем подарки! — Подарки? — едва слышно изумился Северус и дернул Тома за рукав почти с ужасом. — Но у нас нет никаких подарков… — Это не столь важно, — Альбус хорошо расслышал его шепот и улыбнулся, — главное, что они есть у нас. Идите, смотрите. — Том и Северус переглянулись, но в гостиную все же вошли. Комната была по-праздничному украшена, в центре стоял небольшой стол, накрытый на четверых, от укрытых крышками блюд доносился изумительный аромат чего-то жареного. Жарко потрескивал огонь в камине. Но все внимание забрала себе пышная ель, сверкающая маленькими волшебными огоньками. До этого самой праздничной елью на памяти парней была одна из тех, что каждый год устанавливали в Хогвартсе, но те елки ни в какое сравнение не шли с этой. Они были какими-то безликими и холодными. Они не привлекали тех, кто никогда не чувствовал настоящего праздника. Рождество. — Итак! — председатель довольно потер ладони, выуживая из-под елки первую коробку. — Эта коробка предназначается Тому Марволо Реддлу. Возьмите причитающееся, молодой человек, — с этими словами он протянул презент Тому и полез за следующей коробкой. — Так, это тебе, Альбус. А это мне… Старик вновь нырнул под ель и долго из-под нее не возвращался. В какой-то момент Северусу даже показалось, что он так оттуда ничего и не вытащит, и от этого стало так горько. Впрочем, он совсем не был удивлен. Подарков он никогда как таковых и не получал, а здесь и вовсе совершенно незнакомые люди, зачем бы им что-то ему дарить? Однако не успел он совсем погрязнуть в своих невеселых мыслях, как старик с пыхтением достал самую огромную из всех коробок. Достал и глянул на Северуса так, словно бы точно знал, о чем он думает. — Напугался? — улыбнулся он. — Председатель Фортис еще ни одного гостя без подарка на Рождество не оставил. Это не в его правилах! Ну, забирай… — Это, правда, мне? — растерялся Северус и поглядел на такого же растерянного Тома, с которого вдруг слетело все его превосходство, вся самоуверенность. Кажется, никто из них не ожидал подобного радушия. И одновременно это было так подозрительно, но в то же время внутри зарождалась надежда, что подарки были сделаны от чистого сердца. Только вот… осталось решиться и открыть коробки. Первым пришел в себя Том. Он нахмурился и осторожно потянул ленты в стороны, словно бы ожидал, что вот сейчас из коробки появится что-то гадкое, что наконец расставит все точки над «и». Ведь ему просто не могли подарить что-то хорошее! Не эти люди… да и вообще никто. Разве что Северус, но и только. Том полностью вытянул ленточки и напрягся, когда стенки коробки легко разъехались, являя взору собравшихся добротный переплет явно старинной книги. Том очень осторожно поднял книгу к лицу и трепетно провел кончиками пальцев по обложке. — Мне всегда казалось, что ты неравнодушен к науке чар, — мягко сказал Альбус, — поэтому я решил, что этот сборник станет тебе хорошим подарком. — Эта книга из вашей личной коллекции, — хмуро заметил Том. Он видел эту книгу, когда переносил вещи, и сразу ее узнал. — Вы так просто с ней расстанетесь? — Думаю, это не самая большая потеря, — легко отмахнулся от его замечания Альбус. — Но почему? — недоверчиво вопросил Том. — Это подкуп? Или… я не понимаю. Вы дали клятву, что не будете вмешиваться в нашу жизнь, что оставите всякие попытки