***
— Нужно было сразу переместиться в медпункт, — мрачно произнёс Чарли, с громким хлюпаньем наступая в лужу, возникшую из-за недавнего дождя. Воздух был густым и влажным, пахло мокрой землёй, травой. Они с Артёмом шли в медпункт по размокшей тропике. Их резиновые сапоги порой застревали в грязи, налипая тяжелыми комьями на подошве и затрудняя движение. Время от времени приходилось останавливаться и отскребать грязь. Хотя Чарли изначально говорил Артёму трансгрессировать к медпункту, чтобы не тащиться по размокшей дороге. Алексеев как обычно решил сделать по-своему. — Не ворчи как старый дед! — недовольно отмахнулся от него Артём и перешагнул лужу. Он сам был не в восторге от сложившейся ситуации, но вслух признавать свою ошибку не хотел. — Осталось немного, так что потерпи. Чарли смирился со своей участью и устало вздохнул. Он искренне надеялся, что миссис Кастильо их не прогонит, увидев на пороге. В последнее время она не сильно жаловала их. На прошлой смене Чарли отправили помогать работникам склада с инвентаризацией, поэтому о переломе Марка он узнал только после окончания рабочего дня от Янга. Уизли посмеялся над неуклюжестью О'Коннелла и выразил надежду на то, что он скоро поправится. На следующий день мистер Ким сообщил, что Марк пробудет в медпункте ещё три дня, так как восстановление кости проходит тяжело. Столь серьёзные последствия от банального падения удивили Чарли. Он подумывал о том, что стоит за эти дни навестить коллегу. Вернувшись после ночной смены в общежитие, Уизли поделился этими мыслями с Алексеевым, на что тот предложил ему отправиться к Марку прямо сейчас. Чарли согласился, несмотря на усталость. Вскоре показалось знакомое каменное здание с вывеской из скрещённых между собой палочки и кости. Перед тем, как зайти, Артём и Чарли почистили сапоги от грязи. В тот миг, когда Алексеев потянулся к ручке, дверь неожиданно распахнулась, заставив обоих парней дёрнуться. В дверном проёме, словно ожидая их, стояла миссис Кастильо с грозным видом. — Здравс-... — Что вы приходить сюда как два бродячих пса под мясной лавкой? — её голос прозвучал резко. — Мы пришли к Марку, — Чарли решил сразу обозначить причину их прихода. — Если можно. Миссис Кастильо прищурилась. От её изучающего взгляда парню стало неловко, но он стойко выдержал его. — Хороший причина у вас появиться, Уизли, — хмыкнула Имельда и колюче уставилась на Артёма. После того, как Алексеев помыл все полы в медпункте, он старался лишний раз не попадаться на глаза миссис Кастильо. Хотя он даже не догадывался о том, что Имельда была в курсе его частых визитов к целительницам. — И у вас, Алексеев, — произнесла она, и Артём почувствовал, как по спине пробежали противные мурашки. — У О'Коннелла сейчас посетитель. Раз уж пришли, то можете посидеть, подождать, — сказала миссис Кастильо и отступила, пропуская парней внутрь. Чарли и Артём с недоумением переглянулись. Кто же решил прийти к Марку в такой час? Артём общался с О'Коннеллом чаще других, и даже предположить не мог, кто это мог быть. Сначала мелькнула мысль о Ламберте, которого часто видели в компании Марка, но в выходной день тот обычно спит до обеда, поэтому Артём отбросил эту догадку. — Кто? — напрямую поинтересовался Алексеев, плюхаясь на стул возле одной из кроватей. Имельда на его вопрос лишь раздражённо повела плечом. — Миссис Кастильо, — к главной целительнице торопливо подошла Скарлетт. Чарли ощутил, как при виде её в груди потеплело. — Вас мистер Литтл зовёт. Артём, услышав знакомое имя, изумлённо вскинул брови. Мэтью Литтл пришёл в медпункт? Артём подозрительно прищурился и начал нервно постукивать пальцами по колену. Неужели, мистер Литтл и есть тот загадочный посетитель? — Он собираться уходить? — уточнила Имельда. — Нет. Хочет обсудить с вами какой-то вопрос. Кажется, это касается состояния Марка, — произнесла она. Миссис Кастильо строго посмотрела на свою помощницу. — Что значит «кажется»? Ты лечащий целитель О'Коннелла, — её голос прозвучал холодно. — Мистер Литтл сказал, что все вопросы лечения будет обсуждать только с вами, — объяснила Миллер, сдерживая недовольство. — Со мной он разговаривать отказался. Само присутствие мистера Литтла пробирало Скарлетт острым раздражением. Заявившись в медпункт, он потребовал, чтобы его немедленно отвели к Марку. Миллер всё это время старалась держать язык за зубами, борясь с внутренним отвращением, потому что хорошо помнила слова миссис Кастильо о субординации. Имельда покачала головой и не спеша направилась к кровати Марка. Из-за ширмы-перегородки вышел мистер Литтл. Залысин на его голове стало больше. Мэтью поправил свою красную бабочку в жёлтый горошек, которая кричаще выделялась на фоне серых дождливых пейзажей за окном. — Спорим на два галлеона, что он не стирал эту бабочку с прошлого Рождества, — хохотнул Артём. Чарли на его слова лишь улыбнулся и перевёл взгляд на Скарлетт. — А чего это он к Марку заявился? — как бы невзначай поинтересовался Алексеев у Миллер. Мистера Литтла редко можно встретить на территории Заповедника. Не любил он находиться «среди драконьего навоза и травы». Да и сами работники его несильно жаловали. Его появление всегда было неприятным событием. — Причину визита он мне не сообщил, — ответила Скарлетт, пожав плечами. Артём понимающе кивнул. — Где Софья? — В моём кабинете. Артём с огромным удовольствием оставил бы двух голубков наедине и потопал к Софье. Только присутствие в медпункте миссис Кастильо останавливал его порыв. — Дневная смена? — спросил Чарли у Миллер. Скарлетт давно не видела его, отчего чувствовала себя немного растерянно и неловко. — Да. — Молодые люди, вас что, не учили здороваться? — сварливо обратился Мэтью к драконологам. Он и Имельда уже закончили разговор. — Здрасьте, — вяло поздоровался Артём. — Бескультурье! — возмутился Литтл, нахмурившись. — Я доложу о вашем поведении мистеру Кастильо! Скарлетт