ID работы: 10262495

Абсент (Absinthe)

Гет
Перевод
NC-21
Завершён
619
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
107 страниц, 18 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
619 Нравится 126 Отзывы 235 В сборник Скачать

4.1

Настройки текста
Примечания:
Северус добавил две драхмы аконита и затем энергично перемешал. Он сжал другую руку и сунул ее в карман, чтобы скрыть дрожь. Взгляд на часы показал, что прошло четыре часа с его перерыва на чай. Черт. Снейп стиснул зубы и продолжил, наблюдая, как настойка светлеет, а затем становится кремово-белой. Он снял её с горелки и поставил на стол, чтобы дать остыть, прежде чем вернуться осмотреть другой котел. — Эндрю! Проверив вязкость, Северус счёл зелье готовым. Он принес несколько подставок с пустыми флаконами и начал отмерять индивидуальные дозировки. — Эндрю! Когда котел опустел, Северус закупорил флаконы и отставил их в сторону, решив отложить маркировку на потом. Он остановился. Лучше сделать это сейчас. Его руки позже могут начать дрожать сильнее. Снейп схватил перо и открыл чернильницу. — Эндрю, твою мать! Что, черт возьми, с тобой? Он поднял глаза. — Прошу прощения? Торвальд Скайлер стоял перед ним, уперев руки в боки. — Я зову тебя пять минут! — он наклонился и посмотрел в лицо Снейпу. — Что, черт возьми, с тобой не так? Снейп подавил гнев, который хотел вырваться на поверхность, и отогнал резкое замечание, которое рвалось наружу. Он оттолкнул обиду. Стыд. Бесконечную вину. Он спрятал все подальше. Ему нужна была эта работа. Это был последний оставшийся вариант. — Прошу прощения, я был слишком сосредоточен. Что я могу для вас сделать? — У нас закончилось средство от зубной боли. Мне нужно, чтобы ты сварил три галлона. Тебе придется задержаться допоздна, чтобы закончить. Снейп крепко стиснул челюсти. Ему нужна была эта работа. Он позволил лишь легчайшему намеку на презрение проскользнуть во взмахе руки в сторону полки с флаконами. — Я сейчас наклеиваю на них ярлыки. Скайлер покраснел. — О. Хорошо, тогда… В таком случае, когда ты закончишь со средством для удаления бородавок, можешь идти. Снейп вернулся к своей работе на долю секунды быстрее, чем того требовала вежливость. Это было слишком близко к увольнению. Скайлер зарычал и резко развернулся. Взяв флакон, Снейп начал маркировать его, стараясь использовать печатные буквы. Слишком много бывших студентов знали его почерк. Он остановился, загипнотизированный тем, как кончик пера вибрировал в его дрожащей руке. Северус смотрел на это целую вечность. *** Дверь аптеки закрылась за ним с глухим стуком и щелчком замка. Снейп натянул капюшон на голову и пошел по улице. Беглый взгляд вокруг показал, что никто не следует за ним, когда он проскользнул в Лютный переулок. Северус прокрался по переулку, избегая других обитателей, и направился к темной, заплесневелой двери с потрескавшейся краской. Толкнув ее, он поднялся по лестнице на чердак третьего этажа. Он был разделен на шесть крошечных квартир хрупкими стенами, и звуки плача младенцев, криков пар и заработка шлюх стали теперь едва уловимым белым шумом его жизни. Снейп открыл дверь в конце коридора и оказался дома. Закрыв её за собой, он наложил чары, чтобы отгородиться от шума, и снял с шеи медальон. Глядя в мутное зеркало, Северус увидел, как его черты лица изменились с красивого, хотя и грубоватого, человека с густыми, русыми кудрями, на неудачника с топорным лицом. Он усмехнулся и повесил медальон на ржавый гвоздь у двери. Снейп подошел к покрытому шрамами столу, опустошил карманы, сбросил ботинки и снял коричневую мантию. Тяжело вздохнув, он направился к неровной кровати с испачканным покрывалом. Ящик прикроватной тумбочки, казалось, действительно звал его, и уже не в первый раз Северус размышлял о том, чтобы отступить, сопротивляться, отказывать себе в том, чего он хотел. Он оглядел четыре стены, которые окружали его существование, и отбросил эту мысль. Зачем? В чем был смысл? Вместо этого Снейп сел и выдвинул ящик, глядя на свою тщательно созданную новую любовь и