ID работы: 10271718

То место между сном и явью

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
85
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 33 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 33 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Когда свет заплясал в окне, Венди пробудилась от необычного сна. В нём она видела Крюка и Сми, какими их представляла, и в то же время совсем другими. Разве позволил бы капитан щекотать его? Девушка сонно улыбнулась этой нелепой мысли. Крюк был, на удивление, тёплым и душой, и телом. Её воображение даже воплотило мужской запах… Она упрекнула себя: что же из неё за леди такая? Если продолжит в том же духе — станет никуда не годной невестой.       Девушка подождала минуту, пока тело привыкало, и осознала: неужели завтрашний день уже наступил? Значит, к вечеру она, скорее всего, станет невестой, а впоследствии и женой чопорного, высокомерного сына миссис Мур. Как там его звали?.. Венди даже не пыталась запомнить, когда они с матерью сидели за столом и обсуждали её будущее.       — Мэттью! — девушка резко села. Желудок тут же сжался, отчего по венам растёкся ледяной холод.       Страх сменился замешательством, стоило почувствовать, как бархатное покрывало скомкалось под ладонями и увидеть ровное покачивание прикованных к потолку ламп. Настойчиво приставленная к горлу холодная сталь подсказала ей, что это был вовсе не сон…       — Не припомню такого члена семьи Дарлинг, как Мэтью, — дыхание пирата обжигало ухо Венди, а его крюк прижимался к шее девушки. — Это один из пропащих мальчишек, с которым у тебя назначено свидание? Вот, значит, почему ты прибыла на борт моего корабля? — в голосе мужчины смешалось невинное любопытство и яд.       Она не шевелилась, лишь бегала туда-сюда глазами. Когда руки Венди сцепились с его, он немного ослабил хватку и вгляделся в её лицо.       — Нет, не пропащий мальчишка… а лондонский, — задумчиво пробормотал Джеймс. — Я рада быть здесь, — проговорила она всё ещё хриплым от сна голосом и не сдержала слёз. — И готова отдать всё, лишь бы сегодня не оказаться там…       Крюк убрал руку от шеи девушки, и она почувствовала пробежавшие по коже мурашки. Его брови нахмурились, пока он, судя по всему, обдумывал слова Венди. В памяти мужчины вдруг ожили события, произошедшие когда-то давно…       — Вижу, Вы до сих не доверяете мне, — она потёрла рукой место у горла, куда только что прижималась сталь.       — Именно, — признался капитан. — Всё-таки я и раньше попадался на твои уловки. И вспомни, куда они меня привели? В пасть самого мерзкого крокодила, — он шагнул обратно к своему креслу. — Конечно, я перебил этих поганых тварей, всех до единой, так что больше там не окажусь.       — Простите, — прошептала Венди, посмотрев на собственные руки, сжимавшие одеяло. Пират тем временем рассматривал лежащие на столе карты. — Пожалуй, мы оба попали в неприятную ситуацию, оказавшись в чужих руках.       Джеймс пожал плечами и направился к чайному столику. Её ложь не вызывала у него жалости. И если в детстве ей удавалось врать столь убедительно, то страшно представить, на что она способна, став взрослой…       — Вы не собираетесь спрашивать меня о том мальчике? — поинтересовалась Венди.       — Увы, мне вообще всё равно, — заговорил он, попивая утренний чай. — Для меня та ужасная земля куда менее реальна, чем эта, в которой мы сейчас находимся. Теперь Англия — не более, чем дурной сон, — Джеймс взглядом заставил её хранить молчание, — и стала она такой, кажется, не только для меня.       Она внимательно всмотрелась в его лицо. Мужчина был взрослым, но на оливковой коже нет ни пятен, ни морщин, а в тёмной гриве не видно ни единого седого волоска. Голова пирата поддерживалась крепкой шеей и широкой мускулатурой, заметной даже под скрывающей её тканью плаща. Он не постарел ни на день с тех пор, как Венди видела его ребёнком, в то же время сама она изменилась до неузнаваемости. Чем-то это напоминало общение с призраком или персонажем из романа, но то, что капитан чувствовал и мог касаться её, заставляло осознавать: он существует. Дома соседи наверняка назвали бы его красивым. Возможно, потому, что в Англии он точно не будет похож на местного. И тут Венди заметила под глазами цвета незабудок тёмные круги…       — Капитан, — задумчиво произнесла она, — Вы выглядите… усталым.       Он чуть не поперхнулся чаем: — Наверное, потому, что моя кровать была занята.       Девушка поняла, где находится, и, неловко охнув, вылезла из-под одеяла и начала застилать постель.       — Прошу прощения, я довольно крепко сплю, когда устаю, — перегнувшись через край, она настойчиво потребовала: — Всё-таки не стоит Вам спать где-то, кроме как своей кровати.       — Это приглашение, Венди Дарлинг? — замурлыкал капитан.       Выпрямив спину и не в силах что-либо ответить, Венди просто смотрела на Джеймса. Это, конечно, не «старая добрая Англия», как он красноречиво выразился, и всё же каким-то образом Крюк, которого она начинала узнавать, был больше джентльменом, чем любой из тех, кого она встречала на улицах Лондона.       — Спасибо, — вспомнила она о хороших манерах, — но сегодня вечером я сяду в кресло, а Вы займёте кровать, которая по праву принадлежит Вам, — пират заваривал чай и для девушки, пока она смотрела из окна на воду. — Капитан, мы ведь движемся, не так ли? — вздрогнула Венди.       — Для этого и созданы корабли, милая, — девушка фыркнула от столь очевидного факта, вызвав у него улыбку. — Я отдал приказ об отплытии на рассвете, ещё до того, как ты проснулась.       — Но я думала, Вы живёте в Нетландии, — её голос затих, стоило виду на остров показаться за большими окнами.       — Так и есть, — заверил Крюк. — Я был немного старше тебя, впервые поселившись тут.       Венди смотрела на него округлившимися глазами: — Тогда как?..       — Что как? — он приподнял бровь.       Она вспомнила, что капитана задевали темы, связанные со временем и часами: — Как Вы стали таким… статным мужчиной? — похвала девушки явно пришлась Джеймсу по душе.       Он поставил свой стул к столу у окна и жестом пригласил её присоединиться. Она и не заметила приготовленную для неё чашку чая, от которой исходил пар. Пират отодвинул стул для Венди, чтобы та присела. Ни один мужчина в Лондоне не делал такого, ведь она никогда не давала им даже шанса, всячески избегая ухаживаний.       — Стал я мужчиной из-за необходимости, — он сел рядом с ней. — На этом острове не хватает припасов, как ты могла заметить, когда искала ягоды, — по её телу пробежала дрожь от неприятных воспоминаний. — Да и в окрестностях гавани маловато кораблей, грабить некого. Поэтому, если у нас не хватало припасов или нужно было продать награбленное, я отправлялся в порт на соседнем острове. Случалось это примерно раз в три месяца, — Крюк мельком глянул на источавшую интерес Венди. — Каждый день, проведённый за пределами Нетландии, делает нас старше.       Крюк буквально видел, как в её кудрявой голове крутятся шестерёнки: — И сколько же в сумме прошло лет? — не смогла она скрыть своего любопытства.       — Честно говоря, не считал, — внимание мужчины, кажется, привлёк рисунок на его фарфоровой чашке. — Любые изменения в моей личности происходят постепенно.       — Вы не постарели ни на день с тех пор, как я Вас видела, — честно призналась она, поймав себя на том, что ценит возможность понять его.       — На двадцать четыре дня постарел, если быть точным. Примерно месяц твоей жизни.       — Если так считать… Каждые семьдесят два года…       — …Я справляю день рождения, да. Умная девочка, — Крюк покрутил кончик уса. — Но были времена, когда я проводил за пределами острова гораздо больше одного дня.       Перед Венди сидел человек, не знающий своего возраста, но продолжающий медленно стареть, в отличие от вечного ребёнка. Должно быть, в Питере было нечто, что оставляло его возраст неизменным, даже если он улетал с острова. Девушке приходилось слышать, что мальчик и вовсе сама суть Нетландии… Она вдруг решила заставить капитана взглянуть на другую сторону его жизни.       — Значит, Вы наверняка пропустили один или два дня рождения. Мы должны устроить праздник, когда доберёмся до порта!       Крюк отшатнулся от её слов: — Да ты, должно быть, не в своём уме. С чего бы я должен радоваться тому, что мучает меня?       — Разве у Вас не осталось приятных воспоминаний о праздновании дня рождения, когда Вы были ребёнком? — Венди чуть наклонилась, накрывая руку мужчины своей. — Неужели Ваши родители не…       Джеймс резко вырвал ладонь из её тепла: — Для таких, как я, подобного не существует, — девушка не заметила дрожь в пальцах пирата, зато чётко услышала её в голосе. Пользуясь моментом, она запомнила эту информацию, обдумывая свой следующий шаг. — Не вздумай предлагать мне поиграть в дочки-матери, Венди Дарлинг, — говорил он яростно. — Я не какой-нибудь мальчишка, нуждающийся в утешении, и не потерплю твоей неоправданной жалости.       — Нет, сэр, — улыбнулась Венди. — Я никогда не собиралась становиться Вашей матерью.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.