поразилась возмущениям мужчины. Его требования вежливости звучали лицемерно, ведь он сам хамил подчинённым. — Ладно, — пожал плечами Чарли, ничуть не боясь угроз Мэтью. Он знал, что мистер Кастильо только посмеётся над его замечаниями и покрутит у виска пальцем. Мэтью осуждающе покачал головой. Артём скрыл усмешку за кашлем, потому что лицо мистера Литтла напомнило ему морду бульдога. Миссис Кастильо вызвалась проводить мужчину и зашагала вместе с ним к выходу. Мэтью, не стесняясь, начал возмущаться поведением нынешнего поколения. Имельде его вопли были неинтересны. — Скарлетто, проводить Уизли и Алексеева к О'Коннеллу. После этого пойти и собрать траву для противоожоговой мази, — распорядилась главная целительница. Миллер предупредила Марка о посетителях, разрешила Артёму и Чарли пройти, а сама отправилась выполнять задание. Тем временем миссис Кастильо спровадила Мэтью и направилась в кабинет своей помощницы, где сидела в гордом одиночестве Софья. Та, нахмурив брови, заучивала информацию из медицинской карты одного из драконологов. Увидев эту картину, Имельда мысленно похвалила Алексееву за усердие. Несмотря на то, что Софья порой демонстрировала порывистость и излишнюю эмоциональность, в нужные моменты она была невероятно старательной. Имельда видела в ней потенциал. Ещё бы — Софья одна из немногих, кто с успехом сумел завершить практику под её руководством. Хотя миссис Кастильо не нравилось, что во время рабочего процесса она отвлекалась на болтовню с Артёмом. А тот только и рад этому. Имельда знала, что Артём неровно дышит к Софье, и ничего против его романтических чувств не имела. Молодые сотрудницы неизбежно привлекают внимание. Но медпункт — это не место для ухаживаний и томных взглядов. Именно по этой причине миссис Кастильо намеренно поручала Скарлетт и Софье задания в других местах, подальше от внимания Чарли и Артёма. — Софья, — обратилась миссис Кастильо к девушке. Та вздрогнула от неожиданности и подняла голову. — Сходить в теплицы, проверить, как там зелье. — Хорошо, — ответила Алексеева и трансгрессировала. Миссис Кастильо задумчиво смотрела на место, где совсем недавно сидела Софья. Её взгляд невольно зацепился за стеклянный шар с ромашками на столе Скарлетт. Имельда вспомнила, как в один из дней Чарли явился в медпункт с вывихом и начал расспрашивать о дне рождении Миллер. До сих пор миссис Кастильо было непонятно, почему он прицепился к ней с этим вопросом именно в тот день, но тогда Уизли знатно потрепал ей нервы. Да так, что она не выдержала и назвала ему дату. И хотя Пабло уверял её, что Чарли Уизли — порядочный молодой человек, Имельда сохраняла настороженность. У Чарли одни драконы в голове, и подобные проявления интереса к жизни её сотрудницы казались подозрительными. Позже, Чарли стал появляться в медпункте чаще обычного. Миссис Кастильо отнеслась к этим визитам с недоверием. Скарлетт, видимо, разделяла её подозрения, хотя нельзя было сказать наверняка: девушка сохраняла внешнюю невозмутимость. Она безупречно выполняла свою работу, не давая усомниться в своей компетентности. Но миссис Кастильо всё чаще стала заставать её в глубоких раздумьях и была уверена, что в этом замешан мальчишка Уизли. В чём конкретно обстоит дело, главной целительнице понять не удалось, поскольку Чарли и Скарлетт умело скрывали свои чувства… В отличии от Артёма, у которого всё всегда на лице было написано. Пока однажды она не увидела, как преобразилось лицо Уизли, когда он обращался к Миллер. Его обычно весёлые глаза стали особенно тёплыми, и голове наконец сложился паззл — молодой драконолог влюбился. Имельда поделилась своими наблюдениями с Пабло, на что он добродушно рассмеялся и сказал, что это естественно в их возрасте. — Около молодых посидеть — самому помолодеть, — пробормотала под нос миссис Кастильо. Она вышла из кабинета и погнала драконологов прочь, ведь Марку пора было пить зелья. Скарлетт, присев на корточки, аккуратно срезала стебли растений. Воздух над лугом был влажным, наполненным густым ароматом промытой зелени. Земля под ногами была упругой и насыщенной влагой, оставляя на сапогах темные следы. Скарлетт погрузилась в привычную работу, находя спокойствие в монотонных движениях. Начало рабочего дня выдалось напряжённым, и Миллер требовалось время, чтобы унять раздражение, оставшееся после визита мистера Литтла. Злость постепенно отступила, уступая место смятению. Вместо надменного лица Мэтью перед глазами появилось веснушчатое лицо Чарли. Скарлетт снова вспомнила про вопросы, на которые никак не могла ответить. Чья-то тень упала на траву перед ней, прервав ход её мыслей. Миллер подняла голову и обомлела. Перед ней стоял Чарли с растрёпанными волосами. Выглядел он вымотанным — тяжёлая бессонная ночь потихоньку начала сказываться на его состоянии. — Ты почему здесь? — спросила Миллер изумлённо, глядя на него снизу-вверх. — Часы посещения закончились, и миссис Кастильо нас выгнала, — неловко почесал затылок Уизли. — Я решил прийти к тебе. Не против? Скарлетт замешкалась, но покачала головой. — Тебя давно не было видно в медпункте, — как бы невзначай бросила она и встала на ноги. — Много работы, — сказал Чарли, устало вздыхая. Ночная смена была непростой, но Уизли не хотелось возвращаться, не поговорив со Скарлетт хотя бы несколько минут. — Извини, что не заходил. — За это не нужно извиняться, — торопливо ответила Миллер, чувствуя волнение в животе. — Я знаю, что у вас летом много работы. Еще и практиканты, стажёры приехали. Нужно обучать, контролировать, — она отвела взгляд, обращая внимание на корзинку возле ног. В моменте ей показалось подобное поведение грубым, и Скарлетт подняла голову, посмотрев на Чарли. — Но я бы хотел исправить это. Давай увидимся вечером, — внезапно предложил он, и Миллер окончательно растерялась. Это было впервые, когда Чарли зовёт её куда-то сходить. Не с кем-то в компании. А