изменить наше будущее, так что это, если не… — Ты терзаешь себя напрасными подозрениями, мальчик. Но если тебе проще видеть во всем подвох, то считай, что мы зарабатываем себе очки для своего личного будущего, — качнул головой председатель и поглядел на Северуса. — Не откроешь свой подарок? Северус глянул в ответ неуверенно, но затем собрался с духом и кивнул. Сердце отчего-то забилось так быстро и часто, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Северус прикусил губу и потянул ленточки. Крышка слетела, и он наконец заглянул в коробку, удивленно охнув. От низу до верху коробка была завалена разнообразными сладостями, но меж конфет проглядывал хвостик конверта. Северус нетерпеливо раскопал его и повертел в руках, то так, то этак, и наконец прочитал несколько строк, оставленных острым почерком. Очень знакомым почерком, ведь за последний год Северус не единожды с ним встречался. — Это от деда, — уверенно сказал он и кивнул сам себе, обнаружив имя отправителя. — Предлагает всякую помощь в получении звания мастера зельеварения. Кажется, это его идея фикс, чтобы все стали мастерами. — Северус едва заметно улыбнулся. — Уверен, Эйлин тоже постигнет эта участь. — Мы не так много знакомы с тобой, поэтому решили объединить усилия с твоим дедом, — улыбнулся Альбус. — Конфеты можете поделить на двоих. — От такого количества недолго получить слипание всего организма, — заметил Том скорее просто из вредности, а может, не мог найтись с подобающим ответом. — На этот случай можно придумать разлипательное зелье, — негромко возразил Северус, потому что он конфетам был очень даже рад. Такого количества сладкого в его доме не было за все годы его жизни в сумме. И пускай он не был фанатом конфет и шоколадок, но все равно было так приятно получить их в подарке. — Спасибо… — Спасибо, — повторил Том, твердо кивнув, словно бы соблюдал по меньшей мере ритуал. Мужчины в ответ покачали головами и пригласили за стол. — Только не думайте, что всегда сможете приходить без ответного подарка. Первый раз пробный. В следующем году без подарка на порог не пущу! — грозно заметил Генрих и потер ладони, подтягивая к себе первое блюдо. — Конечно, — переглянувшись, парни одновременно кивнули. И почему-то спрашивать, а ждут ли их вообще в следующем году, не захотелось. — Ой! — Северус отодвинулся от стола, когда прямо перед ним спикировала сова, больно уж похожая на ту, что отправлял им Малфой. В этот раз руки он спрятал сразу же. — Ты откуда взялась такая? — спросил он. Остальные поглядывали в их сторону с интересом. Сова ухнула и с независимым видом протянула ему лапу с письмом. Северус осторожно открепил послание и принялся читать. — Что там? От кого? — Том напрягся, ведь писать Северусу просто никто не мог. — От Гриндевальда, — не на шутку удивился Северус. — Поздравляет всех нас с Рождеством и, кхм… — он замешкался на мгновение, покраснев щеками, после чего поспешно добавил: — Зовет меня сыграть партию в шахматы. — Только шахматы? — Том помрачнел и нетерпеливо протянул руку за письмом. Северус, колеблясь, отдал ему послание. Том быстро прочел послание, скрипнул зубами и бросил его в камин. — Без шахмат обойдется. Предлагаю! — он решительно взял стакан с соком, чтобы перевести разговор. — Тост! За новый лучший год. — И все остальные с радостью его поддержали.