ее блестящие аксессуары. Он нашел время, чтобы мысленно подготовиться, а затем приступил к своей рутине. Через несколько секунд он лежал на боку, блаженно не подозревая, что его рука кровоточит или что его снова вырвало. Все, что волновало Северуса в этот момент, это то, что он ушел. В своем воображении он бежал по ярко-зеленому свежему лугу, смеясь под ярким голубым небом. С триумфальным криком он вырастил золотые крылья и взлетел. *** Гермиона вошла в магазин под приятный звон колокольчика. За стойкой ее встретил крупный мужчина с напыщенным лицом, копной седых волос и приятной улыбкой. — Здравствуйте! Чем я могу вам помочь? Она сбросила с головы капюшон и улыбнулась в ответ. — У меня встреча с Фестусом Бигби. Я Гермиона Джордан. — Конечно! Миссис Джордан! Я не узнал вас лично, — он протянул свою мясистую руку. — Я Фестус Бигби. — Приятно наконец встретить вас, мистер Бигби. — И мне тоже. Очень любезно с вашей стороны прийти к нам. Я очень взволнован тем, что узнал об этом новом рецепте, и мне очень жаль, что мой главный зельевар не посетил обучающий семинар, который вы проводили. У него, должно быть, дни перепутались. Мы всегда рады быть поставщиками запасов для Св. Мунго. — Никаких проблем. У меня было время. Но я удивлена, я думала, что главный зельевар вы. Бигби улыбнулся и развел руками. — Мои ноги больше не позволяют мне так долго стоять. Теперь я больше вовлечен в управление. Я не варил зелья уже много лет. Я даже больше не беру учеников. Нет, я оставляю сложную работу для более способных. — И кто у вас сейчас? Что-то было в глазах мужчины, какое-то колебание, прежде чем он ответил. Это привлекло внимание Гермионы. — Стерн. Эндрю Стерн. Она нахмурилась и покачала головой. — Я никогда о нем не слышала. Он публиковался? — О, он великолепен. Сверхквалифицированный, если вы спросите меня. Он был одним из моих учеников много лет назад, но любит держаться в тени. Сомневаюсь, что вы когда-либо читали какие-то его работы. — Как долго он работает у вас? — Чуть больше года. Пойдёмте. Я познакомлю вас с ним, — он окликнул человека с кроличьим лицом, расставлявшего запасы на полках. — Скайлер, присмотри тут за всем, ладно? — Да, сэр. — Прямо сюда, миссис Джордан. Она последовала за ним через магазин и через загроможденный кабинет в лабораторию в подсобке. Высокий светловолосый мужчина с широкой спиной и толстыми руками чистил железный котёл номер тридцать. В ожидании своей очереди стояла стопка других грязных котлов. Этот человек был либо очень продуктивным зельеваром, либо ленивым, позволяя скапливаться стольким котлам. Ее представление о надлежащих лабораторных процедурах было заложено Снейпом, и, просматривая лабораторию, она нашла как минимум десять вещей, к которым можно было бы придраться. Снейп съел бы этого человека заживо. — Эндрю! Поприветствуй миссис Джордан из Сент-Мунго. Стерн кивнул и потянулся за полотенцем, чтобы вытереть руки. Она заметила легкий паралич, странную болезнь для зельевара, где точность могла сыграть разницу между лекарством и ядом. Ее мнение о мужчине упало еще ниже. Какого качества будет продукт? Св. Мунго требуется что-то лучше, чем «смешать на глаз». Он повернулся, и Гермиона мягко улыбнулась ему, когда подошла ближе. — Для меня большая честь иметь возможность работать с вами, — солгала она, подняв руку в знак приветствия. Черные глаза Стерна сначала расширились от удивления, а затем стали ещё шире в полной и всепоглощающей панике. Девушка застыла, все еще протягивая ему руку. Его глаза… — Вы!.. Но этого не может быть… — Нет! — крикнул Снейп, глядя диким, испуганным взглядом. — Только не снова! — он попятился прямо в стопку котлов, вызвав какофонию лязга, когда они начали падать. В мгновение ока его палочка взлетела и нацелилась на нее. — Заберите ее в Мунго сейчас же! Уберите ее отсюда! Уберите ее от меня нахрен! Гермиона вскинула руки, чтобы успокоить его, и повернулась к мистеру Бигби, чтобы потребовать объяснений. Она не видела, как Ступефай ударил ее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.