вдвоём. — Сегодня? — уточнила она. Удивление мешалось с непрошеным учащением пульса. — Да. Я посплю после ночной, и у тебя смена закончится. — Я… — голос на мгновение охрип, заставив её сделать паузу. Скарлетт мысленно отругала себя за неуверенность. — Да, конечно. После смены, — наконец выдавила она, стараясь, чтобы слова прозвучали спокойно, хотя внутри все переворачивалось. — В девять часов подойдет? — Да. Тогда увидимся, — Чарли радостно улыбнулся и переместился. Скарлетт судорожно выдохнула. Её мгновенно охватили тревожные мысли. Казалось, ничего страшного не произошло — Чарли просто пригласил её прогуляться. Но его предложение заставило Скарлетт запаниковать. И хотя Уизли не говорил, что хочет сказать ей что-то важное или выяснить определённые моменты в их взаимоотношениях, Миллер казалось, что они в любом случае затронут эти моменты. Сложно игнорировать возникшую между ними неловкость. Она глубоко вдохнула и медленно выдохнула, считая вполголоса цифры. Нужно успокоиться и взглянуть на ситуацию трезво. Это хорошо, что Чарли решил первым сделать шаг. Ведь чем больше Скарлетт анализировала о своих чувствах, тем сильнее росла её нерешительность. Смена тянулась невыносимо долго. Миллер всё это время пыталась абстрагироваться от мысли о предстоящей встречи с Чарли и сосредоточиться на рутинных делах. Выходило плохо. Она прокручивала в голове слова, которые хотела бы сказать Чарли, и представляла его реакцию на них. Она была разной — от удивления до задумчивого молчания. Софья заметила отстранённое состояние подруги и спросила о самочувствии. Скарлетт честно сказала, что пока не готова говорить о своих беспокойствах, и Алексеева отстала. Несмотря на то, что ей было любопытно знать, что происходит с Миллер, Софья уважала её границы. Лишь после смены, желая растормошить Скарлетт, она предложила ей сходить поиграть в карты с Артёмом, Габриэлем и Томом. Миллер настолько была погружена в свои мысли, что даже не спросила, откуда взялась эта внезапная идея. — У меня планы на этот вечер, — вежливо отказалась она, останавливаясь возле двери своей комнаты. — Какие? — Софья так же замерла у двери, схватившись за её ручку. Скарлетт тяжело вздохнула и застенчиво отвела взгляд. — Меня Чарли пригласил прогуляться. Софья присвистнула и расплылась в хитрой улыбке. — И когда он успел? — Когда я растения собирала. — Шустрый малый, — хихикнула Софья. Кажется, теперь стало ясно, почему Скарлетт выглядит такой взволнованной. Эта прогулка — отличный шанс для неё расставить все точки над «i» в отношениях с Уизли. Она ведь говорила, что у неё чуйка на такие дела. — Подбадривать нужно? — Думаю, нет... Можешь только Артёму об этом не говорить? — умоляюще попросила Миллер. Знала она его, начнёт подкалывать. Это последнее, что хотелось слышать после сегодняшнего вечера. — Скажу, что ты не захотела играть, — невозмутимо пожала плечами Софья. — Спасибо, — благодарно кивнула Скарлетт. — Желаю удачи, — искренне улыбнулась Алексеева и зашла к себе. В комнате Скарлетт переоделась в джинсы, футболку и серую толстовку — заморачиваться над нарядом не хотелось. После того, как Чарли ушёл, она запоздало поняла, что не спросила, куда они пойдут. Приходилось надеяться, что наряд будет уместным — лишь бы они не пошли в кафе или ресторан. Миллер уселась на край кровати и глянула на часы, показывающие без десяти девять. Чарли, скорее всего, придёт ровно к девяти, однако Скарлетт, зная о его пунктуальности, всё равно не могла усидеть на месте. Она то и дело подходила к окну, чтобы проверить, подошёл ли Уизли. Внутри шевелилось тёплое, трепетное чувство. Услышав хлопок двери, Скарлетт вздрогнула и подошла к окну. На крыльце она сумела разглядеть Артёма, который обнимал Софью. Эта картина изумила её. Лица Артёма не было видно, но Миллер точно знала, что он улыбается во все тридцать два зуба. Скарлетт дождалась, когда они отойдут подальше от общежития, и вышла на улицу. До неё долетали отголоски громкого смеха Артёма и Софьи, хотя их разделяло уже приличное расстояние. К концу дня пасмурная мгла наконец рассеялась, уступив место прохладному вечеру. В небе замерли редкие облака, подсвеченные ушедшим за горизонт солнцем. Они отливали перламутровыми оттенками, предвещая ясную ночь. От земли поднималась прохлада, и Скарлетт засунула руки в карман. Мягкий флис внутри был приятно тёплым, а сам карман был большим, чтобы в него поместились обе руки. Погода была хорошей для прогулки. И для серьёзных разговоров. Миллер заметила приближающуюся фигуру и, решив, что это Чарли, двинулась навстречу. После дождя дорога была скользкой, приходилось обходить лужи и внимательно смотреть под ноги. — Тебе не холодно в одной толстовке? — спросил Чарли, оглядывая внешний вид Скарлетт. — Она теплая, — Миллер, смущённая вниманием, начала бесцельно перебирать швы на дне. — А тебе? — парень был одет в тёмную кофту и джинсы. — Я теплокровный. Ну что, пойдём? — Куда? — диалог звучал максимально неловко. — Секрет, — загадочно улыбнулся Чарли. — Мы переместимся туда. Но тебе нужно будет закрыть глаза, — он говорил немного торопливо, словно боялся, что ему откажут. — Заинтриговал, — ответила она. Его просьба вызвала у Скарлетт мандраж и интерес. — Я не против. Девушка послушно закрыла глаза. Оказавшись в темноте, она остро почувствовала тёплое касание его пальцев на запястье. Сердце отчаянно стучало где-то в горле. Внутри всё замерло в сладком, тревожном ожидании. — Приготовься. Привычное сжатие трансгрессии на этот раз отозвалось не просто головокружением, а целой бурей в животе. При приземлении Скарлетт качнуло, она инстинктивно вцепилась в руку Чарли, чувствуя, как под пальцами напряглись его мышцы. — Осторожно, — его обеспокоенный голос, прозвучавший так близко от уха, заставил её вздрогнуть. Дыхание обожгло кожу, и по спине побежали мурашки. — Всё в порядке? Скарлетт неожиданно для себя