ID работы: 10266390

Гарри Поттер и Двое из России. Breaking Bad по-Хогвартски

Гет
NC-17
Завершён
274
автор
Silpha бета
Размер:
917 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
274 Нравится 439 Отзывы 87 В сборник Скачать

Глава 35. Засада в Министерстве магии

Настройки текста
Вечеринка Шезметет была в самом разгаре. Изрядно подвыпившие гости постепенно подтягивались к сцене в ответ на приглашение Барти. Фил посмотрел на часы: по программе сейчас должен быть денежный дождь для именинницы, а это значит, что через сорок минут все закончится. Для нее так точно. Как только все гости собрались у сцены, Барти пригласил на нее Шезметет. Фил, услышав сигнал-приглашение, отправился за портьеры, из-за которых весь вечер туда-сюда сновали трудолюбивые домовые и несколько раз громко хлопнул в ладоши, привлекая внимание эльфов. — Прошу минуточку внимания, — Фил улыбнулся домовым, чьи глаза-теннисные мячики разом устремились на него, — у меня есть для вас предложение. Этого нет в сценарии вечеринки, но думаю, то, что я хочу вам предложить, должно стать прекрасным дополнением нашего вечера, — домовые заинтересованно переглянулись. — Предлагаю вам всем выкатить торт и спеть нашей дорогой Шезметет праздничную песню, как вы на это смотрите? — эльфы радостно захлопали в ладоши. — Отлично! Тогда давайте порепетируем! Фил выстроил перед собой домовых полукругом и, достав волшебную палочку, начал дирижировать ей, напевая: — Хеппи Бездей ту ю! Хеппи Бездей ту ю! Хеппи бездей, диар Шезметет, Хеппи Бездей ту ю… — Фил понизил голос до шепота слушая то, как домовые радостно поют, стараясь изо всех сил звучать в унисон, чтобы порадовать свою обожаемую Шезметет. Сердце неприятно сжалось и в то же мгновение с губ сорвалось: — Иммобулюс! Пол сотни домовых замерли. Заклятье обездвиживания должно было продержаться около тридцати минут и к этому моменту их с Барти след давно уж простынет. Достав из кармана пиджака пакетик с «Сонным порошком», Фил обильно посыпал им трехэтажный торт, который заботливые домовые уже подготовили к торжественному выкату, водрузив его на золотой сервировочный столик. Освободив себе проход от замерших домовых, аккуратно расставив тех, что стояли посередине, по бокам, Фил взялся за ручку и аккуратно покатил торт к портьерам. — Ну что ж, а теперь гвоздь программы! Он такой красивый, высокий, такой нежный и сладкий, уф! Так бы и съел его, — послышался шуточный «клац» зубами и Фил непроизвольно улыбнулся: Барти был просто прирожденным ведущим. — Ну что ж, встре-е-еча-аем! Наш праздничный торт, дамы и господа! Заиграла мелодия «Хеппи Бездей», но теперь песню пел Крауч-младший. Фил магией раздвинул портьеры и выкатил торт под дружные аплодисменты гостей. Шезметет издала восхищенный писк при виде угощения. Еще бы! Если бы ему на день рождения подарили торт, украшенный сусальным золотом, он бы в ту же секунду отковырял его и побежал в ближайший ломбард. — С днем рождения, — Волков отвесил легкий поклон имениннице и легонько поцеловал ее ручку. Делать ему этого абсолютно не хотелось, но так было положено. — Что ж, Шезметет, — Барти вручил ей нож, — задувайте свечи, загадывайте свое самое сокровенное желание и режьте торт! Именинница зажмурилась и, загадав желание, дунула на свечи изо всех сил. Как только первый кусок оказался в тарелке именинницы, Фил взмахнул палочкой, разрезая торт на кусочки, равные количеству гостей. Когда перед каждым гостем оказалась тарелка с угощением, ведущий произнес: — Знаете ли, я слышал одну потрясающую легенду, — Барти обвел глазами гостей, дабы отметить тех, кто не собирался притрагиваться к торту. — Говорят, что торт именинника заряжен на исполнение желаний! Так что каждый из вас должен попробовать хотя бы ложечку, чтобы и ваше желание сбылось! Но самое потрясающее в этой легенде то, что каждое загаданное вами желание заряжает энергией желание нашей Шезметет и оно обязательно сбудется! Гости повелись на уловку Барти. Фил засек время и легонько кивнул своему напарнику. Барти уже было хотел под шумок скрыться в уборной, чтобы подготовиться заданию Кощея, но его неожиданно перехватили Шезметет и А Бао Ку. — Луиджи, дорогой вы наш! — хозяйка вечера чмокнула его в щеку. — Я так вам благодарна! Все прошло просто на высшем уровне! — Что ж, я очень рад, — Барти растянулся в улыбке и попытался отстраниться, но А Бао Ку перехватила его под левую руку, Шезметет — под правую. Фил, глядя на это, приготовился в случае чего начать спасать Барти. — Но у меня все же есть одно замечание, — Шезметет наколола на вилку кусочек торта. — Вы так и не попробовали тортик! Неужели вы не хотите, чтобы мое желание сбылось? — Ох, дорогая, я бы с радостью, но после всего съеденного за этот вечер я боюсь, что мой костюм треснет на мне пополам, — Барти чуть отвернул голову от кусочка торта, который Шезметет намеривалась положить ему в рот. — Ну же, Луиджи! От одного кусочка ничего не будет! — продолжила настаивать именинница. — А ваш помощник тоже на диете? — косясь на Фила, спросила Батти. — У меня диатез — аллергия на сладкое, — выкрутился тот. — Хм, — Шезметет отпустила руку Барти и отступила от него на полшага, — мне кажется это подозрительным… — она нахмурилась. — И домовых что-то не вид… но… — зевнув, промямлила А Бао Ку. — Мерлин! — Шезметет выронила тарелку из рук, замечая то, что все ее гости постепенно начали клевать носами. — Небетит! Увидев, как дочь медленно сползла со стула, Шезметет борясь со сном, на ватных ногах поплелась в ее сторону, но они подкосились, и женщина рухнула на пол, не дойдя полуметра до Небетит. Барти с Филом, в два шага настигнув именинницу, склонились над ней. Она все еще отчаянно пыталась не сомкнуть слипающиеся глаза, но с каждой секундой сил на это оставалось все меньше. — Кощей просил передать вам с Батти сладких снов. Правда, в вашей с ней случае вечных, — Барти хихикнул на манер Луиджи и глаза Шезметет закрылись. — Времени у нас мало, — заговорил он уже своим голосом. — Поможешь собрать кровь. Барти приманил заклинанием рюкзак Фила, в котором были спрятаны нужные принадлежности. Надев перчатки, они скинулись на «камень-ножницы». Барти досталась А Бао Ку и тот, пожелав напарнику удачи, отправился к своей жертве. Достав яд, приготовленный Кощеем, парень отвинтил крышечку и уже было занес пузырек над ртом Шезметет, как его рука дрогнула. — Барти, — позвал он напарника. — Сделай аккуратный разрез на вене, только режь от сгиба локтя вниз. — Нет, я не об этом! — Фил тяжело сглотнул. — Я не могу ей влить яд в рот! — Попробуй нажать на ску… Оу. Догадавшись, в чем дело, Барти дал Филу указание собрать последние капли теплой крови у А Бао Ку. Стараясь не смотреть на тело Батти, которое постепенно покидала жизнь, Фил собрал кровь в пузырек и, капнув на разрез бадьяном, поднялся на ноги и отвернулся от тела. — Первое убийство всегда тяжело дается, — произнес Барти, поднимаясь на ноги. — А потом все идет как по маслу, он убрал пузырек с кровью в специальный кейс. — Но знаешь, чем позже ты замараешь руки в крови, тем лучше. Для психики, — он положил руку на плечо парня в знак поддержки. — Да я, знаешь ли, не планировал вообще марать их. — Жизнь штука сложная. Не стоит зарекаться. — Пошли, нас уже Сергей Сергеич заждался, — решил уйти от неприятного разговора Фил. — Минутку, — Барти улыбнулся и подбежал к столикам. Найдя на них непочатые бутылки с виски, он задорно «звякнул» ими друг об друга. — Сергей Сергеич будет в восторге! Фил, глядя на улыбающегося Барти поймал себя на том, что нужно относиться ко всему этому проще. Может, дед с Барти и творят ужасные вещи, но в его реальности они не стали плохими людьми. Он не знал, является ли причиной таких мыслей передающиеся силы от Кощея или же так просто сработал защитный механизм психики, но Фил для себя решил, что больше не будет размышлять на эту тему. И уж тем более на тему произошедшего сегодня. В конце концов его руки остались чисты. В ответ шрам на груди разлился приятным теплом.

***

— Как мы найдем Гарри с Гермионой? — Рон прислонился к стене, пытаясь отдышаться от быстрого бега. — При помощи Горыныча, — решительно ответила Алиса, делая шаг из проема, ведущего к лестницам. — Нет! — горячо возразил Рон. — Мы не будем тратить время на подъем в гостиную, пока Гарри с Гермионой в опасности! И вдруг эти змееныши выберутся?! — За змеенышей не переживай, — Алиса зашагала по ступенькам и все, кроме Рона последовали ее примеру, — Порошок мгновенной тьмы не скоро рассеется, к тому же им понадобится время, чтобы пробить мое запирающее заклинание. — Что ж, — Джинни усмехнулась, — боюсь им придется подождать, пока действие заклинания закончится, — Ржевская обернулась на нее и вопросительно выгнула бровь. — Мерлин, ты уже даже брови гнешь как Малфой! — Уизли захохотала. — Не переживай, их палочки валяются снаружи около кабинета. Ну, Паркинсон с Драко точно. А еще у меня есть это, — Джинни повертела в руках палочки Гарри и Гермионы. — Черт, а я палочку Гойла бросил где-то в кабинете, — с досадой произнес Рон и направился следом за друзьями. — Сколько у нас точно есть времени? — спросил Невилл. — Вдруг они придумают как предотвратить действие порошка. — Каким это образом? — сатирически хмыкнул Рон, намекая на тупость слизеринцев. — Откроют окно, например? — пожал плечами Невилл, останавливаясь. — Черт, я об этом не подумала! — сердце Алисы заколотилось как бешеное. — Так, — она резко повернулась к друзьям, — все, кроме Рона, идут к Часовой башне. Встретимся там через десять минут. Если мы к этому времени не подойдем, то отправляйтесь за Гарри с Гермионой без нас. — А мне зачем с тобой идти? — нахмурился Уизли. — Ты без меня не сможешь собаку забрать что ли? — Предлагаешь мне самой рыться в корзине с вашим грязным бельем? — Но зачем тебе наше грязное белье? — Рон взглянул на Долгопупса, будто бы Невилл мог знать ответ на его вопрос. — Чтобы дракончик Алисы смог найти Гарри по запаху, разумеется, — пояснила Полумна. — Пойдемте! — Не, ну я можно подумать ясновидящий… — пробубнил Рон, обходя Алису, и зашагал наверх. Оказавшись в гостиной Гриффиндора, Алиса дала указание Рону найти самую несвежую из несвежих футболок Гарри и поднялась в свою спальню. Смекнув, что до Лондона им придется добираться по воздуху, она набрала Филу, но его телефон оказался недоступен. — Что ж, радость моя, сегодня мне придется рискнуть и превратить тебя обратно в дракона. — Горыныч радостно гавкнул и завилял хвостом. Собрав полетную амуницию в рюкзак, Алиса подозвала Горыныча, и они спустились в гостиную. — Вот уж не думал, что мне придется рыться в грязных вещах Гарри! — морщась, Рон протянул Алисе футболку. — Подержи пока у себя. — А вдруг запах выветрится! — Господи, давай сюда! Выхватив из рук Уизли футболку, Ржевская спрятала ее в рюкзак, и они поспешили к Часовой башне.