***

Декабрь 1952 года — Значит, вы считаете, что это невозможно? — Том подался вперед, пристально вглядываясь в лицо мага, сидящего через стол перед ним. Северус незаметно наступил ему на ногу, чтобы поумерить его пыл. Нечего так открыто выражать свое недовольство, уж не перед этим человеком! Одно слово которого, и на них нападет весь клан очень опасных существ. — Поместить часть своей души в живое существо так, чтобы не повредить его рассудок? Да разве что часть души будет совсем крохотной, но какой от этого прок? Или считаешь иначе? Желторотый юнец! — мужчина резко подскочил на ноги и звонко ударил ладонями по столу. Том тоже подскочил. Он не боялся этого существа, будь он хоть трижды лордом-вампиром. — На деле проверить не пришлось, но вы как-то уж больно нервничаете, милорд. Своим вопросом я задел вас за живое? — насмешливо вопросил Том, а сам уже готовился выхватывать волшебную палочку. Северус тоже готовился. За прошедшие семь лет они влезли во столько столкновений со всякими разными существами, что надеяться на разрешение зарождающегося конфликта мирным путем уже не получалось. А Том словно специально каждый раз испытывал судьбу. Навыки закрепляются в бою… часто повторял он Северусу, а тот в свою очередь добавлял что-то о том, что после боя проверяются зелья. А зелий он наварил вагон и маленькую тележку! Потому что мало ли… — Смеешь на что-то указать? — голос вампира понизился до угрожающего шепота. — Разве что предположить, — пожал плечами Том. — Не понимаю, откуда в вас, несовершенных созданиях, столько спеси и самоуверенности, — вампир уже не говорил, он почти рычал, а иногда и шипел. Еще немного, и точно бы перешел на парселтанг, но, похоже, такой способностью он не обладал. — Считаете себя выше и умнее всех, хотя не знаете и малой части того мира, в котором обитаете! Вы недостойные пользоваться магией! — Не больше вашего! — возмутился Том. — Сидите на одном месте, погрязнув в собственной неуверенности, но обвиняете в этом нас, простых магов? Как же вы жалки! Признайтесь, вы просто трусы… — Том прищурился, заметив, как от ярости заострились и удлинились клыки собеседника. Взгляд вампира метнулся к Северусу, не проронившему за весь вечер ни одного слова. — Зря ты привел с собой кого-то, кто тебе дорог, — осклабился вампир и приготовился уйти в тень, но Том был готов к такому. — Из мальчика выйдет прекрасный обращенный… — по комнате разлетелся пробирающий потусторонний смех, и вампир исчез в тенях, чтобы в следующую секунду появиться точно за Северусом, но того это словно бы нисколько не испугало и даже не насторожило. — Прикрой глаза, — скомандовал Том на парселтанге. Северус тут же закрыл глаза, и тогда Том взмахнул палочкой. Комната озарилась настолько ярким светом, что сбила с толку не только готового атаковать лорда-вампира, но и заставила выйти из тени всех его последователей. — Добавим еще кое-что! — с нескрываемым удовольствием протянул Том и, пока вампиры не успели прийти в себя, вывел в воздухе несколько рун, которые составил лично. — Что это… — вампир отпрянул от Северуса и закрыл ладонями нос и рот. — Я ничего не чувствую! — потерять все чувства для вампира — подобно смерти. — Небольшой урок, — хмыкнул Том в ответ. — Оказывается, вампиры подвержены излишней самоуверенности не меньше людей. Или вы и правда считали, что мы придем к вам без подготовки? Чувства не вернутся к вам долгие часы, милорд. Я сам создал это заклинание, и могу с уверенность объявить вам все неприятные последствия для ваших органов чувств. Впрочем, я также хочу предложить вам сотрудничать со мной, и тогда… последствий можно избежать. — Сколько тебе лет, щенок! — возмутился вампир. — Без недели двадцать шесть, — гордо ответил Том. — И что ты в свои двадцать шесть можешь нам предложить… — Многое, очень многое. Но не все сразу…

***

— Северус, ты что, обиделся? — Том нагнал спешащего по коридору парня и, чтобы не дать тому даже возможности сбежать, притянул к себе, крепко обнимая поперек груди. Надо заметить, если Том еще немного вытянулся и больше раздался в плечах, то Северус за прошедшие годы с трудом прибавил в росте на один несчастный дюйм. Кажется, это был предел его тела. — Похоже, что обиделся? — голосом Северуса можно было заморозить большое озеро. — Я не обиделся, я очень зол! Он почти укусил меня! А ты испытываешь судьбу! Мою! — Северус попытался вырваться из крепкого захвата, но у него ничего не вышло. — Я с тобой больше никуда не поеду! Отпусти! — И не подумаю, — не согласился Том, хмурясь. — Куда ты собрался? — Взять подарки. Если ты вдруг забыл, то сегодня Рождество, — Северус долго выдохнул и вдруг развернулся в кольце рук, утыкаясь лбом в твердую грудь. — Я больше не хочу скитаться… На наш вопрос ответа никто не знает. Это бесполезно. Лучше вернуть все на свои места и забыть об этой идее. Ты ведь сам стремишься сейчас повторить ту историю! — Хорошо, — подозрительно легко согласился Том, чем насторожил Северуса. — Мы не будем скитаться. Останемся в Лондоне. Ларгус предлагал мне рассмотреть интересную должность в министерстве. Полагаю, об этом его попросил Абраксас. Его в свою очередь просил Маршал, а Маршалу писал ты. Я прав? — холодно поинтересовался Том. Почему-то любое общение Северуса с кем бы то ни было другим вызывало в нем жгучую злость. — Не прав, — возразил Северус. — Ларгус состоит в переписке с дедом. Так как я все же стал мастером, то ему было бы выгодно, если бы фамилия Принц выгодно звучала где-то на хорошей должности в лабораториях министерства. Видимо, ты попал в их разговор за компанию. — Том отстранился немного, заглянул в черные глаза, словно бы проверял, что те ему не врут, и кивнул. — И мы уже опаздываем. — Да, точно, — Том с неохотой выпустил Северуса из объятий и стряхнул с плеч очень даже реальную пыль. — Мантия испорчена. Не знаю, что было разлито на полу этой вампирской хижины, но это что-то разъедает ткань не хуже кислоты. Я поднимусь за мантиями, а ты возьми подарки.

