Целительница

R
В процессе
322
4
автор
Размер:
планируется Макси, написано 348 страниц, 125 486 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
322 Нравится 167 Отзывы 115 В сборник

Глава 13

Настройки
Примечания:
Приближалось Рождество. За подарками Чарли как обычно собирался отправиться в Бухарест вместе с Габриэлем, Томом и Артёмом. Однако в этом году Алексеев решил, что им вчетвером будет скучно гулять по снежным улицам столицы Румынии, и предложил взять с собой Скарлетт. Парни охотно поддержали эту идею, и Артём возложил на Чарли важную и ответственную миссию: сказать об этом девушке. — Лично, Чарли. Лично! И вот Уизли со странным ощущением того, что Артём специально всё это подстроил, стоял перед дверью, ведущую в комнату Скарлетт, и неловко топтался на месте. Он искренне не понимал, почему так нервничает: ладони потели, а сердце неспокойно билось в груди. Чарли предположил, что, наверное, всё дело в том, что он пришёл в общежитие целителей без приглашения. Как-то невежливо получается. Всё-таки стоило отправить сову с письмом. Чарли мотнул головой. Надо было думать об этом раньше. Уизли нерешительно постучал в дверь и судорожно выдохнул, всеми силами пытаясь унять волнение в своей груди. Что это с ним? Дверь со скрипом отворилась, и из комнаты показалась заспанная Скарлетт. Чарли оглядел её: длинные русые волосы были взъерошены, лицо было бледным от резкого пробуждения, а глаза всё ещё слипались. На ней были майка на тоненьких бретельках и совсем короткие шортики. Взгляд Чарли непроизвольно скользнул по стройным женским ногам. — Что такое, Уизли? — сонно пробормотала Скарлетт. Чарли вздрогнул, его взгляд снова возвратился к лицу девушки. Она наклонила голову в бок, и Уизли стыдливо покраснел. — Прости... Что разбудил, — на середине фразы он прочистил горло. — Ничего, всё равно надо было вставать, — с улыбкой сказала Скарлетт, поправив спутанные волосы. — Что ты хотел? — Мы завтра с ребятами хотим отправиться в Бухарест. Погулять, закупиться подарками на Рождество. Не хочешь… К нам присоединиться? — Чарли старался говорить расслабленно и непринуждённо, но к горлу то и дело подступал ком. Скарлетт спросонья и не заметила этого, глубоко задумавшись о своём. — Мм, сейчас я посмотрю график, — она, не дождавшись ответа парня, скрылась за дверью. Чарли закусил губу. Ему надо успокоиться. Он стал рассматривать здешний интерьер. Но Чарли быстро потерял к нему интерес и устремил взгляд на дверь. — Знаешь, — из комнаты вновь показалась Скарлетт. Она держала в руках свой график и внимательно изучала его. — Завтра у меня как раз выходной. — Тогда мы зайдём за тобой в восемь утра. — Хорошо. Скарлетт как гостеприимная хозяйка предложила Чарли чаю, но тот вежливо отказался, сказав, что ему уже пора идти на работу. Миллер пожелала парню удачи, попрощалась и вернулась в комнату. Она, шаркая ногами, поплелась к кровати. Положив график обратно на прикроватную тумбочку и заведя будильник, она легла на постель. Казалось, голова только-только коснулась подушки, как настойчивый звон будильника разбудил её. Скарлетт зажмурилась и натянула одеяло до головы. Ей не хотелось выбираться из тёплой постели, но она понимала, что если поспит ещё какое-то время, то не успеет принять душ. Поэтому девушка поторопилась выключить будильник и встать с кровати. Она съёжилась, когда её горячая кожа встретилась с холодным воздухом, и трансгрессировала в ванную. — Артём, нельзя ли быстрее? — недовольно пробурчал Чарли, искоса поглядывая на прихорашивающегося возле зеркала Алексеева. — Уже восемь часов! Выходить пора, а ты ещё не готов! — Что ты нервный такой? — недовольно отозвался Артём, надевая толстовку. — Я не нервный! — Ну конечно! — заметив в зеркале свирепое выражение лица Чарли, Артём закатил глаза. — Никуда твоя Скарлетт не денется. — Причём тут Скарлетт? — удивлённо вымолвил Уизли. — Да так, ни при чём, — ухмыльнулся Артём. — И вообще, она не моя, — сконфузившись, пролепетал парень. — Это пока что… Ауч! За что?! — Артём потёр ушибленный затылок и сердито посмотрел на Чарли. — Чтоб ерунду не болтал, — ответил он, встряхивая руку. Голова у его друга больно крепкая. — Как будто я поверю, что ты прям рвёшься отправиться в Бухарест, — пробормотал себе под нос парень. — Артём! Алексеев хмыкнул и принялся натягивать шапку. — Не переживай ты так, у нас в запасе ещё много времени. Девушки, знаешь ли, долго собираются. — Ага, прям как ты, — усмехнулся Чарли. Артём промямлил что-то невнятное в ответ и накинул на плечи куртку. — И да, Скарлетт совсем не такая, как другие девушки, — Уизли, поймав