***

Запретный лес встретил компанию пугающей тишиной. Рон, который всю дорогу причитал по поводу того, что они пропускают праздничный пир в честь окончания учебного года, оглянулся на замок и вновь завел свою пластинку. — Никто не заставлял тебя садиться в купе к Гарри пять лет назад, Рон! Так что не надо тут ныть теперь! — не сдержавшись рявкнула на него Алиса. — Но он твой друг и ему нужна помощь, так что оставь свои сожаления на потом! — А я ни о чем и не сожалею! И уж тем более о том, что сел тогда к нему в купе! — Хватит собачиться! — осекла их Джинни. — Если будешь себя хорошо вести на обратном пути зарулим в Макдональдс. — О-о-о! — довольно протянул рыжий. — Вот это чистый кайф! Пока Рон вслух предавался мечтам о бургере и двойной порции картошки, Алиса достала из рюкзака футболку и дала ее понюхать Горынычу. Тот, обнюхав предмет одежды, начал принюхиваться к окружающим запахам и взял след. — Бежим! — скомандовала Алиса и бросилась следом за Горынычем. Белый бультерьер, несмотря на возмущения Рона по поводу того, что он сейчас их по всем кустам потащит, метров через триста сбавил темп и повел по дорожке, ведущей в глубину леса. Все шли тихо, стараясь не отвлечь Горыныча от поисков. — Как думаешь, еще далеко? — тихо спросил Невилл, приблизившись к Алисе. — Думаю, что так или иначе кто-то из их троицы должен был повернуть к замку. — Если Гарри с Гермионой расправились с жабой, то зная Поттера он бы отправился спасать нас, — сказала Джинни. — Так что рано или поздно мы их встретим. Вдруг бультерьер остановился как вкопанный. В двухсот метрах от них послышался треск веток, и Горыныч кинулся туда. Алиса жестом попросила всех остановиться боясь, что в кустах может оказаться кто-то недружелюбный. — В какой-то степени я надеюсь, что там будет Амбридж, — прошептал Рон с неподдельным интересом глядя в полумрак, где еще был виден удаляющийся пес. — Гарри! Я что-то слышу! — Фух, наши! — облегченно выдохнул Невилл. — Стой, я посмотрю! — крикнул Поттер и Горыныч громко гавкнул. — Мерлин! Кто там?! — воскликнула Гермиона. — Все в порядке, это Горыныч. — Значит, Алиса где-то рядом. — Ближе, чем вы думаете! — крикнула та и побежала навстречу друзьям. Обнявшись с ребятами, девушка потрепала Горыныча за ухом и угостила его яблочком. Гарри с Гермионой были с ног до головы перемазаны кровью, и у нее сама по себе вырвалась шутка про то, что они расчленили Амбридж. — Нет, ее кентавры утащили, — пояснил Гарри. — Их тут был целый табун. — А вас оставили? — поразилась Джинни. — Пришлось оставить, потому что за ними погнался Грохх, — объяснил Гарри. — Кто такой Грохх? — поинтересовалась Полумна. — Маленький братец Хагрида, — быстро ответил Рон. — А как вам удалось сбежать? — полюбопытничала Гермиона, поглаживая Горыныча. — Пара-тройка Оглушающих заклятий, одно Разоружающее, а Невилл очень изящно применил Чары помех, — небрежно ответил Рон, вручая волшебную палочку Гермионе, которую ему передала сестра. — Но кто действительно отличился — это Джинни. Наслала на Паркинсон Летучемышиный сглаз. Так вот эти большие крылатые твари все лицо ей облепили! Но если бы Алиса не навела суеты со своим Порошком мгновенной тьмы, то мы вряд ли бы смогли выбраться. — Он же такой сложный в приготовлении! Где ты его достала?! — ахнула Гермиона. — Украла из закромов Снегга, — Рон на заднем плане восхищенно присвистнул. — Что ж, я не буду тебя за это осуждать, — Гермиона улыбнулась. — Гарри, что ты выяснил через камин? Сам-Знаешь-Кто действительно схватил Сириуса? — Да, Рон, — сказал Гарри, снова чувствуя колющую боль в шраме. — Я уверен, что Сириус жив, но как туда добраться и ему помочь — не знаю. Все испуганно притихли. Задача казалась неосуществимой. — Придется нам полететь, — промолвила Полумна самым что ни на есть будничным тоном. — Так, — раздраженно набросился на нее Гарри и Алиса изумленно на него посмотрела. — Во-первых, нам, если ты включаешь в это понятие себя, ничего делать не придется. Во-вторых, у всех, кроме Рона, метлы стережет тролль-охранник, поэтому… — У меня есть метла! — возразила Джинни. — Есть, но ты никуда не летишь, — сердито заявил Рон. — У Фила с Алисой есть метлы, а еще у него машина летает! — продолжила Джинни, не обращая внимания на Рона. — Черт, и дракон! У Алисы есть целый дракон! — У Алисы на данный момент есть только дракон, — с досадой ответила Ржевская. — Я не могу дозвониться до Фила и наши с ним метлы в багажнике, а багажник вместе с машиной в Лондоне на техосмотре. — Может быть ты попробуешь до него еще раз дозвониться, и он к нам присоединиться на месте? — сказал Невилл и взглянул на Гарри. — ВЫ НИКУДА НЕ ЛЕТИТЕ! — прикрикнул на них Поттер. — Ну, знаете ли, меня вам в любом случае придется взять, так как у меня есть транспортное средство, — с этими словами Алиса подозвала Горыныча и отвела его на пару десятков метров в сторону, чтобы превратить в дракона. — А ничего, что судьба Сириуса волнует меня не меньше, чем тебя! — накинулась на Гарри Джинни и сжала зубы так, что ее сходство с Фредом и Джорджем стало просто удивительным. — Ты не летишь, сколько раз я… — начал Гарри, но Джинни яростно перебила его: — Я на три года старше, чем ты был, когда дрался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень! Это я обезвредила сейчас Паркинсон в кабинете Амбридж, это я напустила на нее огромных летучих тварей… — И Отряде Дамблдора мы были вместе, — сказал Невилл. — Разве не для того мы его создали, чтобы сражаться Сам-Знаешь-С-Кем? Вот мы в первый раз получили шанс сделать что-то по-настоящему. Или, по-твоему, ОД — это была игра? — Согласна с Невиллом, — отозвалась Алиса, пытаясь надеть амуницию на дракона. Руки довольно плохо ее слушались, все еще находясь под влиянием стресса от мысли, что превращение собаки в дракона могло стоить Горынычу жизни. — Нет… Конечно, не игра… — нехотя согласился Гарри. — Тогда нам всем надо отправляться, — бесхитростно рассудил Невилл. — Мы хотим помочь. — Верно, — поддержала его Полумна с радостной улыбкой. Гарри встретился взглядом с Роном. Он знал, что Рон думает в точности о том же: что если бы он мог решать, кому из членов ОД участвовать в спасении Сириуса, то он не взял бы с собой ни Джинни, ни Невилла, ни Полумну. Разве что Ржевская не вызывала в нем сомнений, что она могла бы оказаться им полезной, а если та сможет и до Фила дозвониться, то их шанс на успех возрастет в разы. — Впрочем, это не имеет никакого значения, — уныло промолвил Гарри. — Все равно мы не знаем, как туда добираться… — А я думала, это решено, — вмешалась Полумна. — Мы летим! — Так, послушай-ка меня, — сказал Рон, едва сдерживаясь. — Ты, может быть, и умеешь летать без метлы, но нам-то, остальным, где прикажешь взять крылья? — У меня есть одно пассажирское место, — отозвалась Алиса, подводя Горыныча к ребятам. — Могу попробовать посадить кого-то еще, но будет неудобно, — она указала на спину дракона. — Видите, с середины спины шипы часто идут? — Летать можно не только на метлах и драконах, — безмятежно возразила Полумна. — А на чем еще? На мерзляках твоих козлорогих? Тачка Фила, на всякий случай напомню, в ремонте! — саркастично бросил Рон. — Морщерогие кизляки не летают, — сказала Полумна с достоинством, — а вот эти летают, и еще как. Хагрид говорил, они запросто могут доставить тебя куда нужно. Гарри резко обернулся. Между двумя деревьями, призрачно тараща белые глаза, стояли два фестрала. Они смотрели на перешептывающуюся группу так, будто понимали каждое слово. — Точно! Фестралы! — воскликнул он и двинулся к ним. Вскинув головы, похожие на голову Горыныча, они тряхнули длинными черными гривами. Гарри, не мешкая, протянул руку и погладил ближнего по отсвечивающей шее. Как это он раньше считал их уродливыми? — Что, эти идиотские лошади? — неуверенно спросил Рон, уставившись в точку немного левей фестрала, которого гладил Гарри. — Которых не видишь, если при тебе кто-нибудь не отдал концы? — Сам ты идиотский, Рон! — рыкнула на него Алиса, забираясь на дракона. — Да, они, — ответил Гарри. — Сколько их? — Всего два. — А нам надо три, — сказала Гермиона. — Не три, а четыре, — сердито поправила ее Джинни. — Мне кажется, нас тут шестеро, — спокойно промолвила, пересчитав всех, кроме Алисы, Полумна. — Глупости! Мы не можем все полететь! — снова разъярился Гарри. — Так, вы трое, — он показал на Невилла, Джинни и Полумну, — вы в этом не участвуете, вы не… Начались новые бурные протесты и Алиса, оперившись локтем на левую голову Горыныча, подперла рукой щеку, наблюдая за словесной баталией. — Ладно, как хотите, дело ваше! Каждая секунда промедления может стоить Сириусу жизни! — сдался Гарри и Джинни отбила «пять» Невиллу. — Дошло! — Алиса пару раз саркастично хлопнула в ладоши. — Я пока поставлю точку в навигаторе… — Но если мы не найдем других фестралов, вы не сможете… — Другие придут, не сомневайся, — заверила Гарри Джинни, смотревшая, как и Рон, мимо. — Почему ты так думаешь? — Потому что ты с Гермионой, к твоему сведению, заляпаны кровью, — невозмутимо объяснила Алиса. — Хагрид приманивает фестралов сырым мясом. Вот из-за чего явились эти двое. Гарри почувствовал, как что-то мягко тянет его за мантию, и, опустив глаза, увидел, что ближний фестрал лижет его рукав, мокрый от крови Грохха. — Отлично, — сказал он. Его осенило. — Мы с Роном садимся на этих и летим вперед, следом за Алисой. Гермиона остается с вами и приманивает других… — Нетушки! — гневно возразила Гермиона. — Никому не надо оставаться, — улыбнулась Полумна. — Смотрите, вон еще идут… От вас, наверно, пахнет на весь лес… Гарри оглянулся. Обходя деревья, к ним двигалось шесть-семь фестралов, не меньше. Огромные кожистые крылья были плотно прижаты к туловищам, глаза белели сквозь тьму. Все, новых доводов не найти. — Хорошо, — сердито сказал он. — Выбирайте, садитесь, и полетели. — Ура! — обрадовалась Джинни. — Ну? — спросил Рон. — Как мы на них сядем, если их даже не видно? — О, это совсем просто, — сказала Полумна, с готовностью соскальзывая со своего фестрала и направляясь к ним. — Идите сюда… Она подвела ребят к другим фестралам, стоящим неподалеку, и по очереди помогла им взобраться на их спины и нащупать руками гривы, — при этом вид у всех троих был очень испуганный. Посоветовав им держаться крепче, Полумна вернулась обратно. — Это безумие, — пробормотал Рон, осторожно проводя свободной рукой по шее своего коня. — Безумие… Эх, если б я мог его видеть… — Наоборот, считай, что тебе повезло, — мрачно заметил Гарри. — Ну что, все готовы? — спросила Алиса. Друзья кивнули в ответ. — Приготовьтесь, следующая остановка Лондон. Горыныч расправил крылья и взмыл в воздух. Оглянувшись, Алиса увидела, как мощные крылья фестралов распахнулись, и они взмыли вверх так резко и круто, что Гермиона от неожиданности взвизгнула и прижалась к коню всем телом. — Что-то дракон в данной ситуации выглядит безопаснее! — донесся до Алисы голос Рона. — Там хотя бы седло есть! — Да ладно тебе! Посмотри, как здорово! — радостно воскликнул Невилл. Вырвавшись из-под лесного полога навстречу кроваво-красному закату, Алиса взяла курс на Лондон. Ей казалось, что Горыныч, соскучившись по полетам, стал передвигаться гораздо быстрее, либо ей так казалось, из-за того, что она сама давненько не поднималась в воздух. Фестралы пронеслись над замком, почти не взмахивая крыльями, следуя за Горынычем. Прохладный ветер взъерошил волосы, и Алиса почувствовала себя такой свободной, что захотелось закричать во все горло. Огибая замок, Алиса заметила, как из окна кабинета Амбридж валит густая черная дымка — слизеринцы все же догадались открыть окно. — Драко, подойди сюда, — позвала его Милисента. Тот, прекратив размахивать стопкой пергаментов, чтобы поскорее выветрить порошок из помещения, подошел к окну. — Через дымку плохо видно, но мне кажется, что там летит дракон, — она указала пальчиком на удаляющуюся точку. — Твою мать! — воскликнул он. — Быстро помогите мне найти мой телефон! — А вот нефиг его постоянно на беззвучном держать! — с досадой бросил Нотт, вспомнив предыдущую попытку поиска. — Мы уже мы пытались, Драко! — огрызнулась Пэнси. — В этой черноте вообще нифига не видно! Я экран телефона в пяти сантиметрах от лица не вижу! — Ищите! — Если мы найдем палочки, то сможем приманить телефон чарами, — буркнул Винсент. — Вы, кстати, не думали дозвониться до Блэйза? — Я это и пыталась сделать! — рявкнула на него Пэнси. — Драко, я думаю выбраться отсюда пока не спадут чары бесполезно, — подытожила Милисента. — Вы что, блять, не понимаете, куда намылилась Ржевская? — зарычал Малфой. — Мне плевать уже на то, что мы отсюда не выберемся! Ищите телефон! — Драко, я помогу тебе, — отозвался Нотт и принялся шарить руками по полу. — Твой отец не даст ее тронуть, — прошептал Тео, почувствовав запах парфюма Драко рядом. — Я вообще не хочу, чтобы она и шагу сделала по этому чертовому Министерству.