осознала, насколько доверяет ему. Стоя с закрытыми глазами в незнакомом месте, она полностью полагалась на его поддержку. Прямо как на одном из занятий с психологом, когда она должна была падать спиной назад, а он обязался поймать её. — Да. Скарлетт выпрямилась, и Чарли мягко развернул её. — Только не подглядывай. — Как скажешь, — усмехнулась Скарлетт, не открывая глаз. Тепло его ладоней коснулось кожи, и сердце пропустило удар. Пальцы Чарли бережно прикрыли её глаза. Его грудь слегка касалась её спины. — Надеюсь, это не вольер с драконами, — попыталась пошутить Скарлетт. Уизли тихо усмехнулся. — Это точно не он. Готовься. Три… Два… Один… — отсчитав цифры, он убрал руки, и девушка медленно открыла глаза. Они стояли на берегу маленького озера, спрятанного где-то в лесу. Вода была неподвижной, и в ней отражалось вечернее небо. По краям озеро обрамляли белые водяные лилии. Окруженное мхами и пышной зеленью, казалось оазисом спокойствием. Листья деревьев склонялись над его берегами. — Красиво, — восхищённо сказала Скарлетт, любуясь пейзажем. — Твоё тайное место? — Можно и так сказать. Нашёл это место, когда только устроился на работу. С тех пор часто прихожу сюда летом, чтобы поплавать или собраться с мыслями, — ответил Чарли. — Хорошее место. Здесь довольно спокойно и красиво, — отметила Миллер и подняла голову, с интересом разглядывая кроны деревьев. — Я знал, что тебе понравится, — довольно произнес Чарли, продолжая смотреть на девушку. В её глазах мелькнуло удивление. Скарлетт не знала, что ответить на это откровение. Такой поступок определённо говорил о доверии. И это льстило ей. — Я польщена, — честно призналась она. — Приятно знать, что ты можешь поделиться со мной чем-то подобным, — Чарли, услышав это, отвёл взгляд в сторону. Её слова смутили его. — Можем присесть на мост. Мост был невысоким, почти стелющимся над водой. Сколоченный из досок, он потемнел от влаги и времени, приобретя грязно-серый оттенок. Перил не было, и Чарли любезно подал Миллер руку, чтобы та не упала. При каждом шаге доски опасно поскрипывали, в нескольких местах сквозь щели проглядывала вода. Пропустив мимо ушей слова Чарли о надежности конструкции, Скарлетт шла осторожно, крепко сжимая его ладонь. Приблизившись к концу моста, Уизли уселся на край и свесил ноги. Его ступни почти касались воды. После продолжительного дождя доски отсырели, но благо у Скарлетт толстовка была достаточно длинной, чтобы подстелить её под себя. Она устроилась рядом с Чарли. Влажное дерево было прохладным даже сквозь ткань. — Рассказывай, как дела у тебя? — первым заговорил Чарли, повернув голову в сторону Миллер. — Да потихоньку... — пожала та плечами. — Недавно впервые встретила Янга, — на ум ничего, кроме её пациентов, не пришло. — Он очень изменился. Уизли хохотнул и согласился, что новая причёска Янга и правда его преобразила. Их разговор плавно перетёк к пересказу рабочих будней. За прошедшее время у каждого накопилось много историй. — А чего мистер Литтл заходил, не знаешь? — при упоминании имени Мэтью Скарлетт помрачнела. — Нет. Предполагаю, что он мог решать вопрос со страховкой. Уизли задумался. Обычно страховыми вопросами занимался другой сотрудник. Видимо, в ситуации с Марком сочли необходимым привлечь именно мистера Литтла. Мэтью, при всей своей неприятности, был специалистом по договорам и юридическим тонкостям. Всё-таки не зря занимает должность заместителя руководителя. Чарли решил перевести тему, поскольку прошлая уже исчерпала себя. Да и не хотелось ему обсуждать Мэтью. Того же мнения была и Скарлетт. Парень шутливо пожаловался на миссис Кастильо, выставившей его и Артёма из медпункта сразу после окончания часов посещения. На это Миллер посмеялась, прекрасно зная характер своей начальницы. Вне стен медпункта общение с Чарли поначалу ощущалось немного непривычным, но его юмор и ненавязчивость помогли Скарлетт расслабиться. Она стала чувствовать себя менее скованной. Тревожные мысли, что до этого бесконечно крутились в голове, наконец отступили, уступая место лёгкости. Теперь она просто слушала Чарли, изредка вставляя комментарии, и это лёгкое ощущение было удивительно приятным. В воздухе повисла пауза, наполненная тихим шумом листвы. Скарлетт опустила глаза, улыбка так и не сошла с её губ. Она искренне наслаждалась обществом Чарли. Лес вокруг них погружался в темноту стремительнее, чем на открытой местности. Дневной свет окончательно угас, сменившись глубокими синими сумерками. Лишь луна отбрасывала на воду и деревья серебристые блики. Тени под деревьями сгустились, и только гладь озера, отражавшая небо, оставалась светлой. Воздух стал ощутимо холоднее. — Сегодня видны звезды, — как бы между прочим заметил Уизли, устремив взгляд в потемневшее небо. Миллер обратила внимание на звезды, невольно вспоминая тот вечер на холме. В груди снова стало неспокойно. Чарли невольно залюбовался профилем Скарлетт. В свете звёзд её черты казались особенно чёткими. Красивая. — Не замерзла? — его голос прозвучал тише, чем обычно. И хрипло. Миллер посмотрела на Чарли и покачала головой, сказав всё хорошо. Ей показалось, что пришло время для серьёзного разговора, но все заранее приготовленные фразы вдруг показались неуместными. — Признаться, я не ожидала, что ты позовёшь меня на прогулку сегодня. Обычно мы с тобой разговариваем в медпункте, — начала она издалека и судорожно перебирала в голове различные варианты, как подступиться к главному. — Поэтому и решил позвать тебя сюда. В последнее время нам мало удается поговорить... Наедине, — Чарли тщательно подбирал слова. Его колено случайно коснулось её ноги. — Да, у тебя много работы, и у меня... — согласилась с ним Скарлетт, замерев на месте. Все попытки сохранить рациональность таяли с каждой секундой. Тепло от его ноги, проникающее сквозь джинсовую ткань, мешало этому. — Ты не соскучилась по мне за это время? — задал вопрос