хитрый лисий взгляд Алексеева, понял, как прозвучали его необдуманные слова, поэтому поспешил добавить: — Она пунктуальная. На беседы с психологом она всегда приходила вовремя, даже на несколько минут раньше. Артём промолчал, но лукавая улыбка не сходила с его лица. Он наконец-то собрался, и парни благополучно вышли из комнаты. В гостиной они пересеклись с Томом. — Где Габриэль? — спросил Чарли. — В комнате, — тяжело вздохнул Том. — Причёсывается. Уизли цыкнул языком. И Габриэль туда же! Артём захихикал, и Чарли грозно посмотрел на него. — Вы тогда ждите его, а я пойду к Скарлетт. Она уже заждалась нас, наверное, — протараторил он и поспешил на выход. Прежде чем покинуть гостиную, он услышал, как Том спросил у Артёма: — Что это с ним? Чарли хлопнул дверью и чуть ли не бегом направился по улице к общежитию целителей. Скарлетт бросила обеспокоенный взгляд на часы, которые равнодушно показывали восемь. С минуты на минуту за ней должны зайти парни, а она ещё не готова. И всё из-за того, что она заснула в ванной комнате! Как можно было заснуть, стоя под душем? Миллер кинула влажное махровое полотенце на не заправленную кровать и подбежала к шкафу. Её выбор пал на тёплый коричневый свитер и тёмные брюки. Пока она одной рукой натягивала штаны, другой — с помощью магии сушила волосы. Скарлетт спустилась в прихожую, где поспешно надела тёмное пальто, серую вязаную шапку с шарфом и обувь. Повесив на плечо небольшую тёмную сумочку на тоненьком ремешке, она быстренько глянула на своё отражение в зеркале, после чего вышла из общежития. На пороге она носом к носу столкнулась с Уизли. — Ой! — Скарлетт отшатнулась и пристыженно опустила глаза в пол. — Доброе утро, — запыхавшись, сказал он. — Доброе. Скарлетт заглянула Чарли за плечо, ожидая увидеть там Тома, Габриэля и Артёма, но там никого не было. — А где остальные? — спросила она. — Сейчас подойдут. — Привет, Скарлетт! — Габриэль издалека помахал рукой, привлекая внимание девушки. Миллер помахала ему в ответ. Ребята подошли к ней, и они, обменявшись приветствиями, трансгрессировали. Скарлетт, почувствовав под ногами твёрдую землю, огляделась. Они стояли посреди какого-то тёмного переулка. Вдалеке слышался гул голосов. Скарлетт вместе с драконологами вышла из переулка и зашагала вверх по улице. Улицу наполняли звуки разговоров, рождественских гимнов, глуша шум транспорта. Магазины пестрели разнообразием товаров и праздничных украшений: зелёными ёлочками, красными носками и рукавицами с самыми разными орнаментами, гирляндами, снежинками, венками. Несмотря на то, что сейчас было утро, в городе было много народу. Все куда-то бежали, причём в разные стороны. Предрождественская суета захватила, казалось бы, всех. — Артём! — когда они свернули на соседнюю улицу, Габриэль неожиданно схватил Алексеева за предплечье. Миллер и Уизли, шедшие впереди, остановились и обернулись. — Пойдём с нами в книжный, — Габриэль потащил его назад. — Зачем? — удивился Артём. — Надо, — Том стал подталкивать парня в спину. — Но я не хочу в книжный! — возмутился он. — Ты там можешь поискать подарок Софье, — этих слов было достаточно для того, чтобы Артём добровольно пошёл с близнецами. Скарлетт и Чарли непонимающе хлопали ресницами и с приоткрытыми ртами смотрели вслед уходящим парням. — Эй! — Встретимся в два часа в центре магических товаров! — напоследок крикнул им Габриэль и скрылся в толпе магглов. Скарлетт стало жутко неловко, когда она осталась наедине с Уизли. Она робко посмотрела на него из-под опущенных ресниц. Тот, нахмурив брови, всё ещё смотрел вслед парням. Когда он почувствовал прикованный к нему взгляд, то обратил внимание на Миллер, и складка на его лбу разгладилась. — Куда пойдём? — как ни в чём не бывало, поинтересовался он. Скарлетт замялась. — Тебе необязательно ходить со мной. Я могу пойти одна. — Не думаю, что это хорошая идея — разделяться, — строго сказал Чарльз. — Тем более, ты не знаешь местного языка. Скарлетт пришлось согласиться с доводом парня. — Давай пойдём в центр волшебных товаров, — предложил он. — Что за центр магических товаров? Завуалированное название какого-нибудь маггловского торгового центра? — Нет, — с улыбкой покачал головой Чарли. — Это что-то вроде Косой Аллеи в Лондоне. Они не спеша зашагали вперёд. С каждой минутой улица всё пополнялась и пополнялась людьми, и паре пришлось буквально проталкиваться сквозь возбуждённую толпу. Миллер недовольно цокала языком, когда люди беспардонно толкали её. Уизли же без особых усилий прокладывал путь благодаря своему спортивному телосложению и росту. Скарлетт