***

В наступающих сумерках маленькими гроздьями зажглись огни деревень, затем внизу показалась извилистая дорога с одиноким автомобилем, пробирающимся среди холмов. Сумерки сгущались и на ярко-фиолетовом, стремительно темнеющем небе загорелись крошечные серебряные звездочки. Теперь единственными ориентирами, по которым друзья могли судить о скорости и высоте полета, были огни магловских городков. Алиса взглянула на экран навигатора и крикнула, обернувшись: — Снижаемся! Горыныч круто пошел вниз, и девушка почувствовала, как внутренности сделали кувырок от резкой смены направления. Желтые огоньки со всех сторон приближались, становясь все больше и круглее. Уже можно было различить крыши домов, яркие фары автомобилей и бледно-желтые квадратики окон. Впереди показался Тауэрский мост и Горыныч, пронесся так низко над едущими по нему машинами, что Алиса на секундочку успела испугаться, что он заденет лапами их крыши. До места назначения оставалось буквально несколько минут, и девушка решила еще раз набрать Фила, но попытка успехом не увенчалась. Присмотрев удачное место для посадки Горыныча, Алиса направила дракона вниз. — Прибыли! — объявила она, спускаясь на землю. — Это не вход в Министерство магии! — возмутился Рон. — Мы не доехали! — До него две минуты пешком, — пояснила Алиса. — Это единственная ближайшая широкая улица для посадки дракона, — взмахнув палочкой, Алиса превратила Горыныча обратно в собаку. — Так ты не привлечешь внимания, мой маленький, — она потрепала его за ушком. — Идемте, — скомандовал Гарри, благодарно погладив по холке своего фестрала. — Погодите, я пойду первая, — заявила Алиса. — Что-то мне подсказывает, что рядом с Министерством может быть засада. Возражать ей никто не стал. Крепко сжав палочку, Алиса уверенно двинулась в сторону входа в Министерство магии. Остановившись за углом, она аккуратно выглянула из-за угла и сердце замерло: прямо напротив будки стоял припаркованный Мерс Джонатана. — Засада, — спрятавшись обратно, шепотом сказала девушка. — Кто там?! Пожиратели?! — Нет, Невилл. Люди Малфоя-старшего. — Что они тут делают? — нахмурилась Гермиона. — Пока что сидят в машине. Ну, я думаю, что сидят в машине. Фары не горят, но у Джонатана тонировка, так что скорее всего они внутри, — больше для себя, чем для друзей пояснила Алиса. — Что делать будем? — поинтересовалась Джинни. — Ты — ничего! — шикнул на нее брат. — Они тут по мою душу, так что будем ловить на живца, — Ржевская взглянула на друзей. — Гарри, Гермиона, вы мне понадобитесь, — они кивнули. — Я сейчас наложу на вас скрывающие чары. Как только они выйдут и машины будьте готовы их оглушить. Рон, ты держишь собаку, — всучив ему в руки рюкзак и поводок, Алиса натянула капюшон толстовки и, наложив на Гарри с Гермионой скрывающие чары, направилась к машине. Сердце заколотилось. Алиса прекрасно знала, что ни Джонатан, ни Майкл, ничего ей не сделают, но проворонить шанс на помощь друзьям ей не хотелось. Поравнявшись с машиной, Алиса сняла капюшон и постучала в окно. Никакой реакции не последовало. — Может там никого нет? — глядя на действия Алисы из-за угла, спросил Рон. — Может она номера перепутала? — загадочно произнесла Полумна. — Главное, чтобы они не выжидали время, чтобы неожиданно на них не накинуться, — обеспокоенно вставила Джинни. — О, класс, теперь мы угоняем тачку! — Рон как завороженный глядел на то, как Алиса отперла заклинанием водительскую дверь и уже потянулся к карабину поводка, чтобы в случае чего спустить на недоброжелателей Горыныча, но Ржевская, на лице которой было ярко выражено непонимание происходящего, захлопнула дверь. — Думаю, все чисто, — Невилл направился к ней. — В чем дело? — спросил Рон, подходя. — Не знаю, внутри никого не оказалось, — пожала плечом Алиса. — Может, они ушли за едой или вообще тачку бросили, так как решили выпить в каком-нибудь баре. — Или ты перепутала номера. — Вот это вряд ли, Полумна, — покачала головой Алиса, отходя от машины. — Не верю я в то, что точно такая же машина как у Джонатана чисто случайно окажется напротив Министерства. — В любом случае злоупотреблять удачей не следует, пойдемте! — Гарри уверенно зашагал к телефонной будке. — Горыныч, сиди здесь. Я скоро за тобой приду. — Бультерьер послушно выполнил команду и уселся рядом с телефонной будкой, проводив в нее хозяйку взглядом. Когда Поттер набрал последнюю цифру, в будке зазвучал прохладный женский голос: — Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения. — Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, — скороговоркой произнес Гарри, — Джинни Уизли, Невилл Долгопупс, Полумна Лавгуд и Алиса Ржевская… Мы здесь, чтобы спасти человека, если только ваше Министерство не сделает этого раньше нас! — Благодарю вас, — произнес прохладный женский голос. — Посетители, возьмите, пожалуйста, значки и прикрепите их к мантии спереди. В углубление для возврата неиспользованных монет высыпалась горсть значков. Гермиона сгребла их и молча протянула их друзьям. Получив значок, Алиса прочитала: «Алиса Ржевская, спасательная миссия». — Уважаемые посетители, вам необходимо пройти досмотр и зарегистрировать ваши палочки у дежурного колдуна, чей пост находится в дальнем конце атриума. — Хорошо! — громко сказал Гарри. Его шрам снова засаднило. — Теперь мы, наконец, можем войти? Пол телефонной будки содрогнулся, и кабина медленно поплыла вниз. Горыныч и роющиеся в мусоре фестралы скрылись из виду; над головами семерых друзей сомкнулась тьма, и с глухим скрежещущим звуком они канули в недра Министерства магии. Вскоре на их ноги упал тонкий луч мягкого золотистого света и, расширяясь, пополз вверх. Гарри присел и, насколько позволяла теснота, взял свою палочку наизготовку, высматривая сквозь стекло, кто или что ждет их в атриуме. Однако зал, похоже, был абсолютно пуст. Сейчас освещение здесь было слабее, чем днем: в каминах вдоль стен не горел огонь, но, когда лифт плавно остановился, Гарри увидел, что золотые символы по-прежнему совершают на переливчато-синем потолке сложные волнообразные движения. — Министерство магии желает вам приятного вечера, — произнес женский голос. — Звучит как издевка, — ответил механической женщине Невилл. Дверца телефонной будки распахнулась; Гарри, а за ним и Невилл с Полумной вывалились наружу. Тишину, царящую в атриуме, нарушал только ровный шум воды в золотом фонтане — это журчали струи, изливающиеся в бассейн из палочек чародея и волшебницы, кончика стрелы кентавра, острия гоблинской шляпы и ушей эльфа-домовика. — Пойдем, — тихо сказал Гарри, и все шустро двинулись в конец зала. Миновав фонтан, они и подошли к столу, за которым когда-то сидел дежурный колдун, который занимался взвешиванием палочек. Алиса встревожилась. — Вам не кажется, что отсутствие этого дядечки — дурной знак? — задала риторический вопрос русская, надеясь не услышать положительного ответа. — Не нагнетай, может он просто отошел выпить кофе! — попыталась разрядить обстановку Джинни. Впрочем, Алису это не успокоило. Неприятное чувство в желудке усилилось, но при этом где-то в районе сердца она почувствовала облегчение. Может, это знак от интуиции, что все обойдется и они выберутся отсюда невредимыми? Не просто так же им удалось не попасться людям дяди Люси? Пройдя через золотые ворота к лифтам, Гарри нажал ближайшую кнопку со стрелкой вниз, раздался лязг, и кабина появилась в поле их зрения почти мгновенно. С грохотом, отдавшимся эхом, разъехались золотые решетки, и ребята шагнули внутрь. Гарри ткнул пальцем в кнопку с цифрой девять, решетки с лязгом сомкнулись, и лифт, натужно гремя, пополз вниз. Когда Алиса тут была в последний раз, она не заметила, сколько шума от этих лифтов. Ей даже показалось, что будь в здании охрана, то шум наверняка их перебудоражил. Но тут лифт остановился, прохладный женский голос сказал: «Отдел тайн», и решетки разошлись в стороны. Они выбрались в коридор, где все было неподвижно — только легкий порыв ветерка, поднятого лифтом, колыхнул пламя ближайших факелов. Поттер повернул к простой черной двери. — Идем, — шепнул он и повел их по коридору. Прямо за ним шла Полумна, озираясь по сторонам с чуть приоткрытым ртом. — Погодите, — сказал Гарри, останавливаясь в нескольких шагах от двери. — Может… Может, кому-нибудь из нас лучше побыть здесь и в случае тревоги предупредить? — И как же ты услышишь наш сигнал? — подняв брови, спросила Алиса. — К тому моменту ты можешь оказаться очень далеко отсюда. — Мы пойдем с тобой, Гарри, — сказал Невилл. — И нечего терять время, — твердо добавил Рон. Они очутились в просторной круглой комнате. Все здесь было черным, даже пол и потолок; вокруг всей комнаты через равные интервалы были расположены одинаковые черные двери без ручек и табличек, а между ними горели синим пламенем свечи в канделябрах. Их холодный мерцающий свет, отражаясь на гладком мраморном полу, делал его похожим на темную воду под ногами. Гарри попросил закрыть дверь и все тут же пожалели об этом — оказавшись отрезанными от освещенного факелами коридора, они на мгновение перестали видеть что бы то ни было, кроме трепещущих синих язычков пламени и их призрачных отражений на полу. Неожиданно раздался низкий рокочущий звук, и свечи на стенах поехали в сторону. Круглая комната вращалась. Гермиона схватила Гарри за руку, видимо, испугавшись, что и пол у них под ногами начнет двигаться, но этого не произошло. Однако стены завертелись так быстро, что на несколько секунд синие огоньки вокруг них слились в сплошные полосы наподобие неоновых ламп. Затем, так же внезапно, рокот стих и все снова замерло в неподвижности. — Чего это она? — боязливо спросил Рон. — Скорее всего это предосторожность, чтобы мы забыли в какую дверь вошли, — негромко сказал Алиса. Гарри сразу понял, что она права. Теперь опознать выход было не легче, чем найти крохотного муравья на черном, как антрацит, полу. — Как же мы выберемся? — с тревогой спросил Невилл. — Не думай пока об этом, — как можно более утешающим голосом произнесла Ржевская. — Да, пока что это неважно, — решительно сказал Гарри. — Нам не понадобится уходить отсюда, пока мы не найдем Сириуса. — Только не вздумай его звать! — взволнованно сказала Гермиона, но этот совет был абсолютно лишним: Гарри и так знал, что надо вести себя как можно тише. — Куда теперь, Гарри? — спросил Рон. — Во сне я проходил от лифта к двери в конце коридора и попадал в темную комнату — вот в эту самую, а потом в следующую, где вроде как… играют блики. Надо проверить несколько дверей, — поспешно добавил он. — Я узнаю нужную комнату, когда увижу ее. Пошли. Гарри подошел к двери напротив и, положив левую руку на блестящую поверхность ручки, замер на несколько мгновений, будто бы не решаясь. Алиса заметила, как сильно он сжал палочку в правой руке и ее внутренности сжались также сильно: что-то случится. Слишком тихо. Слишком неспокойно. Слишком просто учитывая то, что за одной из дверей сидит Володька, который столько лет хотел убить Гарри. Почему-то при мысли об убийстве Гарри у Алисы слегка отлегло. Сегодня умрет не он. Пока все рассматривали плавающие мозги в аквариуме, что оказался за дверью, Алиса посмотрела на каждого, но на невербальный вопрос «Погибнет ли сегодня…» ее интуиция молчала. «Сириус», — сердце Алисы болезненно сжалось, когда она подумала о крестном Гарри. — А если я ошибаюсь? — пробормотала русская. — Ошибаешься в чем? — нахмурился Гарри и легонько кивнул ей в сторону выхода. — Да так, не бери в голову, — отмахнулась девушка, решив для себя, что даже если есть хоть малейший шанс спасти Сириуса, то им нужно воспользоваться. — Надо проверить другую дверь, — сказал Поттер, отходя от Алисы. — Здесь тоже есть двери, — заметил Рон, обводя рукой стены. — Во сне я выходил из темной комнаты и сразу попадал во вторую, — сказал он. — По-моему, надо вернуться и попробовать оттуда. Они снова вернулись во тьму круглой комнаты. — Стойте! — вдруг сказала Алиса, когда Полумна уже собиралась закрыть за собой дверь помещения с аквариумом. — Флагрейт! Она взмахнула палочкой, и на двери появился огненный крест. Стоило двери закрыться за ними, как вновь раздался низкий рокочущий гул и стены снова начали быстро вращаться, однако теперь на фоне тусклых синих полос появилась широкая, яркая красно-золотая. Когда все опять затихло, огненный крест не потух — он по-прежнему указывал им, из какой двери они только что вышли. — Круто! — восхищенно сказал Рон и Алиса коротко ему улыбнулась. — Ладно, давайте проверим эту… — Гарри снова пересек комнату и толкнул противоположную дверь, держа палочку наготове. Друзья последовали за ним. Новая комната, прямоугольная и слабо освещенная, была больше последней, а пол ее спускался вниз ступенями, образуя огромную каменную яму футов двадцати в глубину. Они стояли на самой верхней из этих крутых каменных ступеней-скамей, амфитеатром идущих вокруг всей комнаты, — глядя на них, Ржевская вспомнила зал заседаний, где Фила судил Визенгамот. Однако тут вместо стула с цепями на дне ямы возвышалась каменная платформа, а на ней — каменная арка, покрытая трещинами, такая древняя и ветхая на вид, что непонятно было, как она еще не рассыпалась в пыль. Проем арки, стоящей на платформе без всяких дополнительных опор, был закрыт изорванным черным занавесом. Несмотря на полную неподвижность холодного воздуха вокруг, этот занавес еле заметно колыхался, словно до него только что дотронулись. — Кто здесь? — спросил Гарри, спрыгивая на следующую скамью. Никто ему не ответил, но занавес в арке по-прежнему зыбился, точно колеблемый легким ветерком. — Осторожно! — шепнула Гермиона. Гарри спустился по крутым уступам до самого дна каменной ямы и медленно двинулся к платформе. Его шаги сопровождало громкое эхо. Отсюда, снизу, островерхая каменная арка казалась гораздо выше. Занавес продолжал мягко колыхаться, словно сквозь него секунду назад кто-то прошел. — Сириус? — снова подал голос Гарри. На этот раз он говорил тише, поскольку был совсем близко. У него было очень странное чувство — будто по ту сторону занавеса, прямо за аркой, кто-то стоит. Сжав палочку как можно крепче, он стал боком пробираться вдоль платформы, но там никого не оказалось: он снова увидел изорванный черный занавес, только с другой стороны. — Пойдем, — окликнула его Гермиона, спустившаяся до середины амфитеатра. — Тут что-то не так, Гарри. Лучше уйдем