Чарли, наклонившись ближе к Скарлетт. От его внезапного приближения у девушки ёкнуло сердце. — Немного, — призналась она. Если уж Чарли набрался смелости говорить о чем-то подобным, то и ей стоит пойти к нему навстречу. Уизли одарил её довольной улыбкой. Он замолчал, но взгляда не отвёл. В свете звезде и луны его волосы казались темнее, а веснушки почти невидимыми, зато глаза сияли. Скарлетт снова ощутила то же напряжение, что и тогда на холме. Но сейчас не было головокружения, жара внизу живота, лишь нарастающее волнение, сладкое и мучительное. Одеревеневшими пальцами она сжала своё колено в попытке успокоиться — взгляд Чарли скользнул к её губам. — Мне неловко, когда ты так на меня смотришь, — выдала Скарлетт, пугаясь собственных слов. — Как, так? — с усмешкой уточнил Чарли и нарочно начал смотреть ей в глаза. Она смутилась и задумалась, пытаясь подобрать нужное слово, глядя куда-то за его плечо. — Внимательно, — дополнила она и опустила взгляд, рассматривая гладь воды. — Я теряюсь. — Целительница Миллер теряется? Разве такое бывает? — рассмеялся Уизли, подразумевая её профессиональную выдержку. В его голубых глазах танцевали весёлые искорки. — Да, — прошептала Скарлетт. — Интересно почему? От их ненавязчивого дружеского флирта у Миллер вскипела кровь. Внезапная злость на саму себя подступила к горлу горьким комом. Сколько можно ходить по кругу?.. Скарлетт окончательно надоела собственная нерешительность и непонятные отношения с Чарли. Она твердо решила, что пора перестать сбегать от неудобных ситуаций и начать смело смотреть им в лицо. Всё или ничего. — Потому что ты мне нравишься. Дыхание перехватило. Слова повисли между ними, и Скарлетт почувствовала, как жар разливается по щекам, а кончики пальцев задрожали. Она подняла на него глаза и увидела, как Чарли замер, удивлённо глядя на неё. И тут Миллер занервничала. Её затрясло не то от холода, не то от перехлёстывающего через край волнение. Она закусила щёку изнутри, пытаясь остановить дрожь, но тщетно. — Такого я не ожидал, — вдруг пробормотал Чарли и потёр заднюю часть шеи. Его голос прозвучал приглушённо. Скарлетт захотелось провалиться сквозь землю, но она продолжала смотреть на парня, внутренне сжимаясь и готовясь к отказу. Она совсем не заметила, как густой румянец залил шею, щёки и уши Чарли. — Так-то это я должен был первым сказать... — Что?.. — до Скарлетт не дошёл смысл его слов. Чарли медленно, будто боясь спугнуть, протянул руку и коснулся её пальцев, всё ещё сжимавших колено. Он почувствовал её дрожь и только сейчас заметил, насколько побледнела Скарлетт. Осознав, что его замешательство напугало девушку, он мягко разжал её пальцы, вплетая свои между ними. — Ты мне тоже нравишься, — чётко, без тени насмешки сказал Чарли, глядя прямо в глаза Скарлетт. Он поднёс её руку к своим губам и обжёг поцелуем. — Очень нравишься. И давно. Миллер шумно выдохнула. Пружина, сдавившая грудь до этого, расправилась. Она почувствовала, как тепло разливается по всему телу, сменяя леденящий страх. Скарлетт закрыла глаза, пытаясь справиться с нахлынувшим смятением, и в этот миг Чарли приблизился. Его дыхание коснулось её губ раньше, чем сами губы. Первое прикосновение было таким неожиданным, что Скарлетт чуть отпрянула. Обычно весёлые глаза Чарли стали тёмными, и он на секунду замер, решая что-то. Затем немного наклонил голову вбок, приоткрытыми губами, ловя её губы. У Скарлетт по спине мурашки побежали, и от нахлынувших чувств задрожало всё тело. Внутри сладко трепетало. Миллер охотно отвечала на поцелуй. Звёзды закружились как пьяные, и Скарлетт вцепилась в предплечья Чарли, находя опору. Уизли ответил на её движение, притянув её ещё ближе. Одной рукой он придерживал её спину, а второй — нежно поглаживал чувствительную кожу за ухом. Когда они наконец разомкнулись, чтобы перевести дыхание, Скарлетт медленно открыла глаза. Она столкнулась с его взглядом, тёплым и немного затуманенным. — Всё в порядке? — тихо спросил Чарльз. Его дыхание, тёплое и неровное, всё ещё касалось её губ. Скарлетт смущённо отвела взгляд. От поцелуя кровь в венах так и кипела. Чарли нежно поцеловал Миллер в покрасневшую щеку, а затем в висок. Её немного трясло, но эта дрожь была приятной. — Меня потряхивает, — призналась Скарлетт, рассматривая тёмную гладь озера, где отражались звёзды. — Меня тоже, — согласился Чарли и судорожно выдохнул. Он продолжал гладить спину девушки. Его рука заметно подрагивала. — Не ожидал такого... Но мне понравилось. — И мне. Она повернула голову, смело глядя Чарльзу в глаза. Он аккуратно перехватил прядь волос Скарлетт и заправил его ей за ухо. — Ты сказал, что хотел признаться мне в чувствах первым... — заговорила она, наслаждаясь приятными прикосновениями на коже. — Ты привёл меня сюда для этого? — Да. Подумал, что это место будет подходящим. Хотя и на холме тоже было неплохо, — внезапно выдал Чарли, заставив Миллер густо покраснеть. — Думаю, нам стоит поговорить о том дне, не так ли? — пробормотала она, на что Уизли согласно кивнул. — Я знаю, что тогда ты хотел меня поцеловать. Меня это напугало, потому что не отдавала себе отчёт в чувствах. Лишь после того вечера я поняла, что ты мне нравишься. — А я не хотел ставить тебя в неловкое положение, — вздохнул Чарли. — Считай, что тоже испугался. Думал, что ты на меня обидишься или разозлишься, и мы перестали бы общаться. Я не хотел этого. Скарлетт промолчала, понимая, что скорее всего так и вышло бы. Ведь до приезда Софьи она твердо была убеждена, что не нуждается в отношениях. Но сейчас ей захотелось дать шанс. И себе, и Чарли. — Тогда почему ты решил признаться? — полюбопытствовала Скарлетт. — Созрел, — усмехнулся Уизли. — Всё момента подходящего искал. Потом понял, что лучше выглядеть идиотом один раз, чем всю жизнь себя дураком чувствовать. — Хорошие слова. — Ага, сам придумал. Чарли снова наклонился к ее лицу, намереваясь