старалась не упустить из виду копну рыжих волос, но каждый раз, когда её пихали локтем или пакетом в бок, она видела, как Чарли удаляется всё дальше и дальше. — Уизли! — крикнула Скарлетт, протискиваясь сквозь толпу. — Уизли! Чарли обернулся и заметил, что девушка заметно отстала от него. Он бесцеремонно растолкал людей и схватил её за руку. Скарлетт, как клещ, вцепилась в его сухую мозолистую ладонь, и они, выбравшись из толпы, перебрались на другую улицы, где движение было посвободней. Парочка завернула за угол. Там, к счастью, никого не было. Чарли вплотную подошёл к кирпичной стене, вытащил палочку и коснулся ею кирпича. Тот задрожал и задёргался. Перед ними образовалась арка, через которую они успешно прошли. Скарлетт обернулась и увидела, как проход вновь превратился в глухую стену. Она опустила взгляд и только сейчас осознала, что всё это время сжимала руку Уизли. Миллер стыдливо покраснела и резко отпустила мужскую ладонь. Чтобы оправдать это движение, она засунула руки в карман. Ладонь, которая совсем недавно обхватывала другую, как будто горела. Парочка отправилась в глубь улицы. Здесь творилась точно такая же суматоха, что и в маггловском мире. — Когда наступают праздники, то начинаешь замечать, что магглы и волшебники ничем не отличаются друг от друга, — произнёс Чарли, оглядывая толпу суетящихся магов, на что Миллер согласно кивнула. Девушке вновь пришлось держаться за Чарли. На сей раз она предпочла обхватить его локоть. Было ужасно неловко, но Скарлетт старалась дистанцироваться от этих ощущений, оглядывая местность центра волшебных товаров. Он ничем не отличался от Косой Аллеи. Правда, Миллер терялась в незнакомых названиях магазинов, ибо все они были написаны на румынском. — Куда пойдём? — спросила Скарлетт. — Давай сначала зайдём в магазин мётел. Он как раз тут по близости. Хочу купить подарки Фреду и Джорджу. — Фреду и Джорджу? — Миллер не помнила этих имен среди драконологов. Был, разве что, Джордано. — Это твои друзья? — Неа, — с улыбкой ответил Чарли. — Братья. — У тебя есть братья? — изумилась Скарлетт. — Да, — тяжело вздохнул Чарли. — У меня их пятеро. И ещё одна сестра. — Ничего себе! А расскажи, пожалуйста, о своей семье, — Скарлетт мысленно отругала себя за излишнее любопытство. Она ведь сама не любит, когда её расспрашивают о семье. Зачем к другим лезет? — Старшего брата зовут Билл, — начал говорить Чарли, не видя в вопросе ничего конфузного. — Он работает ликвидатором заклятий в египетском отделение банка «Гринготтс», — он загнул первый палец. — Затем иду я. Про меня ты и так многое знаешь, — ухмыльнулся парень, на что Миллер тихо усмехнулась. — Третьего брата зовут Перси. Тот ещё зануда. Дальше идут Фред и Джордж — близнецы. Настоящие проказники, — Чарльз, улыбаясь, закатил глаза. Сжав руку в кулак, он принялся загибать пальцы на другой. — Самого младшего брата зовут Рональд, а младшую сестру Джинни, — Уизли загнул ещё один палец. — Они все учатся в Хогвартсе. — В Хогвартсе? — удивлённо спросила Скарлетт. — Ага, я тоже там обучался, на факультете Гриффиндор. — Я тоже училась в Хогвартсе. — Неужели? — Чарли искренне удивился этому факту. Хотя… Можно было давно догадаться. Скарлетт же жила в Лондоне. А самая ближайшая школа волшебства — это Хогвартс. — На факультете Пуффендуй. Чарли напряг мозг, чтобы вспомнить хоть что-то о Скарлетт. Но в голове не было даже самого размытого воспоминания о ней. — Что-то я тебя не помню, хотя я общался со многими ребятами из других факультетов, — задумчиво проговорил он. — Я была неприметной девочкой, так что неудивительно, — слабо улыбнулась Скарлетт. В Хогвартсе она мало с кем общалась, а после выпуска даже эти малочисленные связи растерялись. — А твои братья и сестрёнка на каком факультете учатся? — Все на Гриффиндоре, — гордо заявил Чарльз. — Даже мои родители учились там. — Вас получается в семье девять человек? — Уизли кивнул. — Большая семья — это, наверное, здорово, — произнесла Миллер. То, с какой теплотой отзывался Чарли о своей семье, тронуло её до глубины души. — Не то слово! Сумасшедший дом! — Чарли с улыбкой вспомнил свою шумную семейку. — А что насчёт тебя? — задав вопрос, он мгновенно пожалел об этом, потому что заметил, как взгляд Миллер погрустнел. — Если не хо-… — А я единственный ребёнок, — перебила его Скарлетт. Она убедила себя в том, что ничего такого не произойдёт, если она немного расскажет ему о своей семье. Необязательно же вдаваться в подробности. — Моя мать — маггл, она работает адвокатом в одной юридической компании. Отец — волшебник. Он занимает должность в