отсюда. Вид у Гермионы был испуганный. Гораздо более испуганный, чем в предыдущей комнате, где плавали мозги. — Да, тут что-то не так, — заключила Алиса, обходя арку. Веет могильным холодом и… — она запнулась. Все заинтересованно смотрели прямо на нее, но она не знала, как описать еще одно ощущение. Не скажешь ведь им, что точно такое же чувство она испытала, попав в царство Кощея? «Черт возьми, там же проход в загробный мир!», — осенило Ржевскую. — Холодом и…? — голос Невилла дрогнул. — Надо уходить, — резко бросила Ржевская. — Пойдем, Гарри, пожалуйста! — повторила Гермиона еще настойчивее. Но Гарри не тронулся с места. Он стоял как завороженный, будто бы прислушиваясь к чему-то. — Что вы говорите? — спросил он так громко, что его слова эхом прокатились по всему помещению. — Никто ничего не говорил, Гарри! — сказала Гермиона, шагнув к нему. — Кто-то шепчет там, сзади, — сказал он, нахмурившись, и чуть отодвинулся от нее, не давая взять себя за руку. — Это ты, Рон? — Я здесь, дружище, — отозвался Рон, появляясь сбоку от платформы. — Неужели вы ничего не слышите? — удивленно спросил Гарри, поскольку тихий ропот усиливался; неожиданно для себя Гарри заметил, что уже стоит одной ногой на платформе. — Я тоже их слышу, — сказала Полумна, подойдя к ним с другой стороны. Она не сводила глаз с колеблющегося занавеса. — Там, внутри, кто-то есть! — Что значит «внутри»? — осведомилась Гермиона, спрыгивая с нижней скамьи. Она говорила гораздо более сердито, чем того требовала ситуация. — Там нет никакого «внутри» — это просто арка, туда никто не поместится. Хватит, Гарри, пойдем отсюда… — Она схватила его за локоть и потянула, но он не послушался. — Нужно уходить! — рявкнула Алиса. — Ничего и никого хорошего не может говорить из арки, тем более с таким «жизнеутверждающим» занавесом! — Гарри, мы пришли сюда ради Сириуса! — сказала Гермиона высоким, напряженным голосом, будто бы в довесок к аргументу Алисы, на случай если он не подействует. — Ради Сириуса… — повторил Гарри, как зачарованный глядя на волнующийся занавес. — Да-да… Поттер отступил от платформы на несколько шагов и с трудом оторвал взгляд от занавеса. Гермиона, следом за Алисой, начала взбираться по каменным ярусам. По другую сторону амфитеатра стояли Джинни с Невиллом — они тоже смотрели на занавес, как загипнотизированные. Без единого слова Гермиона взяла за руку Джинни, а Алиса — Невилла. Они решительно повели их по ступеням вниз и вместе с ними поднялись обратно к двери. — Как думаешь, что это за арка? — спросил Гарри у Гермионы, когда они вновь очутились в круглой темной комнате. — Не знаю, но я уверена, что она опасна, — твердо сказала Гермиона, глядя на то, как Алиса вновь начала помечать дверь огненным крестом. Благо, Ржевская стояла к ним спиной, и никто из друзей не увидел, как она закатила глаза мысленно воскликнув «Дошло, блять!» Еще раз закружились и замерли стены. Гарри наугад выбрал третью дверь и толкнул ее. Она не поддалась. — В чем дело? — спросила Гермиона. — Здесь заперто, — ответил Гарри и налег на дверь всем своим весом, но безрезультатно. — Стало быть, это она, да? — возбужденно сказал Рон, присоединяясь к Гарри и тоже пытаясь взломать дверь. — Точно она — иначе и быть не может! — Отойди! — резко сказала Гермиона. Направив палочку на то место, где у обычной двери был бы замок, она сказала: — Алохомора! Ничего не произошло. — У меня же есть нож! — воскликнул Гарри. Вынув из кармана подаренный Сириусом нож, который мог открывать любые двери, он вставил его в щель между дверью и стеной. Остальные нетерпеливо смотрели, как он проводит им по щели сверху донизу, вынимает его и снова толкает дверь плечом. Но она оказалась так же крепко заперта, как и вначале. Больше того — взглянув на нож, Гарри обнаружил, что его лезвие расплавилось. — Ладно, эту дверь мы пропустим, — решительно сказала Алиса. — А что, если она-то нам и нужна? — спросил Рон, глядя на дверь со смешанным выражением опаски и страстного любопытства. — Этого не может быть, ведь Гарри во сне всюду проходил свободно, — пояснила Гермиона. — Тем более лезвие расплавилось, не думаю, что за ней какие-то благоприятные условия, — русская в очередной раз пометила дверь огненным крестом. Гарри опустил бесполезную рукоятку загубленного ножа обратно в карман. — Слушай, — обратился к Алисе Рон, — может ты включишь свою, так называемую, интуицию и поможешь отыскать нужную дверь? — Ну ты уж совсем-то из меня Вангу не делай, — девушка укоризненно на него посмотрела. — К тому же я считаю, что Гарри должен сам отыскать нужную дверь. Не исключено, что тут действует какая-нибудь особенная магия и Сириуса сможет найти только Гарри. Ну, точнее дверь, которая к нему приведет. Слова Алисы совсем не утешили Поттера и ужасающие мысли закружились в голове, как и окружающие его стены. Что если он не может найти дверь, потому что Сириус уже мертв? Стены замерли, и Гарри с растущим чувством отчаяния распахнул следующую дверь. — Вот оно! Он сразу узнал это место по танцующему, искрящемуся бриллиантовому свету. Когда глаза Гарри привыкли к блеску, он увидел, что со всех сторон на него смотрят циферблаты часов — большие и маленькие, стоячие и настенные, они висели между книжных полок и покоились на столах, расставленных вдоль всей комнаты, так что их деловое неумолимое тиканье наполняло ее, точно звуки шагов крохотной марширующей армии. Танцующий, переливчатый свет исходил от высокого стеклянного сосуда куполообразной формы, стоявшего в дальнем конце комнаты. — Сюда! — крикнул он и внутренности Алисы сделали кувырок. Гарри быстро зашагал по узкому проходу между рядами столов, направляясь, как это было и во сне, прямо к источнику света — хрустальному сосуду высотой с него самого, который тоже покоился на столе и, казалось, был полон искристого, вихрящегося ветра. — Ой, смотрите! — воскликнула Джинни, когда они приблизились к нему, и показала в самый центр хрустального сосуда. Там, в искристом потоке, мерцало крошечное яйцо, сверкающее, как драгоценный камень. Постепенно всплывая, оно раскололось, и из него появился колибри, который вознесся на самый верх; но потом воздушные течения понесли птичку вниз, и ее перышки снова обвисли и стали мокрыми, а у самого дна сосуда она вновь исчезла в яйце. — Не останавливайся! — резко сказал Гарри, потому что Джинни явно вознамерилась посмотреть, как яйцо опять превратится в птичку. — Сам-то сколько проторчал у своей дурацкой арки! — огрызнулась она, но все же пошла за ним дальше, к единственной двери позади хрустального сосуда. — Вот оно, — снова сказал Гарри. Сердце забилось так быстро и сильно, что его стук почти мешал ему говорить. — Нам сюда… Он оглянулся на своих друзей — все они достали палочки и сделались серьезными и взволнованными. Он снова повернулся к двери и толкнул ее. Дверь открылась. Алиса открыла рот в изумлении. Они оказались в зале, высоком, как в соборе, где не было ничего, кроме бесконечных стеллажей с маленькими, пыльными стеклянными шариками. Кое-где к полкам были прикреплены зажженные канделябры, и шарики тускло блестели в их лучах. Здесь, как и в круглой комнате, свечи тоже горели синим пламенем. В зале было очень холодно. Гарри осторожно шагнул вперед и заглянул в один из сумрачных проходов между стеллажами. Он ничего не услышал и не заметил ни малейшего движения. — Ты говорил, нам нужен девяносто седьмой, — прошептала Гермиона. — Да, — шепнул в ответ Гарри и поглядел на крайний стеллаж в ближнем ряду. Там, под канделябром с горящими синим огнем свечами, поблескивали серебряные цифры — тройка рядом с пятеркой. — По-моему, надо идти вправо, — прошептала Гермиона, вглядываясь в полумрак. — Да, вон пятьдесят четвертый ряд, — кивнула Алиса, сумев разглядеть цифры. — Держите палочки наготове, — тихо предупредил Гарри и у Алисы все заледенело внутри. Друзья украдкой двинулись вперед, по дороге заглядывая в длинные проходы между рядами стеллажей, дальние концы которых тонули в кромешной тьме. Под каждым стеклянным шариком, лежащим на полке, был приклеен крохотный пожелтевший ярлычок. Некоторые шарики испускали зловещее красноватое сияние, другие были темны и безжизненны, как перегоревшие лампочки. Они миновали восемьдесят четвертый ряд, потом восемьдесят пятый… — Девяносто семь! — прошептала Гермиона. Они сбились в кучку у самого края ряда, пытаясь разглядеть что-нибудь в проходе за ним. Там никого не было. — Он в дальнем конце, — сказал Гарри. Во рту у него вдруг слегка пересохло. — Отсюда разве увидишь… И он повел их мимо высоченных стеллажей со стеклянными шариками — некоторые из этих шариков провожали их своим неярким сиянием… — Он должен быть где-то здесь, — прошептал Гарри, каждую секунду ожидавший увидеть в темноте скорчившуюся на полу фигуру Сириуса. — Гарри, — осторожно окликнула его Алиса, но он не захотел ей отвечать. Во рту у него было совсем сухо. — Кажется… Где-то… здесь, — сказал он. Внутренности Алисы уже просто гудели. Сейчас что-то произойдет! Сердце заколотилось как бешеное, а мозг в хаотичном порядке выбрасывал на свет самые идиотские варианты предлогов, под которым она могла бы их всех отсюда увести. Они достигли конца ряда, тускло освещенного канделябром. Тут никого не было. Их окружала гулкая, пыльная тишина. — А вдруг он… — хрипло прошептал Гарри, заглядывая в соседний проход. — Или, например… — Он торопливо шагнул к следующему. — Гарри, — более настойчиво сказала Алиса. — Чего? — буркнул он. — Я не думаю, что Сириус здесь. Сердце камнем рухнуло вниз. Остальные молчали. Гарри смотрел прямо в голубые глаза Алисы, ощущая, что ее интуиция не ошиблась, но он никак не мог понять, почему Сириуса здесь нет. Но он должен быть здесь! Вдруг Алиса все же ошиблась?! Ведь именно это место он видел во сне! Гарри побежал вдоль рядов, заглядывая в каждый по очереди. Пусто… Опять пусто… Он развернулся и побежал в другую сторону, мимо своих молчащих товарищей. Нигде не было ни следа Сириуса, не заметил он и признаков недавней борьбы. — Гарри! — позвал Рон. — Что?! Он не хотел слушать, что скажет Рон! Не хотел слышать, как Рон скажет ему, что он глупец, или предложит вернуться обратно в Хогвартс, но он чувствовал, как жар заливает ему лицо, и сейчас с удовольствием шмыгнул бы в темноту и сидел там долго-долго, прежде чем подняться в залитый светом атриум и встретить обвиняющие взгляды друзей… Неужели Алиса права? — Ты видел это? — спросил Рон. — Что? — повторил Гарри, но на этот раз с жадным нетерпением — наверное, речь шла о знаке, говорящем, что Сириус был здесь, о ключе к разгадке. Он подбежал к концу девяносто седьмого ряда, где маленькой кучкой стояли остальные, но увидел там только Рона, взгляд которого был прикован к одному из пыльных стеклянных шариков на полке. — Ну? — мрачно спросил Гарри. — Тут… Тут твое имя, — сказал Рон. Гарри придвинулся ближе. Рон указывал на маленький шарик, тускло светящийся изнутри и покрытый толстым слоем пыли — похоже, никто не трогал его уже много лет. — Мое имя? — озадаченно переспросил Гарри. Он сделал еще шаг вперед. Поскольку Рон был выше его ростом, Гарри пришлось вытянуть шею, чтобы прочесть надпись на пожелтевшем ярлычке, приклеенном к полке точно под стеклянным шариком. На нем тонким, почти неразборчивым почерком была написана дата — примерно шестнадцать лет тому назад, — а под ней стояло: С. П. Т.- А. П. В. Б. Д. Темный Лорд и Гарри Поттер. Гарри уставился на ярлычок. — Что это значит? — спросил Рон. В голосе его звучала тревога. — Почему здесь стоит твое имя? — он посмотрел на другие ярлычки, приклеенные к той же полке. — А меня тут нет, — недоуменно сказал он. — И никого из остальных тоже. — Гарри! По-моему, тебе лучше его не трогать, — резко сказала Гермиона, когда он протянул к шарику руку. — Больше скажу, — подала голос русская, — нам лучше свалить отсюда, да поскорее. — Почему? — спросил он. — Ведь это имеет ко мне отношение! — Не надо, Гарри, — внезапно сказал Невилл. Гарри посмотрел на него. Лицо Невилла слегка блестело от пота. Он выглядел так, словно нервы у него были уже на пределе. — Но здесь мое имя, — сказал Гарри. И, поддавшись безрассудному порыву, он сомкнул пальцы на пыльной поверхности шарика. Гарри снял стеклянный шарик с полки и вгляделся в него. Но ровным счетом ничего не произошло. Друзья обступили Гарри, наблюдая за тем, как он счищает прилипшую к шарику пыль. И тут, прямо за их спинами, раздался голос. Кто-то сказал спокойно, чуть растягивая слова: — Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне. — Вы! — воскликнула Алиса, кинувшись к фигуре в маске, которая заговорила голосом папы Драко. Черные силуэты, возникшие неизвестно откуда, обступили их слева и справа, отрезав все пути к бегству. Глаза блестели сквозь прорези капюшонов, с десяток палочек с горящими кончиками были направлены прямо им в сердце. Джинни ахнула от ужаса. — Дай его мне, Поттер, — с расстановкой повторил голос, и его обладатель, Люциус Малфой, протянул к Гарри руку ладонью вверх, не обращая внимания на Алису. Ну, как не обращая. Он никак не мог понять, какого дьявола она тут вообще делает и почему Джонатан с Майклом не взяли ее на входе. — Как вы могли! — Алиса сделала решительный шаг к Люциусу Малфою и сильно ткнула пальцем ему в грудь. — Алиса, не подходи к нему! — воскликнул Невилл. — Ох, мисс Ржевская, — промурлыкал Люциус. — А вы умеете привлечь внимание. Удивительно, что вас проворонили мои лучшие сотрудники. — Я знала, что не просто так тачка Джонатана стояла напротив входа в Министерство! — Конечно не зря, — мистер Малфой усмехнулся. — Я ведь сделал все возможное, чтобы вам не удалось сюда попасть. — Но как вы… — глаза Алисы округлились в понимании. — Итак, пока мисс Ржевская у нас пребывает в легком шоке, прошу тебя, Поттер, отдай мне пророчество. — Где Сириус? — спросил Гарри. — Погоди-ка, Люциус, — темная фигура слева усмехнулась женским голосом. Алисе он показался слегка безумным, и она отступила на шаг назад, заметив, что та начала приближаться. — Неужели это та самая мисс Ржевская, о которой я так наслышана? — Будь добра, отойти, — ласково попросил Люциус. — Алиса и так напугана. — Что ж, оставлю ее на десерт, — женщина захихикала и у Алисы пронесся табун ледяных мурашек и ей показалось, что кровь в жилах застыла. Воспользовавшись моментом, Люциус аккуратно залез в карман мантии и крепко сжал покоящееся в нем кольцо.