***

Том с превосходством встретил взгляд лорда Макнейра и усмехнулся, на что мужчина в ответ недовольно скривил уголки губ. Да, это была его, Тома, небольшая личная победа. Лорд Макнейр не только был вынужден признать его талант, а также его правоту в вопросах настоящих беспосредных полетов, но и пойти на унижения ради того, чтобы стать частью вершащейся истории. Должно быть, ему пришлось переступить через всю свою гордость, чтобы начать напрашиваться Тому в наставники на экзамен, и все ради того, чтобы его имя стояло рядом с этим, несомненно, прорывом в чарах. А это дорогого стоит! И Том, конечно, вписал его мастером, но далеко не за просто так. — Какой чудесный день, лорд Макнейр, а вы так мрачны, — Том не упустил шанса подойти к мужчине. — Слышал, мои чары вызывают немалые споры, и никто так и не смог вывести даже немного похожую функциональную схему их реализации. Даже вы. — Издеваетесь, молодой человек? — мрачно выплюнул Макнейр. Конечно, вопрос его был риторическим. Издевательский тон Тома не был ничем прикрыт. — Так, самую малость, — согласился Том, теша свое самолюбие. — Два года минуло с моей защиты, удивительно, что чары все еще на слуху. — Несмотря на то, что ты был обязан предоставить все формулы, использовать их так никто и не смог, — недовольно заметил Макнейр, — но, уверяю тебя, Том, я найду причину столь выборочной работы этих вредных чар. — Искренне жду этого момента, Фредерик, — Том хмыкнул в ответ. На самом деле, конфликт давно исчерпал себя, но почему-то злить этого человека было довольно забавно. — Может, у вас есть еще что-то невозможное на примете? Кажется, в скором времени я закончу свои странствия. У меня появится время изучить что-то интересное. Я не против заключить пари. — Заключай пари с кем-нибудь другим, я уже стар для этого, — отмахнулся Фредерик. — Однако невозможную задачу я тебе придумаю. — Замечательно, — кивнул Том и повернулся к залу, выискивая взглядом Северуса, который увидел деда и пошел поздороваться. — Вот ты где, Том, — Ларгус Малфой появился очень тихо. — Ты обдумал мое предложение? — Да, — согласился Том, — думаю, я готов попробовать. — Прекрасно, тогда я дам тебе знать, когда надо будет явиться в министерство. А сейчас прошу меня извинить, я должен успеть переговорить с моей будущей невесткой. Следующий год будет довольно тяжелым. — С этими словами он растворился в толпе. Том же продолжал выглядывать Северуса. Того нигде не было, и оттого где-то на задворках сознания начали шевелиться неприятные мысли. Нахмурившись, Том цепко выхватывал из толпы танцующих знакомые лица и наконец заметил где-то у противоположной стены Эйлин Принц, но девушка стояла там одна. Это было очень и очень странно! Недолго думая, Том направился к ней, но не успел дойти каких-то жалких пару метров, как перед ним возник объект его поисков. Северус улыбнулся ему самыми краешками губ и кивнул в сторону выхода. — Кажется, официальная часть подошла к концу, дед с Эйлин возвращаются в Америку, и мы тоже можем пойти, — сказал он негромко. — Да, пойдем, я поговорил со всеми, с кем хотел, — Том коротко кивнул и первым повернулся в сторону выхода. На пороге дома, укрытого от посторонних в густом лесочке, они появились во всеоружии, с полагающимися хозяевам подарками. Северус громко постучал и сделал шаг назад. Том поравнялся с ним, попутно увеличивая две празднично упакованные коробки. Как странно… Том до сих поражался тому, что они продолжают каждый год двадцать четвертого числа появляться здесь, в этом месте. Как странно, но почему-то возвращаться в этот дом было даже приятно. Кто бы мог подумать, что Рождество начнет ему даже нравиться, да еще и в такой странной компании… — А вот и вы! — председатель по традиции открыл им дверь в праздничном колпаке. Он пропустил их в дом, с интересом поглядывая на коробки, и поспешил в гостиную, откуда доносились приятные ароматы. — Это мне нравится намного больше бала у Малфоев, — честно признался Северус и с легкой улыбкой последовал за председателем. — Сегодня меняем традиции! Сначала ужин, — скомандовал Генрих, — Альбус, давай скорее, утка стынет. Том, коробки ставь под елку. Там им самое место. Итак! Все берем бокалы, у меня тост! За то, чтобы все удалось. — Коротко и ясно, — улыбнулся Альбус. — За то, чтобы все удалось, — согласился он. Том и Северус не возражали. Бокалы звонко встретились. — Ой… — Северус вовремя поднял бокал выше, чтобы не вылить содержимое на неловкую птицу. Последнее тоже уже превратилось в неизменную традицию. Том мрачно глянул на птицу, отправитель был ему прекрасно известен. — Что на этот раз? — раздраженно поинтересовался Том, когда Северус отвязал послание и прочитал текст. — Нарды, — улыбнулся Северус, а Том помрачнел пуще прежнего. — Геллерт не оставляет попыток найти подходящую игру, — хихикнул председатель. — Будет тебе, мальчик, — он хлопнул Тома по руке, — расслабься. — Только после того, как сожгу это письмо, — с этими словами Том нетерпеливо протянул руку за письмом, смял его и бросил в камин. — Теперь я вполне расслаблен. Может, все же откроем подарки? Мы нашли кое-что действительно интересное…