Министерстве Магии в отделе магических происшествий и катастроф. Чарли удовлетворённо кивнул и устремил взгляд вдаль. — Не жалеешь, что устроилась в Заповедник? — он решил поменять тему, понимая, что тема семьи воспринимается Скарлетт как-то болезненно. Хоть она и старается этого не показывать. — Почему это я должна жалеть? — В Заповеднике сложная работа, — сказал Чарльз. — Нет, я не говорю, что ты не справляешься, — поспешно добавил он, зная, как не любит Скарлетт, когда её недооценивают и считают, что она не справляется с тяжёлой работой. — Ты прекрасный целитель, — услышав лестные слова, Миллер смущённо порозовела. — Я имею ввиду сложность в психологическом плане. Рядом же никого нет. — Нет, я не жалею. Здесь я чувствую себя свободно, — ляпнула Скарлетт и тут же прикусила язык. Чёрт! Чёрт! Чёрт! Зачем она вообще это сказала?! — Свободно? — изумился Чарли. Миллер плотно поджала губы и повернула голову. Она заметила вывеску, где были нарисованы мётлы — как кстати! — и указала на неё пальцем. — Я так понимаю, магазин мётел здесь. Скарлетт потянула Чарли за локоть в сторону указанного магазина. Парень, тактично промолчав, послушно последовал за ней. Хотя ему хотелось узнать, что же подразумевала девушка под выражением «чувствую свободно»? Неужели, когда она жила в Лондоне, её свободу каким-то образом ограничивали? И главное — кто? Не уж то родители? Чарли отмахнулся от мрачных мыслей, что настойчиво лезли к нему в голову, и решил отложить вопросы к Скарлетт на потом. Уизли и Миллер зашли в магазин мётел. Колокольчик над их головами зазвенел, оповещая продавца о приходе покупателей. Внутри было не так много народа — четверо подростков, что во все глаза рассматривали метлу последней модели. Пока Чарли консультировался с продавцом — невысоким худощавым старичком, — по поводу мётел, Скарлетт с вежливым интересом оглядывала интерьер магазина. Она не питала особой любви к такому виду транспорта, как метла, предпочитая трансгрессию. Этот способ передвижения был намного удобней и практичней. Миллер заметила, как продавец прошёл за кассу, чтобы обслужить других покупателей, и подошла к Чарли. — Скарлетт, как думаешь, какая модель лучше: американская или румынская? — Уизли круто развернулся и продемонстрировал девушке две совершенно, по скромному мнению Миллер, одинаковые метлы. — Я даже не знаю, — ответила она. — А в чём разница? — Американская метла сделана из красного дерева, а румынская — из ясеневого. Американская модель быстрая, манёвренная. Она развивает скорость до 185 км в час. Древко имеет лаковое покрытие с заговором против заклятий. У неё самовыпрямляющиеся прутья и автотормоз, — захлёбываясь от энтузиазма, говорил Чарли. Он на какой-то миг осёкся и посмотрел на Скарлетт, думая, что она не понимает его, но она, на удивление, слушала очень даже внимательно, поэтому Чарли спокойно продолжил: — Румынская же модель имеет скорость чуть ниже американской — до 170 км в час, — но зато разгоняется быстрее, и манёвренности она ничуть не уступает американской. И вот. Как ты думаешь, какую модель метлы купить Фреду и Джорджу? Они же играют в Гриффиндорской команде по квиддичу, поэтому важно подобрать подходящую. Скарлетт польстило то, что Чарли советуется с ней, и она решила подключить свои аналитические способности. — А твои братья какую позицию занимают в команде? — Загонщики. — Я, конечно, не большой поклонник квиддича, — честно призналась Скарлетт. — Но если мне не изменяет память, то задача загонщика отбивать бладжеры, — она вопросительно посмотрела на Чарли, который кивнул головой. Скарлетт почувствовала себя увереннее, когда её мысли подтвердились. — Думаю, для загонщика всё-таки нужна прочная метла. Американская метла как раз изготовлена из красного дерева. Кроме того, она быстрая, раз, — Миллер загнула палец на руке. — Манёвренная, два. А ещё у неё есть куча приспособлений. Это три, — девушка задумчиво посмотрела на три своих согнутых пальца, после чего взглянула на Чарли, который увлечённо слушал её. От его внимательного взгляда Скарлетт стало не по себе. Она поторопилась стыдливо отвести глаза и с самым заинтересованным видом рассматривать зашедшую компанию подростков. — А то, что метла разгоняется медленно, думаю, не беда, высокая скорость с лёгкостью компенсирует этот недостаток. Тем более твои братья загонщики, а не искатели. — Что? Искатели? — на губах Чарли появилась беззлобная насмешливая улыбка. Скарлетт вновь посмотрела на него. — Да, искатель, — неуверенно кивнула она. — Тот, кто должен поймать золотой мячик с крылышками, — пробормотала Миллер. — Я