***

— Блять, да где носит этих детей? — проворчал Майкл, доставая фри. — Еще и картошка размокла! — с досадой добавил он, бросая фри обратно в коробочку. — Пойти что ли псу тому отдать? — взглянув на собаку, сидящую около телефонной будки, протянул он, размышляя. — Как хочешь, — зевнув ответил Джонатан и, прикрыв глаза, устроился поудобнее на водительском кресле. — Ты спать что ли собрался? А если дети объявятся? — Разбудишь, — буркнул Роджерс. — Зря мы пошли в ту забегаловку! — бросил Майкл, открывая дверь. — Мало того, что проторчали там хер пойми сколько, так еще и еда говно! Как только пассажирская дверь закрылась, Джонатан с удовольствием подумал о том, как сладко он сейчас заснет. Чувствовал он себя хуже вялой картошки Майкла. Несколько часов назад он прибыл из Мексики, где прошло его деловое знакомство с Кристофером в новом для него качестве президента «Малфой Корпорейтед». Знакомство закончилось бурным застольем, которое слегка затянулось, и как только он вернулся в Лондон, то мистер Малфой отправил их с Майклом на спецзадание по отводу мисс Ржевской от Министерства магии. — Нет, ну ты только подумай! — Джонатан практически провалился в сон, когда в машину вернулся Спиннет. — Выкинули на улицу породистого пса! Это не люди, это нелюди какие-то! — Может просто потерялся, — абсолютно не заинтересованно бросил в ответ Джонатан, надеясь, что Майкл даст ему подремать хотя бы минут десять. — Да ты что! Такие не теряются! Наверно, диван погрыз, вот его и выкинули. Джонатан молчал. — Слушай, а я его к себе заберу! Будет мне компаньоном. — Что за порода-то хоть? — зевая спросил Роджерс, с сожалением осознав, что поспать ему не удастся. — Да вон сидит, — Спиннет открыл окно и кивнул в сторону пса, который заинтересованно наклонил голову вбок, глядя на человека, который его покормил. — Прикольно, у Алисы такой же пес, — улыбнулся Джонатан. — Откуда знаешь? — В Инсте на нее подписан. Только если он мне салон испортит, восстанавливать за свои деньги будешь, понял? — пригрозил Майклу Роджерс. — У Алисы, говоришь, да? — Спиннет исподлобья посмотрел на Джонатана. — ТВОЮ Ж МАТЬ! Джонатан выскочил из машины и трусцой побежал к псу, на ходу открывая Инстаграм Ржевской. Присев на корточки перед псом, он поднес экран с открытой на нем фотографией пса Алисы. — Морда один в один, — заключил Майкл, подошедший сзади. — Как его там зовут? — прищурившись, Спиннет попробовал прочитать подпись под фоткой. — Дрэган, — обратился к Горынычу Джонатан, — дай лапу! Пес послушно выполнил команду. — С-сука! Сука! — Рождерс пнул валяющийся неподалеку стаканчик из-под кофе. — Как мы могли проебать дракона?! Он у нее на беззвучном что ли летает?! — Скрывающие чары, скорее всего наложила, — предположил Майкл, проходя в будку. — Не самые легкие в освоении чары. Молодец, девчонка, раз смогла такую махину скрыть, да еще и поддерживать долгое время. — Блять, — на выдохе произнес Роджерс и нервно забарабанил пальцами по стеклу опускающейся под землю будки. — Не парься, может еще успеем их нагнать до того, как они попадут в зал с пророчествами. Джонатан решил не отвечать Майклу. Он понимал, что напарник пытается его успокоить, но спокойно ему станет только тогда, когда Алиса окажется в его машине. Он знал, что мистер Малфой не причинит вреда детям, но вот в гуманности других Пожирателей смерти он уверен не был. Стоило им зайти в лифт, как платиновое кольцо на пальце стало печь. Джонатан взглянул на него и увидел, что оно стало алым, хотя, когда мистер Малфой давал его ему для экстренной связи на случай беды, кольцо было обычного цвета. — Все, не успели, — Роджерс показал Майклу кольцо и тот плотно сжал губы.