***

Декабрь 1953 года Рождество нагрянуло внезапно. Том спешно отложил в сторону несколько исписанных листов с формулами и быстрым шагом вышел за дверь. Министерство было удивительно пустым в это время. Должно быть, все работники давно уже были дома. Том недовольно скрипнул зубами. Не сказать, что ему нравилось работать в этом месте, однако круг знакомств его очень расширился, что не могло не радовать, а еще появились новые возможности для сотрудничества с вампирами. Знания, которыми они располагали, были Тому очень интересны. Камин вспыхнул зеленью, и Том вышел в небольшую гостиную, стряхнул с плеч невидимую пыль и оглянулся. То там, то тут лежали раскрытые книги. Похоже, Северус увлеченно что-то искал, а значит, наверняка забыл о всяком времени. В такие моменты искать его стоило в лаборатории — их личной совместной гордости, потому что все заработанное за долгих восемь лет Том честно вложил именно в это место. Только бы Северус ни в чем не нуждался и, желательно, по минимуму покидал дом без него самого. И, кажется, последнего это вполне устраивало. — Есть! — стоило Тому переступить порог, как в его мантию вцепились тонкие пальцы. — Оно готово, Том! Идеальный состав! — Неужели? — Том с искренним интересом принюхался, но в лаборатории ничем не пахло. — Без запаха, — улыбнулся Северус. — Отправлю экземпляр деду, он представит его на ближайшей конференции. Место уже утвердили, она пройдет в Нью-Йорке. Тем лучше, не придется мучиться с межконтинентальной доставкой. — Это все хорошо, — кивнул Том, — но мы немного опаздываем. — Северус непонимающе моргнул, затем глянул на стену позади Тома и хлопнул себя по лбу. — И правда! Но я уже все прибрал, так что можно отправляться.