поцеловать. Однако Скарлетт отодвинулась, не давая поцелую случиться. Она хитро улыбнулась. — Если уж на то пошло, то я не могу вот так просто целоваться с коллегой, — произнесла Миллер, чуть прищурившись. Чарли рассмеялся, понимая, куда та клонит. — А со своим парнем? — Скарлетт закусила губу, услышав это предложение. — Я предлагаю тебе встречаться. Со мной. — Я хочу встречаться с тобой, Чарли, — искренне призналась она. Эти слова прозвучали так естественно, будто ждали своего часа. — Но... Есть кое-что, о чём я бы тебе хотела рассказать... — Уизли после её слов напрягся, но промолчал, давая Миллер возможность выговориться. Скарлетт не хотела портить романтичный момент, но выбрала быть честной в этот вечер. — У меня есть проблемы с доверием, из-за чего я открываюсь человеку не сразу, — заговорила она, немного тушуясь под внимательным взглядом парня. Чарли заметил это и стал ласково гладить её по волосам, выказывая ей этим жестом поддержку. — Поэтому я могу показаться в отношениях холодной и незаинтересованной. Но это не так. Я обязательно откроюсь тебе. Просто мне понадобится больше времени, чтобы сделать это... И-... — Кажется, мы с тобой уже проходили проблему с доверием? — Чарли мягко перебил её. Его пальцы продолжали нежно перебирать её волосы. — Да, но в рабочих моментах одно, а в отношениях... Это сложнее. — Ничего. Никто никуда не торопится. — Спасибо, — прошептала Скарлетт. — За понимание. — Всегда пожалуйста, — в глазах Чарли не было ни тени разочарования. — Теперь я могу поцеловать свою девушку? Или ещё рано? — к нему вернулись его привычная шутливость и озорство. Скарлетт рассмеялась. Напряжение, сковывавшее её все эти недели, растворилось, уступая место чему-то тёплому и светлому, что приятно разливалось по жилам. Её опасения, сомнения, неуверенность, попытки анализировать — всё это сменилось простой и ясной уверенностью. Здесь и сейчас, с этим человеком, всё было именно так, как должно быть. И это осознание принесло с собой невероятное, почти головокружительное облегчение. — Думаю, теперь можно.Глава 22
26 ноября 2025 г., 01:30
Откровенный разговор с Софьей хоть и дался Скарлетт непросто, но именно после него она почувствовала облегчение. Словно тяжкий груз спал с её плеч. Миллер была искренне благодарна подруге за её поддержку и понимание. Она несколько ночей провела в глубоких раздумьях, вновь и вновь возвращаясь к их разговору. Особенно её зацепили слова Софьи об их с Чарли «химии».
Скарлетт прокручивала в голове разные моменты с ним, пытаясь найти подтверждения в его словах, взглядах и прикосновениях. И чем больше она вспоминала, тем сильнее убеждалась в том, что Уизли действительно испытывает к ней что-то. И это что-то далеко не дружеская симпатия. Ведь просто друг вряд ли станет всякий раз наведываться в медпункт за якобы лечением, а уж тем более не захочет целовать её. Одна только мысль об этом вызывала трепет в груди.
Скарлетт понимала, что нужно серьёзно поговорить с Чарли, чтобы разобраться с неопределенным статусом их отношений. Но, прежде чем действовать, она хотела немного разобраться в себе. В последнее время её раздражал внутренний хаос, выражающийся в противоречивых мыслях и чувствах. Скарлетт хотела разложить всё это по полочкам, чтобы понять, готова ли она встречаться с Чарли, нужно ли ей это сейчас и как следует отреагировать, если он внезапно предложит ей стать его девушкой. Хотя Миллер предпочитала не тешить себя такими мыслями, но нет-нет да задумывалась об этом.
И пока точного ответа она дать не могла.
— Вечеринка? — переспросила Скарлетт, посмотрев на Софью. — В честь чего?
Обе девушки сидели в кабинете Миллер и откровенно скучали. Пациентов не было, все остальные обязанности тоже были выполнены, поэтому каждая занималась своими делами. Скарлетт читала детектив, а Софья изучала фолиант по колдомедицине. Алексеевой вскоре стало скучно, и она решила поболтать. Миллер не отвлеклась от книги, но слушала подругу и изредка вставляла свои комментарии. Хотя они не особо требовались — Софья рассказывала новости и сплетни, услышанные от хороших знакомых и Артёма.
— Устройство драконологов, — ответила Алексеева. Она, подперев щёку рукой, скучающе смотрела в окно, за которым шёл дождь. Софья мысленно отметила, что в такую погоду нужно ходить осторожно. Слишком сыро и скользко. — Артём пригласил нас обеих. Вечеринка будет в воскресенье, в девять вечера.
Скарлетт вспомнила свой рабочий график. В воскресенье у неё стоял выходной, у Софьи выпадала ночная смена вместе с миссис Кастильо.
— У тебя разве не смена?
— Смена, — выдохнула Софья. — Я сразу сказала Артёму об этом.
Скарлетт вмиг представила расстроенное лицо парня.
— Если хочешь, то можем поменяться, — предложила она. Настроение отмечать что-то особо не было. Хотелось в выходной день посидеть дома. — Думаю, миссис Кастильо не будет против.
— Шутишь? — вскинула бровь Софья. Её голос не звучал радостно. Скорее, недовольно. — Я не стану веселиться, зная, что ты будешь работать.
— Без тебя я всё равно не пойду, — пожала плечами Скарлетт. — Мне там делать нечего.
— Брось, — фыркнула Софья, махнув рукой. — У тебя есть своя замечательная компания в виде Чарли, — хитро улыбнулась она. После того разговора на кухне Скарлетт больше не поднимала тему своих чувств к Чарли, а Софья и не лезла, понимая, что подруге нужно время, чтобы обдумать всё то, что они обсудили.
Миллер отвела взгляд в сторону, вспоминая свои поставленные вопросы.
— Отстань, — незлобно бросила она.
Софья хихикнула. Она намеревалась выдать пару шуток про Скарлетт и Чарли, но не успела. Дверь с грохотом распахнулась, впуская холодный порыв ветра. Девушки передёрнули плечами и съёжились. На пороге, оставляя за собой мокрый след, стоял Янг.
— Целительница Миллер, целительница Алексеева, — тяжело выдохнул он, вытирая ладонью лицо, с которого стекали капли дождя. — Там это... Марк ногу сломал.
