ID работы: 10274799

Я люблю своего мужа

Гет
R
Завершён
192
автор
Размер:
115 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
192 Нравится 113 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 3 Приготовления

Настройки текста

***

      Элизабет и Фицульям ещё немного прошлись в направлении Мэритона. Он в свою очередь пообещал Элизабет получить благословение на их брак у её родных. Также он рассказал ей о том, что собирается в Лондон, чтобы купить всё необходимое. Дарси хотел, чтобы у его невесты было всё самое лучшее, хотя в его глазах она и так была прекраснее любой лондонской леди. После того разговора они долго не виделись и были предоставлены сами себе. Это время ожидания оказалось очень приятным для них обоих. На их лицах светились глупые улыбки, и никто из домашних семьи Беннет не мог понять что случилось с Элизабет. Лиззи первая не удержалась, чтобы перед сном не рассказать Джейн горячую новость о её помолвке с Фицуильямом. — Помолвлена с мистером Дарси?! Нет…ты шутишь…это невозможно! — возразила Джейн. Лиззи, посмотрев на сестру, засмеялась. — Значит это неудачное начало. Если ты мне не поверишь — никто не поверит. Правда, я серьёзно. Он всё ещё любит меня и мы помолвлены, — сказала Элизабет. — Нет, Лиззи, это не правда! Я знаю как он тебе не нравился! — Нет…всё забыто, — улыбнулась Лиззи и подсела к Джейн, — Возможно, я его не всегда любила так, как сейчас. Но в таких случаях хорошая память только вредит! — сказала она, гордо приподняв голову и широко улыбнувшись. — Дорогая Лиззи, будь серьёзной, как давно ты его любишь?! — переспросила Джейн. — Это происходило так постепенно, не знаю…, — призналась Элизабет и на её лице появилась загадка. — Но…думаю, с того момента как я увидела прекрасные рощи Пемберли. — Лиззи…, — пристыдила её Джейн, и сестры залились смехом. Утром Элизабет обсудила помолвку с отцом, и он отреагировал на эту новость совсем иначе: — Ты потеряла рассудок, если принимаешь предложение этого человека. Ты всегда его ненавидела, — заявил мистер Беннет. — Папа… — Я дам ему моё согласие. Он действительно милый человек, которому я ни в чём не могу отказать. Лиззи улыбалась. — Но советую тебе хорошенько подумать. Я знаю твой характер, Лиззи…дитя моё…не заставляй меня горевать, видя что ты не можешь уважать твоего спутника жизни. Он богат, не спорю, но сделает ли он тебя счастливой?! — Неужели вы считаете меня равнодушной и расчётливой? — Ни в коем случае. Просто мы все знаем его, как гордого надменного человека, но это не важно, если он тебе действительно нравится. — Да…нравится…я люблю его. В нем нет никакой надменности. Он очень любезный. Если бы вы только знали о его благородстве. Я не всегда любила его, но теперь люблю, очень сильно люблю. Он лучший из всех, кого я когда либо знала. — Хорошо, дорогая. Если так, то он заслуживает тебя. Я не смог бы отдать тебя кому-нибудь менее достойному, Лиззи. Наступили первые холода и Лиззи прихворала. Она решила не беспокоить жениха и не стала извещать его об этом. Миссис Беннет решила обратиться к мистеру Томасу, лекарю, которого посоветовала Беннетам сама леди Кэтрин, когда болел отец семейства. Мистер Томас, в свою очередь, произвёл полный осмотр девушки, чтобы опровергнуть все опасения. Наконец жених вернулся из Лондона в дом Беннетов с кучей свадебных подарков для Элизабет. Там было много всего: кружева, модные аксессуары, дорогие ткани. Младшие сёстры с нескрываемой завистью смотрели на всё это, но тем не менее радовались за Элизабет и будущего родственничка. Они немного посидели в гостинной Беннетов, затем Элизабет предложила им с Дарси скрыться от всех в саду. Ему чрезвычайно понравилась эта идея, так как они уже битый час выслушивали восхищенные речи миссис Беннет. Они быстро нашли укромное место, где их никто не видел. — Признаться, мисс Беннет, я обманул вас, что всё это время был в Лондоне, — усмехнулся Дарси, — