Абсент (Absinthe)

Перевод
NC-21
Завершён
720
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
107 страниц, 32 253 слова, 18 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
720 Нравится 131 Отзывы 276 В сборник

7.2

Настройки
Голодная, измученная и невероятно уставшая Гермиона наконец добралась до главного банкетного зала и чуть не бегом бросилась к фуршету. Она набрала в свою тарелку всего понемногу, а затем повернулась, чтобы найти свободное место. Она сразу же заметила Снейпа, легко различимого во всем черном. Он сидел неподвижно, наполняя стакан минеральной водой, в то время как две женщины беспрерывно болтали по обе стороны от него. Берт поймал ее взгляд своей безумной жестикуляцией, Гермиона улыбнулась и направилась через комнату к свободному месту рядом с ним. — Вот ты где! Должно быть здорово, а? Самый популярный новичок в индустрии? Я видел, как Люмет набросился на тебя, а Соллиево практически пританцовывал с ноги на ногу, чтобы привлечь твое внимание! Поздравляю, Гермиона, ты сделала это! Она фыркнула. — Казалось бы так, но что я сделала? Труди засмеялась и, наклонившись над тарелкой Берта, сказала: — Шум, моя дорогая. Ты наделала шума. — Да, но все они хотят знать, над чем я работаю дальше, как будто они ожидают, что я вытащу из своей шляпы кролика. Это, мягко говоря, немного напрягает. — Не беспокойся об этом сейчас, — сказал Берт с улыбкой. — Ты должна гордиться. Ты подняла планку не только для себя, но и для всего Св. Мунго. Гермиона покачала головой. — Да, хорошо, простите, но сейчас я сосредоточусь на том, чтобы поднять вилку. Она наклонилась над тарелкой и начала поглощать еду. Час спустя Гермиона откинулась на спинку стула, похлопала по своему животу и отпила еще один стакан вишинаты. Густой ликер из вишни и сливового бренди был безумно хорош. После того, как она отказалась танцевать, Берт потащил Труди на танцпол, и Гермиона засмеялась, наблюдая, как ее коллеги коверкают румбу. Она склонила голову набок, заметив оживленное обсуждение Снейпа с ДиФранко из Турина. Девушка улыбнулась. Ее наставник казался уверенным, когда говорил, не совсем расслабленным, но она не видела чрезмерного беспокойства, которое могло скрываться в выражении его лица. Гермиона ухмыльнулась его реакции, когда ДиФранко сказал что-то, с чем Снейп явно был не согласен. То, как Северус запрокинул голову и раздул ноздри, было старым, знакомым выражением слегка прикрытого презрения. ДиФранко начал дико жестикулировать, и Снейп со вздохом отвернулся. Когда он увидел ее, то закатил глаза, и Гермиона поднесла руку ко рту, чтобы прикрыть хихиканье. Перед ней возник бокал вина, когда рядом кто-то выдвинул стул. Она повернулась, все еще улыбаясь, чтобы поблагодарить, но замерла, когда Даниэль Асквит, ее бывший партнер по исследованиям, упал на стул рядом с ней. — Итак, — невнятно пробормотал он, поднимая стакан вина, который все еще держал в руке. — Выпьем? Гермиона оставила руки на коленях и просто смотрела на мужчину. — Нет? Ты не присоединишься ко мне? Тогда я выпью в одиночестве, — подняв бокал повыше, он крикнул: — За интеллектуальную собственность и тех, кто ее крадет! Гермиона опустила его руку. — Ты выставляешь себя дураком, Даниэль. Я ничего не крала, и ты это знаешь. Если бы ты не изображал из себя не бог весть что всё это время, пока мы работали вместе, мы могли бы вместе представить этот доклад ещё в прошлом году. — Это была моя работа! — рявкнул он. — Нет, не твоя! Это была моя работа, основанная на моем расширении твоих первоначальных выводов, и я отдала тебе должное везде, где это было необходимо! Я не обязана тебе ничем большим. Если бы ты не был так занят, покоясь на своих тощих лаврах, ты бы увидел, как мог бы развить дальше свои открытия! Асквит злобно взглянул на нее, его лицо стало пятнисто-красным, и он наклонился, чтобы прошипеть ей в лицо: — Из-за тебя они все думают, что я больше уже ни на что не способен! Гермиона с отвращением цокнула и встала. — Этот разговор окончен. Отвернувшись, она краем глаза уловила быстрое движение Асквита. Когда она обернулась, он уже выхватил палочку из рукава. Все сознательные мысли остановились. В один момент Асквит произносит проклятие, в следующий момент его отбрасывает назад вместе со стулом. Красный луч его проклятия врезался в серебристо-голубое сияние, покрывавшее Гермиону с головы до ног. Потребовалось несколько ударов сердца, прежде чем ее разум обработал все это. Она это сделала. Оказавшись под угрозой, Гермиона среагировала инстинктивно: палочка оказалась в её руке, а ее безмолвный Редукто — отправлен в Асквита, в то время как проклятие того все еще оставалось красным светом на кончике его палочки. И все же… кто-то еще отреагировал так же быстро. Гермиона моргнула, глядя на свою палочку, увидев что её пальцы, окружены незнакомым защитным заклинанием, настолько