что-то напутала, да? — Чарли снисходительно улыбнулся и покачал головой. Его умилила её растерянность. — Не искатель, а ловец, — мягко поправил её Уизли. Скарлетт, мысленно обозвав себя глупой, поджала губы. — Ничего страшного. По сути, задача ловца найти снитч. Так что, ты не сильно ошиблась. Скарлетт чуть улыбнулась. — А ты большой поклонник квиддича, — заметила она, когда повисло молчание. — Да, спасибо отцу. Это он привил мне любовь к спорту. Я, кстати, был ловцом в Гриффиндорской команде по квиддичу, а потом, когда учился на шестом курсе, стал её капитаном. — Здорово, — искренне сказала Миллер. — Наверное, ты пользовался огромной популярностью у девушек, — брякнула она и мысленно отбила себе лоб ладонью. Что за чушь она несёт?! — Да, было дело, — согласился Чарльз. Скарлетт отстранённо подумала о том, что Уизли от скромности не умрёт. — Правда, они бежали от меня, когда узнавали о моей увлеченности к изучению драконов, — хохотнул он. Скарлетт не смогла сдержать смешка, когда вспомнила рассказ Артёма о том, как миссис Кастильо привязала Уизли к больничной кровати, когда он с переломом руки вернулся на поле к драконам. — Прошу прощения. Вы уже выбрали мётлы, сэр? — к ним вновь вернулся продавец. — Да. Американские модели, — ответил Чарли. Скарлетт, услышав слово «американский», изумлённо взглянула на него: он действительно принял во внимание её мнение? Продавец вместе с Уизли прошёл к кассе и назвал ему сумму. Парень достал кошелёк и принялся отсчитывать нужное количество денег. — У вас очень красивая жена, — сказал старичок. Услышав это, Чарли покраснел и едва не выронил из рук монеты. — Она не жена.Нет? Невеста?Коллега. Продавец понимающе кивнул. Чарли положил деньги на стол. Пока старичок педантично раскладывал монеты по ячейкам в кассовом аппарате, парень обернулся и посмотрел на Скарлетт. Девушка, сцепив сзади руки в замок, рассматривала «Чистомёты». — Держите сдачу, молодой человек, — продавец привлёк внимание Уизли. Последний растерянно моргнул и повернулся лицом к продавцу. Тот положил сдачу на стол, и Чарли засунул монеты в кошелёк. Старичок взмахнул палочкой. Две метлы соскочили со стен и обернулись в симпатичную рождественскую упаковку. — И да, не упускайте возможность, — старичок усмехнулся в свои седые гусарские усы. Чарли сначала не понял, о чём это говорит продавец, но когда до него дошёл смысл, то его уши покраснели. — Спасибо за покупку, — невозмутимо продолжил старик. — Приходите ещё. С Рождеством вас и вашу коллегу! Уизли кивнул и схватил упакованные мётлы. Скарлетт попрощалась с продавцом, пожелала ему счастливого Рождества и открыла дверь парню, руки которого были заняты. — Может, ты положишь мётлы в мою сумку? — сказала Миллер, закрыв за собой дверь. — Не будешь же ты таскаться с мётлами по магазинам. Чарли вскинул бровь и посмотрел на чёрную сумочку, висящую на плече девушки. — Я, конечно, знал, что в женскую сумочку помещается многое, но не мётлы же, — шутливо отозвался Чарли. Миллер улыбнулась его шутке. — Заклинание незримого расширения, — ответила она. — Так что давай, — Скарлетт взяла метлу из мужских рук и засунула в сумку. Когда она коснулась похолодевшей руки Чарли, он вспомнил слова старика и смутился. «У вас красивая жена». Жена? Чарли посмотрел на Скарлетт, что возилась со своей сумочкой. Её нос немного порозовел, а непослушные пряди волос выбивались из-под шапки. Он на миг представил, что Миллер — его жена. И, представив картину, он ощутил, как начинает краснеть. — Вот и всё, — довольно проговорила Миллер и закрыла сумочку на заклёпку. Подняв голову, она взглянула на парня. Он смотрел куда-то в сторону, щёки его были покрасневшими. Странно, они только вышли из магазина. Да и на улице было тепло. — Что такое, Уизли? Почему ты красный? — парень потупил взгляд. Скарлетт шагнула к нему и пощупала его лоб. Стоило тёплой женской ладони коснуться лица, Чарльз вздрогнул и сглотнул подступивший ком в горле. Он, не мигая, смотрел в обеспокоенные глаза. В груди стало совсем тревожно. — Странно, температуры нет. Ты точно себя хорошо чувствуешь? — Миллер засунула руки в карманы и наклонила голову в бок. — Д-Да, — хрипловатым голосом ответил Чарли. — Да, со мной всё хорошо, — эти слова он сказал более уверенно. Скарлетт какое-то время молча смотрела на Уизли, выискивая признаки болезненности. Парень с внутренним содроганием ожидал её слов. Она заметила его скованность? Его странное поведение?.. — Хорошо, — кивнула Скарлетт. — Но если вдруг станет плохо, то скажи мне. Вылечу. — Всенепременно, — облегчённо выдохнув, улыбнулся Чарльз.