Софья округлила глаза и вскочила с места, уронив стул. Она сломя голову выбежала из кабинета, едва не сбив с ног Янга. Скарлетт тоже поспешила к пациенту. По пути она подняла стул, который Софья опрокинула.
Тем временем Ламберт и Артём осторожно положили носилки возле ближайшей кровати. О'Коннелл, скривившись от острой боли, взвыл и плотно сжал бледные губы. Холодный пот стекал по вискам, смешиваясь с дождевой водой, и оставлял мокрые следы на ткани. Ламберт и Артём собирались переложить Марка на кровать, им помешала Софья. Она отогнала их и обратила внимание на правую ногу Марка. Зрелище было ужасным. Голень была перекручена, кожа натянута над острым выступом кости и начала покрываться сине-багровыми пятнами.
По спине пробежал холодок, хотя переломы не были для Софьи чем-то новым. Она замерла. Где-то глубоко внутри кольнуло. Несмотря на обиду, жуткая травма Марка вызывала тревожное сжатие в груди.
— Софья, поставь ширму, — позади раздался голос Миллер, и Алексеева дёрнула плечом, будто от физического толчка. Обернувшись, она увидела, что драконологи уже отошли. Взмахом палочки Софья поставила ширму. Голубые стены отсекли драконологов, оставив рядом Скарлетт, которая занималась перемещением Марка с носилок на кровать.
Миллер приступила к осмотру: осторожно щупала ногу и задавала уточняющие вопросы. О'Коннелл, стискивая зубы от боли, сдавленно и коротко отвечал ей. Получив необходимую информацию, Скарлетт использовала обезболивающее заклинание. Мышцы лица расслабились, даря Марку долгожданное облегчение. Его кулак, сжимавший простынь, разжался. О'Коннелл закрыл глаза. Скарлетт положила одну ладонь к голени, чуть выше перелома, другую — ниже, фиксируя ногу в текущем положении, чтобы предотвратить дальнейшее смещение осколков.
— Софья, накладывай шину, — распорядилась она.
Алексеева, всё это время молча наблюдавшая за последовательными действиями подруги, устремила свою палочку на голень.
— Ферула! — решительно сказала она. Ногу обмотали бинты и плотно прижали её к гипсовому лотку.
Скарлетт провела палочкой вдоль ноги и произнесла заклинание, которое работало как рентген: визуализировало внутренние повреждения. В воздухе появилось сияние, очерчивающее сломанную кость. Целительницы внимательно на неё посмотрели, пытаясь понять, что это за перелом.
— Странно... — нахмурилась Софья, вглядываясь в мерцающие линии. — Вижу перелом, но не могу определить его тип.
— Видишь, вот здесь спиральные линии? — Скарлетт показала палочкой на участок, где кость будто бы кто-то выкручивал.
— Вижу.
— Это винтообразный перелом.
Софья, вспомнив рисунки из учебников, кивнула.
— Сталкивалась с ним когда-нибудь на практике? — поинтересовалась Скарлетт.
— Нет.
— Но вы, наверняка, изучали его. Расскажи мне последовательность заклинаний при винтообразном переломе, — Миллер решила проверить знания подопечной. Поскольку миссис Кастильо назначила её ответственной за Софью, то нужно обучать и направлять девушку.
Алексеева задумалась, перебирая в памяти теорию.
— Кажется, сначала нужно использовать Репаро Осса для репозиции костных отломков... — неуверенно заговорила она. Её взгляд скользнул по неестественно вывернутой конечности. Софья начала нервно жевать губу, пытаясь вспомнить особенности винтообразных переломов. В воздухе повисло напряжённое молчание.
— Совершенно верно, сначала Репаро Осса, — подтвердила Скарлетт, наблюдая за реакцией Алексеевой. — Но не забудь про временный стабилизирующий бандаж.
— Затем Эпискей для костного сращения! — вдруг оживилась Софья, вспомнив информацию благодаря подсказке. — Вулнера Санентур для регенерации повреждённых тканей. И, конечно, обезболивающее зелье перед началом.
— Молодец, — одобрительно кивнула Скарлетт. — Ты отлично помнишь последовательность. Теперь примени свои знания на практике, — она кивнула на ногу. — Сможешь? Или...
— Смогу, — решительно заявила Софья, крепче сжав палочку.
— Хорошо. Я буду рядом и смотреть за процессом, — голос Скарлетт был спокойным и ободряющим.
Софья кивнула и сделала глубокий вдох. Её пальцы, сжимавшие палочку, были влажными от нервного напряжения. Было волнительно применять заклинание Репаро Осса, поскольку оно требовало точности и максимальной концентрации. Софья ни разу не практиковала его, лишь наблюдала со стороны, как миссис Кастильо, Скарлетт и другие целители используют его. На первый взгляд, оно не было сложным. Заклинание позволяет выстраивать костные отломки в анатомически правильное положение. Эта процедура напоминала сбор паззлов. Но если в паззлах можно ошибиться, то с костями нет. Одна малейшая ошибка — плохо управляемый поток магии, слабое представление мысленного образа кости, неуверенность, скованность в движениях — может привести к непоправимому вреду.
Софья ощутила огромную ответственность. Она мотнула головой и чётко представила образ кости, которую придётся собирать.
Скарлетт молчала, решив не мешать Софьи концентрироваться. Она внимательно следила за каждым её движением и держала свою палочку наготове, чтобы в случае чего подстраховать.
Артём рухнул на одну из больничных коек. Прежде чем сделать это, он, Ламберт и Лиам высушили одежду и почистили её от грязи. Знали, что за испачканную белоснежную постель им всем может влететь от миссис Кастильо. Даже Янг, совсем недавно устроившийся на работу, помнил об этом (особенно то, какая у миссис Кастильо тяжёлая рука).
Лиам одиноко стоял поодаль и поглядывал в сторону ширм, за которыми мелькали тени целительниц. Ламберт же развалился на другой кровати.
— И как Марк умудрился сломать ногу? — вскользь спросил Артём, обращаясь к парням. Он был не в курсе всего произошедшего, так как находился вместе с мистером Кимом, старшим драконологом, в одном из вольеров. О переломе Марка они узнали от Янга. Тот трансгрессировал к ним с воплями о переломе, переполошив спящего дракона. Когда мистер Ким и Артём переместились на место, там было не до расспросов.