сильным, что она действительно могла его почувствовать. Как будто ее завернули в шипящий атлас. Она увидела толстую веревку нитей заклинания, уходящую от ее плеча, и проследила за ней глазами через комнату, туда, где она возникла. Снейп все еще нацеливал на нее свое непрерывное заклинание, но его лицо было искаженно маской убийственной ярости, когда он смотрел на Асквита, привалившегося к стене. Заклинание тем временем становилось сильнее, синий оттенял серебро, ощущение шелка на ее коже становилось толще. Ошеломленная тишина в комнате внезапно оборвалась, когда к ним суетливо подбежал Робин Прет, научный сотрудник Асквита. — Мне очень жаль, миссис Джордан! Я боялся, что что-то подобное может случиться. Он был так зол, и я знал, что он слишком много выпил. Я позволил ему скрыться из виду только на мгновение. Вы в порядке? Все люди начали кричать одновременно, некоторые вызывали авроров, другие пытались приблизиться к ней, чтобы применить диагностические чары. Ни одно из них не сработало из-за щита Снейпа, окружавшего Гермиону. Труди поспешно поднялась, обняла Гермиону за плечи и вскрикнула от разряда статического электричества, ударившего её. — Я думаю, теперь она в безопасности, мистер Снейп, — сказала она неуверенным голосом. Берт внезапно оказался между Гермионой и Асквитом, постоянно поворачиваясь вокруг своей оси, пытаясь не сводить глаз с мужчины, находящегося без сознания, и одновременно проверять, в порядке ли Гермиона. — Ты не ранена, моя дорогая? — спросил Берт в середине своего очередного пируэта. — Конечно, нет. Ты была изумительна. Я должен сказать, что мне всегда было трудно примирить блестящего молодого исследователя, которого я в тебе знаю, с историями смелости твоей юности, но, очевидно, ты всегда была больше, чем кажется на первый взгляд, — он указал через комнату. — И наш мистер Снейп тоже. — Я в порядке, — ответила Гермиона. Снейп все еще смотрел на Асквита, явно пытаясь справиться со своей яростью. Две женщины, бывшие его соседками за столом, что-то настойчиво говорили ему успокаивающим тоном, что, казалось, не имело никакого эффекта. — Северус? — сказала Гермиона. Она позвала его еще дважды, прежде чем он наконец повернул голову и встретился с ней взглядом. Его ярость сменилась выражением беспокойства, а затем превратилась во что-то гораздо более суровое, что, казалось, пронзило ее душу. Он снял свои защитные чары одним движением. Женщины, окружавшие его, отпрянули с его пути, когда Северус сделал несколько шагов по направлению к Гермионе, но остановился, будучи все еще на расстоянии более десяти футов. Его лицо стало тревожно бледным, прежде чем Снейп развернулся на каблуках и направился к двери. Гермиона двинулась за ним, но ей помешало множество встревоженных и беспокоящихся людей вокруг нее. Она попыталась успокоить их вежливо, но, когда край чёрной мантии Снейпа исчез из поля зрения за дверью, девушка начала отбиваться. — Простите, да, я в порядке, извините, мне нужно… Пожалуйста! — наконец воскликнула она. — Я должна поговорить с Северусом! — с последним, беспомощным жестом умоляющим о прощении, Гермиона повернулась и побежала в том направлении, куда ушел ее наставник. Она выбежала в коридор и обернулась, пытаясь найти Северуса. Одно из множества позолоченных зеркал отразило намек на что-то черное, мелькнувшее в коридоре и исчезнувшее за дверью на лестницу, которая вела к комнатам для гостей. Гермиона бросилась за ним, приподняв подол своей деловой мантии, забыв про все приличия. Она распахнула дверь и закричала: «Северус, подожди!» Когда ответа не последовало, она помчалась вверх по лестнице. Ковровое покрытие приглушало звук, но мягкие удары, которые она слышала впереди, каждый раз за следующим поворотом, не становились ближе. Попытка перепрыгивать через две ступеньки за раз, казалось, не дала ей никакого преимущества. К тому времени, когда Гермиона достигла площадки, ведущей на седьмой этаж, у нее болело в боку, и она задыхалась. Она вцепилась в поручень, тяжело дыша. Где-то впереди она услышала, как захлопнулась дверь. Набрав в легкие побольше воздуха, она оттолкнулась и преодолела последний пролет. Прижавшись всем телом к ​​пожарной двери, она толкнула ее и вылетела на свежий воздух. Перед ней… прямо перед ней открылся величественный вид на Бухарест* во всей красе. Головокружение заставило город расплываться перед глазами, Гермиона бросилась назад и ударилась о закрытую дверь позади нее. — Ты бесполезен! Абсолютно, совершенно бесполезен! — Рычание Снейпа доносилось откуда-то из-за угла слева от неё. — Давай, давай! Оказавшись между страхом высоты и необходимостью убедиться, что с ним все в порядке, девушка бочком прокралась вдоль невысокой стены, отрывая взгляд от пугающего вида ровно настолько, чтобы заглянуть за угол.
Примечания:
720 Нравится 131 Отзывы 276 В сборник
Отзывы (7)