***

Признаться, Скарлетт во время прогулки по магазинам с Чарли ожидала, что после пару часов ходьбы он начнёт как типичные мужики ныть о том, что пора бы наконец отдохнуть. Но нет, Чарли не проронил на этот счёт ни слова. Наоборот, он принимал активное участие в шоппинге. Он предлагал помощь в выборе одежды (Миллер бросило в жар, когда Чарли надел на неё одну из шапок и сказал, что она ей отлично подойдёт) и с удовольствием показывал Скарлетт магазины, где можно прикупить интересные вещицы. Больше всего девушке понравились книжная лавка, кондитерская, сильно напоминавшая Сладкое Королевство в Хогсмиде: и дизайном, и ассортиментом товаров, — и магазин волшебных украшений. Она очень хотела купить кольцо, меняющее свой цвет под настроения обладателя, но, вспомнив свой ограниченный бюджет, передумала. Миллер, гуляя по центру волшебных товаров, поймала себя на мысли, что сердце её поёт. Она чувствовала себя замечательно, и её даже не огорчал тот факт, что кругом были предрождественская суета и суматоха, и люди, как ненормальные, носились туда-сюда, задевая друг друга локтями и огромными пакетами. Скарлетт осторожно посмотрела на Чарли, который шёл рядом и так же счастливо улыбался. Его волосы уже вернули прежний рыжий цвет. До этого они были ярко-зелёными. А всё из-за конфет. Когда они зашли в магазин «Всяческие пакости», Уизли заметил на полках конфеты с кричащим названием «Красота требует жертв» и ему стало интересно, что это за конфеты. Он решил попробовать одну — там как раз были бесплатные образцы. И стоило ему проглотить конфету, его волосы вмиг поменяли цвет. Миллер, увидев зелёные волосы парня и его глуповатое выражение лица, едва не померла от смеха. Она тоже решила попробовать одну такую конфету. Но её волосы не окрасились в зелёный цвет. Они вообще не окрасились, зато её лицо покрылось веснушками, причём их было намного было, чем у Чарльза. Последний, увидев россыпь веснушек на её лице и непонимание в глазах, заливисто засмеялся. На их истерический смех многие покупатели оборачивались и недовольно косились. Но парочку это не особо волновало. Угомонившись спустя некоторое время, они решили наконец поинтересоваться у продавца, когда эффект этой «красоты» спадёт. Продавец их успокоил и сказал, что через 15-20 минут всё пройдёт. Чарли понравились эти сладости, и он решил купить их Фреду и Джорджу, посчитав, что они им точно понравятся. Скарлетт, с улыбкой вспомнив этот случай, отвернулась и не заметила, как Уизли посмотрел на неё. Он уже давно заметил блеск в её глазах, и парень точно был уверен, что это от счастья. Скарлетт сегодня, можно сказать, светилась от него. Прямо как на фестивале вина, когда она вышла на танцпол и зажгла там. Скарлетт резко остановилась, и Чарли тоже. Она подошла к витрине и заворожённо взглянула на сов, что величаво взмахивали крыльями. — Хочешь купить сову? — спросил Уизли. — Хотелось бы, — ответила Скарлетт. — Мне она всё равно понадобится. Например, отправлять Софье письма. — А ты разве не отправляешь их? — Чарли прекрасно помнил обещание Софьи закидать подругу конвертами, если та не будет писать ей. — Я за определённую плату отправляю их «рабочей» совой. — И сколько это — определённая плата? — Мм, один галлеон. Чарли поперхнулся воздухом. Да это же грабёж посреди бела дня! Скарлетт не обратила внимание на кашель парня и опустила взгляд на ценники. Её начала душить жаба — сова стоила уж больно дорого. А это ещё была цена без корма и клетки. Скарлетт нахмурилась. Она никак не могла решиться на покупку. Хотелось, конечно, сэкономить галлеоны в кармане, но и тратиться на сову не хотелось. Дилемму помог решить Чарли, которого тоже шокировали высокие цены. Он предложил пользоваться своей совой. — Сова, которая Фикс? — улыбнулась Скарлетт, вспомнив ту забавную птицу. — Фикс хоть и неуклюжая, но письма доставляет точно по адресу, — ответил Чарли. Миллер, взвесив все «за» и «против», согласилась, но сказала, что будет платить за, так сказать, аренду одиннадцать сиклей. Чарли, услышав это, возмутился и сказал, что не станет брать с неё денег. — Но ты и так сделал мне большое одолжение! — парировала Скарлетт и сложила руки на груди. — Ладно, хорошо, — сдался Чарльз, поражаясь упёртости девушки. — Я согласен на то, чтобы ты платила мне за аренду моей совы. Но с тебя я буду брать не одиннадцать сиклей, а два кната. — Но, Чарли! — нахмурилась Скарлетт и собиралась было начать препираться вновь, однако парень прервал её, надвинув шапку ей на глаз. — Эй! Уизли засмеялся. Миллер, надув губы, поправила шапку и собиралась поколотить парня, но тот побежал прочь. Скарлетт бросилась за ним, осторожно минуя волшебников. Ей на зависть, Чарльз бежал слишком быстро, и она в какой-то момент испугалась, что может потерять его из виду, поэтому ускорилась. Чарли добежал до тропинки, ведущей в парк, и остановился. Он обернулся, желая увидеть запыхавшуюся Скарлетт. Но её там не оказалось. Чарли испугался, что Миллер затерялась в толпе, и собирался бежать обратно. Однако сзади раздался громкий хлопок, и в эту же секунду Чарли ощутил слабый удар по плечу. — Чарли! — Уизли только сейчас осознал, что Скарлетт впервые назвала его по имени, и радостная улыбка тронула его губы. Он повернулся к Миллер. Её щёки и нос покраснели на холоде, шапка сдвинулась набекрень, а шарф развязался. — Я же не такая спортсменка, как ты! — шутливо упрекнула она его и поправила шапку. — Ну так что насчёт платы? — А? Чего? Я тебя не слышу! — Чарли! — Не понимаю, о чём ты говоришь. Скарлетт сокрушённо возвела глаза к небу и решила, что обсудит этот вопрос позже. — Скоро два часа, — заметил Чарли. — Пойдём в парк. — Здесь есть парк? — Да. Он тоже скрыт от глаз магглов. В парке собралась самая разнообразная публика: дети играли в снежки и лепили снеговиков, подростки собрались группками и что-то бурно обсуждали, хозяева чинно прогуливались со своими собаками, жмырами и другими домашними волшебными тварями, редкие парочки целовались, а пенсионеры неспешно ковыляли, останавливаясь, чтобы полюбоваться окружающим пейзажем и перевести дух. Скарлетт нашла свободную скамейку, присела на неё и не без облегчения вытянула ноги, ощущая приятную усталость. Чарли примостился рядом с ней. — Тебе понравился сегодняшний день? — спросил он. — Ещё бы! — с улыбкой ответила Скарлетт. — Могу с уверенностью заявить, что это один из самых потрясающих дней в этом году. — Я рад, что тебе понравилось, — довольно кивнул Чарли. — А тебе? — Что? — Тебе понравился сегодняшний день? — спросила Скарлетт. — Да, — сразу сказал Уизли. — Мне очень понравилась твоя компания. Я бы хотел ещё раз сходить с тобой куда-нибудь. Скарлетт неверяще уставилась на Чарли, и от смущения, охватившего её тело, она не могла и слова вымолвить. — Б-Благодарю, — наконец выдавила из себя девушка. — Я бы тоже хотела сходить… С тобой, — тихо добавила она. Чарли, услышав её робкие слова, тоже засмущался. И вот они, оба смущённые и растерянные, смотрели куда угодно, только не друг на друга. Миллер взволнованно заламывала свои пальцы и наблюдала за играющими в снежки детьми, а Уизли беспокойно облизывал губы, разглядывая свои тёмно-коричневые ботинки. — На! Получай! — один из озорных ребятишек кинул снежок в своего приятеля, но тот увернулся, и комок снега попал прямо в макушку Чарли. Миллер ахнула и закрыла рот рукой. Она встревоженно посмотрела на Уизли. — Чарли? Парень поднялся со скамьи и обернулся. Он взглянул на тех мальчишек, что кидались снежками, и прищурился. Ребята остолбенели, увидев строгий взгляд взрослого дяденьки, и резко побледнели. Скарлетт с содроганием подумала о том, что Чарли сейчас накричит на ребят, и мысленно приготовилась его останавливать, но, к её изумлению, он не вышел из себя. Чарли лишь беззаботно улыбнулся и, зачерпнув в ладони горсть снега, кинул в мальчишек. Он приказал готовиться к снежной битве. Мальчишки заливисто захохотали и принялись отбиваться. Скарлетт безмятежно наблюдала за тем, как высокий взрослый парень вовсю резвится с детьми. Несмотря на то, что к его одежде прилип снег, а лицо покраснело от холода, Чарли выглядел донельзя радостным. Скарлетт замерла. Она осознала, что впервые назвала парня по имени. Миллер надеялась, что подобную фривольность он не расценил как грубость или что-то в этом роде. Девушка настолько погрузилась в свои размышления, что не заметила, как снежная битва, происходящая перед её глазами, приняла кульминационный оборот. Чарли метнул быстро слепленный комок снега в мальчика, последний присел, и снежок неожиданно прилетел прямо в лицо Скарлетт. Она охнула от неожиданности, рефлекторно закрыла одной рукой ушибленную половину лица и опустила голову вниз. — Ой! Чарли со всех ног бросился к девушке и присел перед ней на корточки. — Скарлетт, прости, пожалуйста! — сняв варежки и бросил их куда-то в снег, он мягко обхватил её запястье и попытался отодвинуть руку, которая закрывала половину лица. — Ты в порядке? — Чарли испугался: вдруг этот снежок был со льдом? — Скарлетт? Миллер убрала руку и расфокусированным взглядом посмотрела на Чарли. Она мотнула головой, приводя зрение в норму, и натянула на губы слабую улыбку. Чарли тяжело втянул в себя холодный воздух, увидев покрасневшую щёку. — Ты как? — поинтересовался он. — Прости, я не хотел! Щека неприятно пульсировала и, вероятнее всего, уже покраснела, но Скарлетт это не волновало. Подобное покраснение не страшно. Несколько минут и всё пройдёт. — Ничего страшного. Я в порядке, — Миллер нежно