***

— Вы схватили его, — сказал Гарри, подавляя волну паники, с которой боролся с тех пор, как они свернули в проход у девяносто седьмого ряда. — Он здесь, я знаю. — Наса детоцка плоснулась напуганная и подумала, сто ее сон — плавда, — жутко прогнусавила женщина, издевательски подражая детскому выговору. Гарри почувствовал, как Рон рядом шевельнулся. — Не надо, — тихо пробормотал Гарри. — Не сейчас… Женщина, которая передразнивала его, хрипло расхохоталась. — Слыхали? Нет, вы слыхали? Он еще дает указания другим детям, словно собирается драться с нами! — Просто ты не знаешь Поттера так, как я, Беллатриса, — вкрадчиво сказал Малфой. — Он питает большую слабость ко всему героическому, и Темному Лорду это отлично известно. А теперь дай мне пророчество, Поттер. — Я знаю, что Сириус здесь, — сказал Гарри, хотя от страха ему сдавило грудь и он не мог даже вздохнуть как следует. — Я знаю, вы его схватили! Опять несколько Пожирателей смерти рассмеялись, и женщина — громче всех. — Пора бы тебе понять разницу между сном и явью, Поттер, — сказал Малфой. — Отдай мне пророчество, иначе мы пустим в ход палочки, — Люциус блефовал. — Пожалуйста, — сказал Гарри, поднимая свою собственную палочку на уровень груди. Тут же по обе стороны от него взлетели в воздух еще пять палочек — Рона, Гермионы, Невилла, Джинни и Полумны. Клубок в животе у Гарри затянулся еще туже. Если Сириуса на самом деле здесь не было, он привел товарищей на верную смерть без всякой причины… Алиса была права. Но почему Пожиратели смерти медлили с нападением? Неужели из-за Алисы, палочка которой была в пяти сантиметрах от груди Люциуса? Ей промахнуться нереально, а для него — прямая угроза. Но почему она не атакует? Почему он до сих пор не обезоружил ее? — Если ты отдашь мне пророчество, никто не пострадает, — холодно сказал Малфой. — Ну да, конечно! — насмешливо крикнул Гарри. — Я дам вам пророчество, да? И вы спокойно отпустите нас всех по домам — так, что ли? — Ну мисс Ржевская точно пойдет с нами, — поправив манжет рубашки проговорил Майкл, подходя к Люциусу сзади. Он так неожиданно появился из темноты, что ребята непроизвольно вздрогнули. — Никуда я с вами не пойду! — воспротивилась Алиса, направляя палочку на Майкла. — Алиса. Лучше иди с нами добровольно, — вкрадчиво произнес Джонатан, также появившийся из темноты. — Да щас! — издевательски хмыкнула русская. — Я буду бороться, как и все до последнего! — Нет, ну ты слышал, Люциус! — хохотнула передразнивающая Гарри тетка. — Они и впрямь намерены дать нам отпор! — Алиса, собирайся. Мы уходим. — Я уже тебе сказала, что никуда с тобой не пойду! — рыкнула на Джонатана Алиса, когда тот сделал шаг к ней. Невилл, заметив это, направил палочку на Роджерса. Его примеру последовали и остальные. — Никому не двигаться, — прорычал Майкл, — доставая из кармана какой-то пакетик с серебристым порошком. — Хоть одно движение, — он высыпал себе в ладонь часть содержимого, — и все, у кого нет противоядия к этому чудесному порошочку — умрут. Вы же не хотите скоропостижно скончаться? Такая глупая смерть, особенно в столь юном возрасте. На лицах друзей отразился ужас. Рон, переглянувшись с Гермионой, попытался найти в ее глазах хоть что-то говорящее о том, что этот мужик их просто запугивает. — Советую послушаться, Майкл не из тех, кто любит пошутить. —палочки Джинни и Полумны направились на Люциуса, Гермиона взяла на мушку Майкла. — Пророчество, Поттер. Прошу тебя по-хорошему. — Да что ты с ними телишься! — воскликнула Пожирательница смерти. — Акцио проро… Гарри среагировал немедленно, крикнув «Протего!» прежде, чем она успела произнести заклинание до конца. — А ну прекрати! — рявкнул на нее Люциус Малфой. — Не дай Мерлин еще разобьешь его. Женщина шагнула вперед, и Алиса направила палочку на нее. Женщина стащила с головы капюшон и девушка узнала в ней Беллатрису Лестрейндж. Ее фото пестрило на страницах газет в статье о побеге Пожирателей из Азкабана. Алисе подурнело от ее вида. Неужели с Филом могло произойти что-то подобное? Лицо Беллатрисы было бледным и изможденным, а под глазами, что сверкали лихорадочным, фанатическим блеском залегли темные синяки, но даже при этом ее лицо было довольно красивым. Может, какого-то определенного шарма ей добавляли кудри? — Значит, будем сопротивляться? — спросила она. Ее грудь быстро поднималась и опускалась. — Прекрасно. Возьмите самую младшую, — приказала она Пожирателям смерти, которые стояли рядом. — Пусть посмотрят, как мы пытаем девчонку. Я сама этим займусь, — что ж, стоило ей заговорить, как весь «шарм» куда-то испарился. — Не тронь ее, — сквозь зубы процедила Алиса. — А то что, пупсик? — женщина кукольно захлопала глазками. — Лучше бы ты послушалась взрослых дядечек и ушла с ними. Нарцисса так хорошо о тебе отзывалась… Я бы очень не хотела расстроить свою любимую сестричку вестью о том, что мне пришлось тебя убить, — Беллатриса надула губки, а затем улыбнулась, глядя на то, как эмоции на лице Алисы стали меняться от злобы на удивление, с удивления на мимолетную радость, а с нее на ужас. — Только попробуйте напасть на любого из нас, и оно разобьется, — сказал Гарри Беллатрисе. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками. Или я не прав? Беллатриса так резко повернула голову к Гарри, что ее кудри задорно запружинили и у Алисы появилось неистовое желание их подергать, хотя по-хорошему должно было появиться желание оттаскать ее за них. — Ну, — сказал Гарри, — так что же это за пророчество, объясните! Он не мог придумать ничего лучшего, кроме как продолжать разговор. Рука Невилла была прижата к нему, и он чувствовал, как она дрожит; затылком он ощущал участившееся дыхание остальных. Он надеялся, что они не теряют зря времени и стараются найти выход из этого тупика, поскольку у него в голове было пусто. — Что за пророчество? — повторила Беллатриса, и ухмылка сползла с ее лица. — Ты шутишь, Гарри Поттер. — Вовсе нет, — сказал Гарри. Его взгляд перескакивал с одного Пожирателя смерти на другого, ища слабое звено, место, где они могли бы прорваться. «Молодец, Поттер, тяни время. А я постараюсь улучить момент и послать бабуле с Филом Патронус», — подумала про себя Алиса и отступила на шаг назад — ближе к друзьям, чтобы не потерять безумную тетку Драко из вида. — Зачем оно понадобилось Волан-де-Морту? Несколько Пожирателей смерти испустили шипящие смешки. — Ты осмеливаешься называть его имя? — прошептала Беллатриса, поравнявшись плечом к плечу с Алисой. Покосившись на рядом стоящих Пожирателей, она заметила, что их внимание приковано к Беллатрисе и Поттеру. Ее губы приоткрылись, чтобы произнести заклинание, но ее взгляд встретился со взглядом Роджерса и тот в отрицании покачал головой. — А что? — отозвался Гарри. Он еще крепче сжал в руке стеклянный шарик, предвидя новую попытку отобрать его колдовством. — Да, мне совсем нетрудно называть его Волан… — Замолчи! — взвизгнула Беллатриса и Алиса дернулась от неожиданности, но тетя Драко не обратила на нее никакого внимания. — Как ты смеешь произносить его имя своим нечестивым ртом, как смеешь ты осквернять его своим гадким языком полукровки, как… — Разве вы не знаете, что он тоже полукровка? — дерзко спросил Гарри. У Гермионы, стоящей рядом, вырвался тихий стон. — Ваш Волан-де-Морт? Да, его мать была ведуньей, зато отец — маглом! Или он наврал вам, что он чистокровный волшебник? — ОСТОЛБЕ… — НЕТ! Из палочки Беллатрисы Лестрейндж вырвался красный луч, но Малфой отклонил его, и заклятие угодило в полку слева от Гарри. Несколько стеклянных шариков разбилось. Две фигуры, перламутрово-белые, как привидения, и текучие, как дым, поднялись из осколков стекла на полу и разом заговорили. Их голоса смешались друг с другом, и за криками Малфоя и Беллатрисы можно было различить лишь обрывки их речей. — Когда наступит солнцестояние, придет новый… — сказала фигура старика с бородой. — Не нападай! Мы должны получить пророчество! — Он осмелился… Как он смеет… — невпопад выкрикивала Беллатриса. — Паршивец! Грязный полукровка! — НЕ ТРОНЬ ЕГО! — взревел Малфой. — И никто не придет после… — сказала фигура молодой женщины. И обе фигуры, вырвавшиеся из разбитых шариков, растаяли в воздухе. От них и от их прежних убежищ не осталось ничего, кроме осколков стекла на полу. Но они подали Гарри идею. Теперь надо было найти способ поделиться ею с другими. — Вы еще не объяснили мне, что особенного в этом пророчестве, которое я, по-вашему, должен вам отдать, — сказал он в надежде выиграть время и медленно передвинул ногу в сторону, пытаясь нащупать ею чью-нибудь еще. Наткнувшись на чью-то туфлю, он придавил ее носком ботинка. Резкий вдох у самого его уха подсказал ему, что нога в туфле принадлежит Гермионе. — Что? — шепнула она. — Разве Дамблдор никогда не говорил тебе, что причина, по которой ты носишь шрам, спрятана в недрах Отдела тайн? — усмехнулся Малфой. — Я… Что? — вырвалось у Гарри. На мгновение он даже позабыл о своем плане. — При чем тут мой шрам? — Что? — еще настойчивее шепнула сзади Гермиона. — Так ты ничего не знаешь? — сказал Малфой с искренним удивлением. Алиса, которая теперь была под чутким присмотром Майкла и Джонатана поняла, что она не то, что Патронуса беспалевно вызвать не сможет, а даже позвать домового Кузю на помощь у нее без шансов. Пожиратели смерти засмеялись опять, и под прикрытием их смеха Гарри прошипел Гермионе, стараясь как можно меньше шевелить губами: — Разбей стеллажи… — Значит, Дамблдор никогда не говорил тебе? — повторил Малфой. — Что ж, это объясняет, почему ты не пришел раньше, Гарри Поттер, — Темный Лорд удивлялся, отчего… — Алиса навострила уши. — …когда я скажу «давай…» — …ты не прибежал со всех ног, как только он показал тебе во сне место, где спрятана эта причина. Ему казалось, что естественное любопытство заставит тебя явиться сюда, чтобы узнать все в точности… — Ах, вот как? — спросил Гарри. Он скорее чувствовал, чем слышал, как Гермиона у него за спиной передает другим его слова, и искал возможность продолжить разговор, чтобы отвлечь Пожирателей смерти. — Стало быть, он хотел, чтобы я пришел сюда и взял эту штуку? Зачем? — Зачем? — В голосе Малфоя прозвучало недоверчивое изумление. — Да затем, Поттер, что взять пророчество из Отдела тайн могут только те, о ком в нем говорится. Темный Лорд выяснил это, когда посылал других выкрасть его, а у них ничего не получалось. — Но зачем он хотел выкрасть пророчество обо мне? — О вас обоих, Поттер, о вас обоих… — по-отечески снисходительно пояснил Люциус, словно он говорил с сыном. — Ты никогда не задавал себе вопроса, почему Темный Лорд пытался убить тебя, когда ты был еще ребенком? Алиса уставилась в прорези капюшона, за которыми блестели серые глаза Малфоя, но какой-то злобы или агрессии она в них прочитать не смогла. Неужели они действительно никого не тронут, если Гарри отдаст им стекляшку? Она понимала, что дядя Люся просто выполняет задание поехавшего мужика и сам, наверное, не желает никому из них зла. — Значит, здесь уже давно хранилось чье-то пророчество о Волан-де-Морте и обо мне? — спокойно спросил Поттер за спиной девушки. — И Волан-де-Морт заманил меня сюда, чтобы я взял его и отдал ему? Но почему он не мог прийти за ним сам? — Сам?! — пронзительно воскликнула Беллатриса под хриплый смех черных магов. — Ты предлагаешь Темному Лорду явиться в Министерство, где так любезно игнорируют его возвращение? Предлагаешь ему отдать себя в руки мракоборцев, которые пока что убивают время на моего драгоценного кузена? — Ага, так он заставляет вас делать за него грязную работу! — сказал Гарри. — Сначала он посылал сюда Стерджиса… Потом Боуда… — Очень хорошо, Поттер, очень… — медленно протянул Малфой. — Но Темный Лорд знает, что ты не ду… — ДАВАЙ! — завопил Гарри. Пять разных голосов позади него воскликнули: «РЕДУКТО!» Пять заклятий вылетели из палочек в пяти разных направлениях, и полки соседнего стеллажа, в который они угодили, разлетелись на куски; сотня стеклянных шариков взорвалась одновременно, и все огромное сооружение пошатнулось, а воздух сразу наполнился множеством молочно-белых фигур, и их голоса — эхо бог весть какого далекого прошлого — смешались со звоном бьющегося стекла и ломающегося дерева, когда щепки вместе с осколками дождем посыпались на пол… Алиса кинулась к ребятам, посылая в кого-то из Пожирателей «Остолбеней», но в нее попал луч заклинания и ноги подкосились. — Алиса! — крикнул Рон и уже было хотел кинуться на помощь, как увидел, что мужик с порошком дунул его в лицо русской. — ОНИ УБИЛИ АЛИСУ!!! — завопил Уизли, пытаясь привлечь внимание остальных. — Не парься, рыжий — это всего лишь усыпляющий порошок! — крикнул Джонатан. — Такую красоту грех убивать! — Чего не скажешь о нем, — пробасил Пожиратель рядом и басисто хохотнул, направляясь в сторону Рона. — Пакуйте ее, — Люциус кивнул в сторону распластавшийся на полу девушки. — О причинах промаха с перехватом юной леди доложите позже. — Отлучились пообедать, — ответил Майкл, закидывая Алису себе на плечо, — так что докладывать не о чем. — Везите в квартиру Драко, код доступа тридцать пятый. Кивнув, Майкл с Джонатаном направились в противоположную от Пожирателей и друзей Алисы сторону. Горыныч, который все время что отсутствовала хозяйка, ну, не считая перерыва на перекус от доброго человека, не отрываясь смотрел на телефонную будку. Заметив, что в будке началось движение, он вскочил на лапы и завилял хвостом, будто бы чувствуя, что как только кабина вернется наверх, то он увидит за стеклом хозяйку. Драконье чутье его не подвело и буквально через минуту он увидел хозяйку, но она почему-то не двигалась и вообще была в руках покормившего его человека. Заволновавшись, Горыныч громко гавкнул, привлекая внимание мужчин, выходящих из телефонной будки. — Пошли с нами, — сказал тот, чьи руки были свободны и присвистнул. Горынычу не стоило повторять дважды и он, подбежав к человеку, который нес его хозяйку, начал обеспокоенно лаять, прыгая вокруг него. — Не переживай, она спит, — зачем-то пояснил собаке Джонатан, думая про себя о том, что зверушка у Алисы не из глупых. — Так, — кашлянул Майкл, — я трансгрессирую к дому Драко, встретимся там. Заодно и поколдую над консьержем, чтобы вопросов лишних не задавал и подшаманю с камерами. Джонатан согласно кивнул и попросил помочь ему посадить спящую Алису на пассажирское сиденье. Пес, впрочем, сразу запрыгнул на заднее сиденье и улегся на него. — Ты посмотри какой шустрый, — усмехнулся Спиннет и, закрыв за собакой дверь, трансгрессировал.

***

— Долго она еще будет спать? — спросил Джонатан, взглянув на наручные часы. — У меня такое ощущение сложилось, что ты ей лошадиную дозу в лицо дунул. — Ой, слушай! — Майкл поморщился. — Она же дышит в конце концов! Да и в спящем состоянии она не устроит нам истерику. — Скорее скандал, — Джонатан поправил плед, которым Майкл заботливо укрыл Алису, чтобы та не мерзла во сне. — Вот мне интересно, друг мой, — начал Майкл, наблюдая за манипуляциями Роджерса, — с каких пор мы с тобой превратились в нянек? — Ты имеешь что-то против? — Джонатан исподлобья посмотрел на Майкла. — Да вот в том и дело, что нет, — меланхолично ответил тот. — Кажется, я старею. — В спокойной жизни тоже есть свои плюсы. Но все же утешу тебя тем, что это не про нас, — Роджерс и протянул стакан с огневиски, чтобы напарник с ним чокнулся. — Это точно! — О, — Джонатан посмотрел на экран телевизора, — включи звук, второй тайм начался. — Да одно расстройство, а не футбол! — с досадой ответил Майкл, прибавляя звук. — Три-ноль в пользу немцев! Сквозь сон Алиса услышала какие-то странные звуки, будто бы она находится на стадионе. Мысли слегка путались и мозг, пробуждаясь, пытался сопоставить произошедшее накануне и звуки футбольного матча. Но что-то не состыковывалось и мозг подал сигнал открыть глаза. Девушка увидела перед собой плазму, по которой шел футбол. В кресле, по левую сторону сидел Майкл, а за окном виднелся «Лондонский глаз». Ну, как минимум ей удалось выяснить, где она находится. Не в плену у Пожирателей и уже славно. В ногах она почувствовала какое-то шевеление, но не привлекая к себе внимания она не сможет повернуть голову так, чтобы посмотреть, кто сидит рядом. Скорее всего там должен был сидеть Джонатан и это подтвердилось буквально в следующую секунду, так как он с разочарованием сказал: — Отвратительнейшая игра. Такое ощущение, что они бухали перед матчем. Бегают как сонные мухи, — в ответ снизу послышался храп. — Храпит, морда драконья, — усмехнулся он. — Как думаешь, стоит его покормить? — Чем? — обернулся на него Майкл и Алиса резко закрыла глаза. — В холодильнике шаром покати. — Может в морозилке есть какое-то мясо? «Да, прошу тебя, сходи проверь!», — взмолилась про себя Алиса. — Пойду проверю, а то смотреть на это порно просто сил уже моих нет. Послышались шаги в сторону кухни. Впрочем, диван в ногах немного выровнялся, а буквально через несколько секунд хлопнула дверь. Вероятнее всего Джонатан пошел в уборную. Идеальнее момента для побега не придумаешь. Алиса легонько потрепала Горыныча за бочок и когда тот посмотрел на нее, забарабанив хвостом по полу, шепнула ему, чтобы он вел себя тихо и поднялась с дивана. Послышался тихий звук смыва: медлить больше было нельзя. Алиса на цыпочках проскакала в прихожую, взялась за дверную ручку и… Увидела перед собой надпись похожую на ту, что оставил ей Джонатан, когда запер ее летом в квартире Драко после суда Фила. — Зашибись, блять. — Уже уходишь? — Алиса обернулась, и Майкл помахал ей куском мяса. — Скорее сбегаю. Но раз уж вы меня обнаружили, то выпустите сами, мне надо к друзьям. — О, — Джонатан просиял, заглядывая в прихожую, — проснулась! — А то что? — отвечая Алисе, сказал Майкл с любопытством ожидая от нее действий. — Ну, видит бог, я этого не хотела, — Джонатан усмехнулся и скрестил на груди руки. Алиса засунула руку в задний карман джинс, но палочки там не обнаружила. Недовольно цокнув, она посмотрела на бед гайзов мистера Малфоя. — Ее ищешь? — Майкл зажал подмышкой кусок мяса и достал свободной рукой из внутреннего кармана пиджака палочку Алисы, повертев ее в руках. — Верни ее, — устало произнесла Алиса, протягивая руку. — Боюсь, ты используешь ее против меня, — усмехнулся Майкл, пряча палочку обратно. — Пойдем в гостиную, надо с тобой кое-что обсудить, — Джонатан кивнул в бок. Делать было нечего и Алиса, проходя мимо Майкла, ткнула его локтем в живот. То ли в знак протеста, то ли от обиды. Решить она не успела, но сделать какую-то маленькую гадость ему почему-то захотелось. — Ай! Все кишки мне отбила! — наигранно воскликнул Спиннет, хохотнув. Усевшись на диван, девушка выжидающе посмотрела на Джонатана, гадая про себя, что же он ей собирался сказать. Медлить он не стал: — Я прошу тебя сейчас выслушать меня без нервов и агрессии, хорошо? — Алиса кивнула. — Думаю ты понимаешь, что мистер Малфой выполнял задание человека, отказ которому грозит смертью, — Алиса почувствовала, как кожа покрылась мурашками. — И, к сожалению, смерть в случае отказа грозила бы не только мистеру Малфою. Сердце Алисы рухнуло. Мозг тут же начал вырисовывать картинки окровавленных тел Драко, Нарциссы, Крис и Джонатана с Майклом. Она была уверена, что Волан-де-Морт убьет не только семью, но и приближенных. А что, если он доберется до миссис Забини, тетушки Мюриел и Сесиль?! Столько людей умрут за что? За отказ украсть стекляшку? И мистер Малфой пообещал, что не тронет… — … и мистер Малфой не тронет никого из твоих друзей, — будто бы повторяя мысли девушки продолжил Джонатан. — Но тебе там быть с ними не нужно. Все прекрасно понимают, что твои друзья будут сражаться и нет никаких гарантий, что кого-нибудь не заденет шальное заклятье. Мистер Малфой очень не хотел, чтобы ты пострада… — Зашибись! А то, что могут пострадать другие его не волнует?! Алиса зачем-то начала выводить разговор в агрессивное русло. Она прекрасно понимала, что дядя Люся выполняет задание и не собирается никому причинить вреда, но внутреннее чувство справедливости просто не давало ей возможности сидеть сложа руки. Она должна была хоть чем-то помочь друзьям! — Мистер Малфой сделает все возможное, чтобы никто из твоих друзей не попал в беду, — голос Майкла прозвучал как огромная жирная точка. — Но они уже в беде! Выпустите меня, я должна им помочь! Не хотите отпускать меня одну, пойдемте спасать их вместе! Докажите за одно то, что вы не такие уж и засранцы, какими вас считают мои друзья. — Нет. Наша дружная троица останется здесь. Если тебе не нравится футбол, можешь выбрать какой-нибудь фильм. — Только давай без романтичных соплей, я такого с Крис насмотрелся, — добавил Джонатан. Алиса и сама понимала, что они ни за что на свете не отпустят ее обратно. С ними нужно быть хитрее. Она аккуратно засунула руку в карман толстовки, пытаясь нащупать в нем телефон, но его там не оказалось. Да даже если бы он там был, то какие были бы ее дальнейшие действия? Позвонить бабуле? Она бы точно не взяла ее с собой на помощь, да еще и бы и люлей отвесила за то, что не отговорила друзей от этой авантюры. Вызвать Кузю? Он бы точно сначала пошел разбираться с Джонатаном и Майклом, а только потом трансгрессировал бы к бабуле. С учетом того, что бабушка никогда не действует необдуманно, времени бы на план по спасению была потеряна уйма. Единственный вариант был звонок лучшему другу, так как Фил находился в Лондоне, либо уже возвращался в Хогвартс, но все равно был ближе всех, кто бы мог ей сейчас помочь. Да вот только чертов телефон… Попой Алиса почувствовала две коротких вибрации где-то в диване. Скорее всего пришли уведомления. Осталось только найти телефон и надеяться, что это Фил вышел на связь.

***

— Кому ты там все строчишь? — поинтересовался Барти, проходя мимо статуи кошки. — От Алисы десять пропущенных, — ответил Фил, печатая Алисе третье сообщение, в котором он сообщал ей, что закончил в автосервисе и скоро полетит в сторону Хогвартса. Тем временем Барти поднес гостевой браслет к небольшой голове золотого леопарда, которая торчала из стены рядом со входом. Глаза-изумруды вспыхнули зеленым цветом и дверь, за которой начинались главные ступени входа во дворец Шезметет, открылась. — Ну наконец-то! — радостно воскликнул Волчанский, увидев Барти с Филом. — Как все прошло? — Нам есть что обмыть, Сергей Сергеевич, — подняв бутылки над головой ответил Барти. — Ты ж мой золотой! — обрадовался тот. — Ты, конечно, по паспорту англичанин, но душа у тебя русская! Барти заулыбался и, поднявшись наверх, пожал руку сначала Волчанскому, а затем его ребятам. — Но костюмчик у тебя пидарский, конечно, — покачал головой Сергей Сергеевич. — Я тебя на твою новую родину в таком не пущу. Соболев, организуй-ка нашему другу что-то приличное! — Соболев кивнул и, отойдя с Барти чуть дальше от входа во дворец, начал как фея из «Золушки» измерять палочкой его параметры. — Ну, а ты чего застрял? — с улыбкой спросил Мухин, оперившись руками о колени, чтобы ему было лучше видно Фила, который что-то смотрел в телефоне, замерев одной ногой на предпоследней ступеньке. — Дверка-то скоро закроется! — Мне нужно в Лондон, — бросил он кому-то неопределенному. — В какой Лондон?! — удивился Волчанский. — А как же шашлычки у деда в честь удачно завершенной миссии? — Я сейчас там свои шашлычки устрою, — хмуро ответил Фил и, поблагодарив всех за содействие в задании, побежал до границы, с которой можно было трансгрессировать. — Зуб даю, пошел девку какую-нибудь шпилить, — присвистнул Мухин, потирая указательные пальцы друг об друга. Фил прокручивал в голове сообщение Алисы и все никак не мог понять, как ее вообще угораздило попасть в такую задницу. Какого черта ее вообще понесло спасать дядю Гарри в Министерство, какого хуя она оказалась в квартире Малфоя с людьми, работающими на его папашу?! Кто ей в конце концов отбил все мозги, чтобы она приняла это решение?! Ежу даже понятно, что ничем хорошим бы эта затея не закончилась! Но какая-то часть мозга у Ржевской все же осталась рабочей. Ее план по ее же спасению был довольно хорош. Открыв сообщение с геопозицией, Фил посмотрел, где находится ближайшая к дому Малфоя пиццерия и, внимательно посмотрев панораму улицы, трансгрессировал. Когда в дверях пиццерии показался курьер, Фил окликнул его и когда тот отреагировал, назвал адрес Малфоя и спросил, не туда ли у него доставка. Курьер ответил отрицательно и сообщил, что на тот адрес отправляется «Боб». Когда Боб, на которого указал другой курьер, вышел на улицу, Фил провернул ту же схему с вопросами и на этот раз получил утвердительный ответ. — Просто замечательно, я как раз мимо проходил, думал, что окажусь дома позже, — дружелюбно сказал Фил и забрал у курьера три коробки с пиццей. — Благодарим за заказ! Это была самая быстрая доставка в моей жизни, — заулыбался курьер, пересчитывая купюры. — Да, да, — покивал Фил и, дождавшись, когда курьер уберет деньги в карман, строго сказал: — А теперь гони свою шапку. — Но зачем вам шапка? — заволновался курьер, трясущимися руками снимая форменную кепку. — Я псих. Собираю курьерские шапки. Или ты хочешь, чтобы я забрал все бабки, что дали тебе на чай? — Нет! Лучше шапку! — То-то же, — оскалился русский и выхватил из рук парнишки головной убор.