— Сказал, что поскользнулся, — Ламберт лениво провёл рукой по волосам, вспоминая. — Мы с ребятами возвращались после обеденного перерыва и нашли Марка со сломанной ногой.
— На ровном месте?
— Дождь же.
Артём на это странно усмехнулся.
Вскоре из-за ширмы показалась Скарлетт. Она направилась к драконологам. Артём подскочил с кровати. Он и Лиам спешно подошли к ней, а Ламберт остался лежать на кровати. После того, как Чарли в баре ясно дал ему понять, что не стоит подкатывать к Скарлетт, он старался всячески избегать контакта с целительницей. О'Нил всё ещё помнил сердитый взгляд Уизли, и ему было жутко.
— С Марком всё хорошо, — сразу успокоила драконологов Скарлетт, глядя на Артёма как на самого ответственного из троицы. На её слова он дёрнул губой. Янг же с облегчением выдохнул. — Сломанная кость зафиксирована, но для полного восстановления потребуется два дня постельного режима в медпункте. Мы дали Марку снотворное. Он проснётся ближе к вечеру, — проговорила Скарлетт и посмотрела на Янга. Поймав её взгляд, он смутился и зачем-то кивнул. — Пожалуйста, проинформируйте старшего драконолога об этом.
— Хорошо, мистер Ким зайдёт после смены, — произнёс Артём.
— В таком случае если у вас нет травм, то можете идти.
— У меня ожог и царапина, — несмело подняв руку, скромно сказал Янг.
— Присаживайся пока на кровать, — Скарлетт развернулась и направилась к Софье, оставшейся за ширмой. Та должна была перестелить постель для Марка и переодеть его в чистую одежду. — Софья, я займусь лечением Янга. Подготовь мне журнал, медкарту Марка и пергамент, хорошо?
— Хорошо, — отозвалась Алексеева, осторожно переодевая парня. Выглядела она несколько подавленной. Гордость за свои успехи не могла затмить её тревогу за Марка. Софья понимала, что его состоянию ничего не угрожает, но всё равно беспокоилась за него.
Пока Скарлетт готовила мазь, Янг сел на кровать и закатал рукав кофты.
Артём в то же время бросил задумчивый взгляд в сторону ширмы. Хотелось пойти к Софье и подбодрить её. Она, наверняка, переживает за Марка. Но Артём понимал, что его персона сейчас будет лишней. Да и к тому же, ему пора возвращаться на работу и доложить мистеру Киму о состоянии Марка. Попрощавшись со Скарлетт, Алексеев прихватил с собой Ламберта и трансгрессировал.
Миллер подошла к Янгу. Его осанка была прямой, словно по струнке вытянулся, с головой выдавая напряжение. Или же смущение.
— Как дела у тебя, Янг? — спросила Скарлетт, желая разрядить обстановку.
— Нормально, — скромно ответил Янг. — Рад снова увидеть вас, целительница Миллер, — застенчиво добавил он.
— Я тоже, — ласково улыбнулась ему Скарлетт, заставив Янга мгновенно порозоветь. Она приступила к лечению. — Как работа?
— Хорошо, — пробормотал Лиам, немного тушуясь под женским заинтересованным взглядом. — Меня определили в команду мистера Кима.
Миллер продолжила непринуждённую беседу, но разговор не клеился. На все вопросы Янг отвечал односложно, коротко, не сильно вдаваясь в детали. А ещё он старательно отводил глаза, словно стеснялся. Скарлетт списала это на его внезапно появившуюся с возрастом застенчивость. Как только она вылечила Янгу ожог и царапину, он поблагодарил её и поспешил ретироваться. Миллер не успела остановить его. На это она лишь хмыкнула и вернулась в свой кабинет.
Софья уже подготовила для неё все документы и ушла в подсобное помещение стирать постельное бельё. Скарлетт села за стол и стала заполнять журнал приёма пациентов. В него вносили имена, название травмы, использованные зелья и заклинания. Быстро закончив с этим несложным делом, Миллер задумчиво взглянула на графу «название травмы».
Винтообразный перелом большеберцовой кости.
Давно Скарлетт не сталкивалась с этим переломом, хотя производственных травм в Заповеднике хватало. При осмотре она спросила у Марка, при каких обстоятельствах был получен перелом. Он ответил, что упал, поскользнувшись на грязи. Тогда Скарлетт не придала его словам какого-то особого значения. Но сейчас стало интересно, как он получил винтообразный перелом при падении. Обычно он возникает при резком скручивании конечности над нагрузкой. Например, если нога зафиксирована, а тело поворачивается.
Скарлетт вспомнила случай, когда впервые встретилась с винтообразным переломом на практике. Это был задержанный аврорами преступник. Мракоборцы наложили на беглеца подвижную петлю, чтобы тот не сумел сбежать, и когда он попытался рвануть в окно, заклятие резко скрутило ему ногу.
Марк утверждал, что поскользнулся. От падения был бы другой перелом. Неужели, его нога застряла где-то? Миллер начала стучать пальцами по столу. Она не знала, где сегодня работают драконологи — в поле или вольере, — но ей казалось, что парней вряд ли бы повели куда-то на скалы. Тем более они не были одеты в соответствующую экипировку. Картинка не складывалась. Скарлетт не могла прийти к логичным, по её мнению, выводам, и она оставила эти рассуждения, считая, что должна лечить травмы, а не разбираться в их причинах.
Закрыв журнал, Скарлетт убрала в сторону и принялась заполнять медкарту Марка.
В этот момент в кабинет зашла Софья и с тяжелым вздохом уселась на стул. Скрип стула заставил Миллер поднять голову и посмотреть на подругу.
— Ты как? В порядке? — обеспокоенно спросила она. Софья кивнула. Та по-прежнему выглядела грустной. — Ты проделала хорошую работу, — похвалила Миллер, пытаясь поймать её взгляд.
— Спасибо, — сдержанно поблагодарила Алексеева.
Скарлетт понимала, что Софья обеспокоена состоянием Марка. Их натянутые отношения были заметны со стороны, хотя девушка никогда не делилась подробностями, а Скарлетт не выспрашивала. Миллер хотелось поддержать Алексееву, но не была уверена в уместности своей персоны. Кроме того, она сама в своих чувствах не может разобраться, что уж говорить о чужих, куда более запутанных отношениях? Мысль о том, чтобы давать советы, которые никому не нужны, показалась ей самонадеянной. Скарлетт молча опустила глаза, делая вид, что занята заполнением медкарты.