***

В этом году Малфой-мэнор предстал гостям особенно праздничным. Впрочем, это совсем не удивительно. Новоявленная леди Малфой готовилась к рождению маленького наследника, что не могло не радовать ее супруга и свекра. Том хмыкнул, наблюдая за Абраксасом, принимающим поздравления от всех гостей. Маршал, стоя рядом с ним, негромко рассмеялся. Он тоже внимательно наблюдал за Абраксасом и подмечал малейшие эмоции друга. — Знаешь, кажется, он не готов стать отцом, — поведал Маршал, — трясется, точно осиновый лист на ветру. — Том глянул на него с насмешкой. — Посмотрим, как будет трясти тебя самого. Слышал дата свадьбы уже назначена? — поинтересовался Том, внимательно оглядывая гостей. У одной из ниш собиралась довольно интересная компания, к которой он желал бы подойти. — Да, в конце следующего года я стану женатым человеком. — Маршал отчего-то тяжело вздохнул. — Что, желаешь подойти к милордам? Не думаю, что они радушно тебя встретят. Да и что ты собрался им говорить? — За год, что я отработал в министерстве, я понял все несовершенство нашей правовой системы. Хочу дать им пищи для размышления. Совет Лордов слишком обленился, как по мне. — Собираешься высказать им упреки? Да они тебя заживо съедят. — Пусть попробуют! — Том расправил плечи и уверенно направился в сторону лордов.

***

— Идем, — Том крепко ухватил Северуса за предплечье и потянул его в сторону выхода, не дав даже попрощаться с собеседником. — Что? Куда? Почему? — Северус растерянно оглянулся и невольно напрягся, ибо в их сторону было направлено по меньшей мере десяток гневных взглядов. — Ты что натворил? — настороженно прошипел Северус. — Всего лишь сказал им правду, пусть подумают. А нас наверняка уже ждут. Они переместились к знакомому уже до каждой досточки дому, стоило только шагнуть за границу барьера. Том настойчиво и как-то даже зло постучал в дверь и сделал шаг в сторону, ожидая. Предплечье Северуса он так и не отпустил. Впрочем, Северус не возражал. Они замерли на крыльце, а открывать дверь почему-то никто не спешил. Их не ждут? Все же настал этот момент? Но стоило только подумать об этом, как дверь открылась, и на пороге показался красный колпак, который свалился председателю прямо на крючковатый нос. — Пришли, — улыбнулся старик, поправляя свой головной убор. — Ну проходите, проходите, только вы сегодня раньше обычного. Боюсь, с главным блюдом придется подождать. — Ну, мы можем пока открыть подарки, — улыбнулся Северус. — Звучит заманчиво! — с радостью согласился председатель и закивал, пропуская молодых людей вперед себя. — Альбус! Ох, гляньте-ка, как почувствовала пернатая, — Генрик посмеялся, пропуская продрогшую птицу в дом. — Полагаю, это тебе, Северус. — Что на этот раз? — тяжело вздохнул Том. — Штос, — поведал Северус и озадаченно заправил длинную прядь за ухо, — честно, я даже не знаю, что это такое. — Ну вот и славно, — Том улыбнулся, забирая письмо из его рук и с удовольствием отправляя его в камин.

***

Альбус задумчиво глянул в окно, за которым от дома к оградке неспешно двигались Том и Северус, и нахмурился. Все это мало походило на то, что они имели несчастье прожить уже не единожды. Но… не вернется ли оно в неправильное русло? Том настораживал его. Альбус внимательно наблюдал за парнем и его деятельностью. И пока он мог с уверенностью сказать лишь одно, тьма из этого мальчика никуда не делась. Однако вмешиваться открыто было никак нельзя. И оставалось только приносить в эту жизнь небольшой домашний праздник. Чистый и светлый, как сияние звезд. — О чем ты думаешь, Альбус? — Генрих присел в соседнее кресло и внимательно глянул в задумчивое лицо напротив. — Всего лишь жду, когда все вернется на свои места. — Неужели в тебе нет и капли надежды? — Генрих с грустью покачал головой. — Эти мальчишки довольно забавные. К тому же, они дарят мне действительно полезные подарки. Так что я надеюсь, что история не остановится на этом. — Он улыбнулся. — Рад, что Рождество так тебя бодрит. Но, полагаю, пришло время встретиться с Геллертом. — Уже? — насторожился Генрих. Альбус сосредоточенно кивнул.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.