***

Алиса нервно теребила в руках веревочку капюшона толстовки, то и дело косясь в сторону коридора. Майкл, заметив это, решил поизвить: — Неужели так сильно проголодалась, раз каждые пять секунд в коридор косишься? — Даже представить себе не можешь, насколько, — фыркнула девушка, выбирая фильм в библиотеке. — Смотри курьеру руку не отгрызи, — хохотнул Майкл. — Я смотрю у тебя чувство юмора проснулось? — начала уже язвить Алиса. Майкл уже было открыл рот, чтобы ответить, но тут раздался звонок в дверь. Джонатан уже начал подниматься с места, но Спиннет его остановил, сказав, что откроет сам. Пульс Ржевской участился и ее бросило в жар и она, выронив пульт от неожиданности, случайно наступила на него ногой, переключив на музыкальный канал. Ведущая хит-парада ретро хитов объявила следующую композицию. Но девушке было не до Бонни Тайлер с ее песней о герое. Ведь от того, кто мог ее спасти, весточки до сих пор не было. Ведь если это пришел курьер, то по ее плану Фил должен был ей написать, как только увидит его заходящим на территорию жилого комплекса, чтобы она с Горынычем смогла улизнуть на второй этаж, пока курьер поднимается. Затем, подав второй сигнал, приземлиться на террасе. А дальше дело за малым: прыгнуть в тачку, долететь до Министерства, спасти друзей и вернуться в Хогвартс. Но Фил молчал. — Кто там? — спросил Джонатан, чуть откинувшись в кресле назад, пытаясь заглянуть в коридор. — Курьер, — ответил Майкл, глядя в глазок, в котором была видна только кепка курьера с названием пиццерии. Сердце Алисы замерло. Она, наплевав на осторожность, вытащила из кармана телефон и ее брови взметнулись вверх в неприятном удивлении: сообщений от Фила действительно не было. Надежда, что она все же могла их пропустить рассыпались как карточный домик. — Добрый вечер, пиццу заказывали? — спросил Фил, заметив, что входная дверь начала открываться. Услышав голос друга, Алиса подскочила на месте. — Майкл, ты был прав! — усмехнулся Джонатан. — Наша принцесса действительно так сильно проголодалась, что готова вместе с пиццей и руку курьера отгрызть. Девушка пропустила слова Джонатана мимо ушей. В ее голове набатом звучал один вопрос: как Фил справится с этими двумя в одиночку?! Взгляд упал на бутылку виски и ей пришла идея. Раз магией она другу помочь не может, значит поможет старый добрый способ оглушения путем удара бутылки об голову. Но только ее рука дернулась к бутылке, как тело Майкла влетело в комнату и, перелетев, через рояль, ударилось о панорамное окно. Джонатан вскочил с места, но не успел даже палочку выхватить, как ворвавшийся в гостиную Фил оглушил его легким взмахом руки. — Какого черта этот щенок такой сильный? — прокряхтел Спиннет, с трудом поднимаясь на ноги. — Ржевская, на выход, — прикрикнул на нее Фил, и девушка пулей вылетела в коридор и с ужасом стала наблюдать за тем, как друг приближается к Майклу. Наложив по пути звукоизоляционное заклинание на гостиную, парень навис над Майклом. Тот даже не пытался его атаковать, а лишь смотрел на него снизу вверх, будто бы смирившись со своим поражением. Что ж, если так, то проигрывать Спиннет умел достойно. — Интересно откуда у такого как я, как ты выразился щенка, силы? — Волков оскалился, глядя в перекошенное злобой лицо Майкла, присаживаясь на корточки. — Думаю, что этот вопрос тебе лучше задать моему покровителю. Более чем уверен, что твой друг передал содержание нашей с ним беседы в Горгульевом переулке. — Зря ты пришел за ней, — прохрипел Майкл. — Мы спасали ее задницу от Пожирателей смерти. Так что если шкура дорога, то не суйтесь в Министерство. Хотя, по правде говоря, на твою шкуру мне наплевать, но вот ей там точно делать нечего. — Именно поэтому она туда и не попадет. А вот моя шкурка останется цела, — Фил поднялся на ноги. — Как ты мог заметить, с наемным убийцей мистера Малфоя я справился без особых усилий. Думаю, и кучка Пожирателей большой проблемой для меня не станут. — Идиот! Там вас может ждать кое-что пострашнее Пожирателей! — Да что ты? Неужели сам Волан-де-Морт? — издевательски усмехнулся Фил. — Если кто-то из Пожирателей его вызовет, — ответил Спиннет. По его спине морозом бежали мурашки только от одной мысли, что кому-то в голову придет идея вызвать безносую тварь. Люциус говорил, что будет пресекать все попытки это сделать, следить за каждым, пытаться договориться с детьми мирным способом, только чтобы эта тварь не пришла в Министерство. Но безумная сестричка его жены была первой в списке, кто мог это сделать. Она, фанатически сдвинутая по нему и головой, и сердцем была главной угрозой. Впрочем, Люциус и не давал никаких стопроцентных гарантий, что Темный лорд не соизволит появиться в Министерстве по собственному желанию. Именно поэтому мистер Малфой пытался завершить задание как можно скорее. Темный лорд был очень нетерпелив. — Что ж, тогда придется позвать на помощь покровителя. Правда боюсь, что они сумеют договориться, — Фил улыбнулся, глядя в ошарашенные глаза Майкла. — Отключись. — ФИ-И-ИЛ!!! — донесся до него истошный вопль Алисы, когда он снял звукоизоляционное заклинание. — Успокойся, я иду! — Прошу тебя, давай скорее! Там ребята, они в опасности! — Да, я помню, — кивнул Фил, обходя девушку. — Только для начала заскочим в одно место. — Стой! — остановила его подруга. — Моя палочка у Майкла. Фил, не оглядываясь, щелкнул пальцами, и палочка Алисы оказалась в его руках. — Где ты этому научился?! — В Азкабане было много свободного времени, практиковался. Он уже знал, что Ржевская накинется на него с вопросами. Пока они ехали в лифте, она, не переставая расспрашивала его о том, как он научился и какие заклинания ему удаются. Стоило им выйти из фойе, как вопросы посыпались касательно того, где он припарковал «ласточку». — Дай руку, — бросил Фил, как только они вышли за территорию жилого комплекса. — Горыныч, — парень причмокнул губами и пес, обрадовавшись вниманию, оперся ему на грудь лапами. Приобняв пса и покрепче сжав руку Алисы, он трансгрессировал. — ДА КАКОГО ЧЕРТА С ТОБОЙ ПРОИЗОШЛО ВООБЩЕ?! — закричала на друга Алиса, вертясь волчком посреди Горгульевого переулка. — Скажем так, после удачного воскрешения у меня появились суперсилы. Такой ответ тебя устроит? — НЕТ! НЕ УСТРОИТ! — Фил тяжело вздохнул. — Давай мы с тобой договоримся, — начал он как можно более спокойным голосом. — Я много практиковался в Азкабане и научился вызывать Патронуса без палочки. Это было вынужденное решение, сама понимаешь, что перспектива стать лакомством для дементоров не самая радужная. Прикинув, что таким образом можно и использовать и другие заклинания, я начал практиковать и их. — А трансгрессия?! Ее же только на шестом курсе изучают! — Слушай дальше. Я списался на одном сайте с инструктором из Лондона. Он помогает совершеннолетним волшебникам освоить трансгрессию, если те не смогли это сделать в школе. Ему пришлось немного доплатить за индивидуальные занятия, но теперь я умею трансгрессировать и, как ты могла заметить, это очень сильно нам с тобой сегодня помогло, так как из пригорода Лондона, где у меня сегодня был экзамен, я до хаты Малфоя добирался бы час. — Да? — Алиса недоверчиво на него посмотрела, а затем кивнула за его спину, где в противоположном конце переулка из-за угла дома виднелся краешек багажника семерки. — Хочешь сказать, что ты рискнул использовать трансгрессию без сданного экзамена? Фил оглянулся на свою «ласточку» и зажмурил глаза, понимая, что Алиса подловила его на лжи. — Ну, я люблю риск, — пожал он плечами, поворачивая голову обратно к подруге. — Да и я был уверен в том, что справлюсь. — А если бы тебя расщепило?! — Ржевская, ну не расщепило же! — Знаешь, — хмыкнула девушка, ощущая то, как сильно засвербели ее внутренности, — боюсь, что ты мне что-то не договариваешь. Я не верю в то, — она взмахнула руками, — что ты с самого утра сдавал этот экзамен! Раз ты такой весь из себя классный и трансгрессируешь без проблем, то где ты пропадал с самого утра и до вечера — остается загадкой для меня! — В автосервисе, Ржевская! — крикнул на нее Фил. — Правда, блять, не в Лондоне, а в Эдинбурге, потому что мне нахер стремно было лететь на такое расстояние на машине, которая начала барахлить! Но зачем я оправдываюсь в своих попытках сделать нашу с тобой жизнь проще и безопаснее, в своих стараниях лишний раз уберечь тебя от лишних нервов и так далее, если ты все равно мне не поверишь, и придумаешь кучу вариантов того, чем я мог заниматься! Начиная от потрахушек с телками и заканчивая наркотой! И знаешь, — он сбавил темп, — если бы не моя трансгрессия, беспалочковая магия и ремонт «ласточки», то ты либо сегодня пострадала, либо завтра по дороге домой, шлепнувшись вместе с неисправной машиной на землю. Все, что я делаю, Ржевская, делается в том числе и для тебя. А ты все никак не поймешь. «Задолбался ей врать, да, Волков?», — подстегнул его внутренний голос. — «Ни слова правды за последние пять минут!» Алиса хмуро глядела на друга, не зная, что ему ответить. Все действительно выглядело так, как он говорил, но признавать свою неправоту она ну уж совсем не хотела. — Черт с ним, давай забудем! Тем более, что ребята в опасности и на наши разборки у нас с тобой времени нет! — она схватила Фила за руку. — Быстрее, отправь нас в Министерство! — Давай сначала заведем Горыныча, — ответил Волков, смекнув, как можно оставить Ржевскую в безопасности. Вишневая семерка взмыла в воздух и Фил направил ее в сторону Хогвартса. Алисе казалось, что они летят целую вечность и с каждой секундой волнение за друзей росло как на дрожжах. Наконец, Фил начал снижаться. Стоило колесам коснуться брусчатки Часового дворика, как Алиса выпрыгнула из машины и выпустила Горыныча с заднего сиденья. Не переставая торопить друга, она ломанулась к портрету, за которым начинался короткий проход. Все было как в тумане. Девушка не заметила, как они оказались на этаже, на котором заканчивался короткий проход, преодолели два коридора и еще один проход через портрет, который, наконец, привел их к портрету Полной дамы. — Вы вовремя! — крикнул Алисе с Филом Ли Джордан. — Тут такое произошло! Друзья уставились в экран телевизора. — Сегодня вечером произошло ужасающее событие, — лицо диктора было перекошено от ужаса, хоть она и пыталась это тщательно скрыть. — Мальчик-Который-Выжил, вместе со своими однокурсниками пытался отразить нападение Того-Кого-Нельзя-Называть и его сообщников на Министерство магии. Сейчас их жизням ничего не угрожает, — Алиса облегченно выдохнула и села на пол, так как дрожащие ноги вот-вот могли не выдержать и подкоситься. — Подробности в нашем репортаже с места событий. На экране показалось лицо Фаджа. Министр магии выглядел уставшим, обескураженным и напуганным. Он, как и диктор, пытался держаться достойно и не показывать свои истинные эмоции. — К моему величайшему сожалению, я вынужден сообщить, что чародей, называющий себя Лордом, — вы понимаете, кого я имею в виду, — возродился и снова находится среди нас. Почти столь же глубокое сожаление вызывает то, что дементоры Азкабана подняли мятеж и отказались в дальнейшем состоять на службе у Министерства. Мы полагаем, что в настоящее время дементоры подчиняются указаниям вышеупомянутого Лорда. Мы призываем всех, кто нас услышит, проявлять бдительность… Слова Фаджа долетали до слуха девушки обрывками. Он говорил о том, что Гарри и остальные проявили небывалую храбрость, что Дамблдор восстановлен в должности директора, а также на посту Верховного чародея Визенгамота. Когда репортаж закончился в гостиной поднялся гул. Фил, настояв на том, что девушке следует хорошо выспаться, отправил ее в спальню. Впрочем, он и сам не планировал задерживаться — находится в галдеже шокированных гриффиндорцев было просто невозможно. Тем более, что прямо ему на ухо завывала Лаванда, причитая о том, какой кошмар происходит и что их всех ждет дальше.

***

Сколько бы Алиса не ворочалась, уснуть она никак не могла. Ее мысли занимали то воспоминания, о произошедшем в Министерстве, то вопрос, где же сейчас находятся друзья, то осознание того, ЧТО она умудрилась ляпнуть Малфою во время побега. Там же где-то рядом вертелись тешущие ее самолюбие мысли, что это именно он предупредил отца о их планах о визите в Министерство и то, что они все хотели защитить ее. Алиса не задавала себе вопрос о том, как ей стоит относиться к ним после всего, что они для нее сделали и всех негативных «НО». Слишком сложно разложить все по полочкам и разделить на «черное и белое». Лучше не думать. Не лезть. Признать, в конце концов, что для нее они сделали много хорошего и на этом поставить огромную жирную точку! «Я очень сильно тебя люблю…» — Господи боже…. Искренне ли были ее слова? Да, черт возьми. Отнекиваться не было смысла, зачем врать самой себе? Счастья Алиса, правда, не испытывала. Скорее страх, что влюбилась. Влюбилась в Малфоя. Влюбилась не в того, в кого бы следовало. Бабуля с самого детства говорила ей о том, что влюбляться надо в достойных и порядочных. Да и одобрение Фила ее выбор бы не получил. — Он убьет меня… — улыбнувшись прошептала Алиса, ощущая, как сердце налилось негой от мысли о том, что она влюблена и влюблена на полном серьезе. Понимание такое четкое, что даже если спросят, то отнекиваться не захочется. Влюблена в действительно не в того, чтобы друг был за нее спокоен. Влюблена в того, чей характер даже бабуля считает ядреной смесью. Но влюбилась она именно в такого, абсолютно ей неподходящего. Сложного, заносчивого, закрытого настолько, что его эмоции и чувства — тайна за семью печатями. В того, кто вел себя то как говнюк, то пытался помочь. В того, который хотел с ней переспать и хотел, видимо, только этого. В того, кто несмотря на всю свою неприязнь к Филу, кинулся его спасать от Амбридж. В того, кто впоследствии спас ему жизнь. В своеобразной манере, но спас. В того, кто неоднократно помогал и ей, хоть и с примесью токсичности. В того, кто устроил ей праздник в день рождения, сводив на концерт одной из любимых групп, и дарил подарки без особого повода, хоть и пытался прикрыться обстоятельствами. В того, чей голос заставляет все внутренности плавиться, обволакивая ее изнутри приятным теплом. В того, кто целует так, что земля из-под ног уходит и хочется раствориться в этих ощущениях. В Драко Малфоя, который одним своим присутствием вызывает в животе такое количество бабочек, что уму непостижимо, как все они способны там уместиться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.