коснулась его пальцев, и Чарли сжал её руку в своей широкой ладони. По руке девушки словно прошёл ток, дыхание прервалось. Скарлетт едва смогла правильно сформулировать свою мысль. — И да, если ты не забыл, я целительница, так что могу о себе позаботиться, — другой рукой Чарли осторожно коснулся пальцами её красной щеки. — Тем более это всего лишь снежок, — добавила она. Чарли кивнул. Вскоре к ним подбежали мальчишки и наперебой стали расспрашивать о самочувствии девушки. Та заверила, что с ней всё хорошо, и они могут спокойно возвратиться к своей прерванной снежной баталии. Ребята послушно ушли, а Чарли всё ещё сидел на корточках перед Скарлетт и сжимал её руку. — Ты тоже можешь идти, — смущённо произнесла она. Чарли заметил, что по-прежнему держит её ладонь, и нехотя разжал руку. — Нет, — устало выдохнул Уизли. — Я уже наигрался, — он, подняв варежки, выпрямился и посмотрел куда-то в сторону. Скарлетт наблюдала за Чарли, и одна довольно заманчивая идея закралась ей в голову. Она незаметно достала палочку и взмахнула ею. Из ниоткуда в затылок парня прилетел снежок. Чарли охнул и удивлённо посмотрел назад. Скарлетт сдержала смешок, рвущийся из неё, но губы предательски образовали лукавую ухмылку. Чарли неверяще взглянул на Миллер, которая демонстративно отвела проказливый взгляд, и он не смог сдержать своей улыбки. — За что? — с наигранной обидой спросил Уизли. — Ты о чём? — Скарлетт невинно захлопала ресницами и незаметно взмахнула палочкой. Ещё один снежок прилетел в Чарли. — Эй! — девушка звонко рассмеялась. — Так нечестно! — Почему? — она наклонила голову в бок. — Ну ладно, — ухмыльнулся Уизли и нагнулся, набирая горсть снега. Скарлетт округлила глаза. — Чарли! Она поднялась со скамейки и бросилась бежать. Кажется, Уизли бросил в неё снег, но промахнулся. Скарлетт бежала по вычищенной тропинке и хихикала. Она не оборачивалась, прекрасно зная, что Чарли бежит за ней. Дистанция между ними была небольшая, и парень быстро сократил её. Скарлетт остановилась и обернулась. Она была права — Уизли бежал за ней. Его голубые глаза озорно блестели. Скарлетт бросила горсть снега в парня, но тот закрыл лицо рукой, после чего тоже принялся кидать снег в девушку. Они оба звонко смеялись. В какой-то момент Уизли подбежал к Миллер, но та толкнула его в грудь. По всей видимости, она не рассчитала силу, и Чарли, потеряв равновесие, упал назад, потянув за собой Скарлетт. Они оба плюхнулись в мягкий сугроб. Девушка, уткнувшись лбом в твёрдую грудь, вцепилась в его плечи, а Чарли обхватил руками её талию. Осознав в какой нелепой ситуации, они оказались, парочка опять рассмеялась. Когда их смех сошёл на нет, они подняли головы и, посмотрев друг на друга, замерли, жадно изучая чужое лицо. Взгляд Скарлетт скользил по его глазам, носу, щекам, губам. Чарли же смотрел ей прямо в глаза. Миллер ощутила, как его немигающий взгляд впивается в её зрачки, и от этого осознания сердце заколотилось как сумасшедшее. Она шумно выдохнула, и её тёплое дыхание пощекотало чужие губы. Чарли вздрогнул и сглотнул подступивший ком. Её лицо было так близко. Он медленно подался вперёд и... — Наверное, нам нужно подняться, — несмело вымолвила Скарлетт, обжигая своим дыханием губы Чарли. Он издал тихий разочарованный вдох. Она оперлась руками о мужскую грудь и кое-как поднялась на ноги. Скарлетт протянула руку, и Чарли, ухватившись за неё, тоже встал. Они стали отряхиваться от снега, что прилип к их одежде. Уизли, стряхивая варежки, заметил снег в волосах девушки. Он снял рукавицы и протянул ладонь к её волосам, заботливо убирая оттуда снег. Скарлетт с замиранием сердца наблюдала за всем этим. Чарли посмотрел ей в глаза, и у девушки задрожали колени. А когда его большой палец коснулся её холодной щеки, в груди стало совсем неспокойно. Скарлетт поджала губы. — Уля-ля! Что я вижу, — парочка повернула головы и увидела Габриэля, Тома и Артёма, что хитро на них поглядывали. Миллер и Уизли переглянулись и, осознав, насколько близко находятся друг к другу, отшатнулись и пристыженно опустили глаза в пол. — Уж, простите, что помешали. — Вы уже всё купили? — бесстрастно задала вопрос Скарлетт, хотя внутри неё кипела буря эмоций. — Не поверишь, но да. Мы с Томом еле-еле вытолкали Артёма из кондитерского магазина, — пожаловался Габриэль и покосился в сторону Алексеева. — Он так долго думал над тем, что же подарить Софье, что едва не скупил все сладости. — Неправда! — подал голос Артём, покрасневший до корней волос. — А вот и правда! Скарлетт посмеялась над беспечным Артёмом. Ох уж эта влюблённость!.. Она бросила осторожный взгляд на Чарли. Ненужные мысли стали лезть в её голову, и Скарлетт поспешила от них отмахнуться.
322 Нравится 167 Отзывы 115 В сборник
Отзывы (4)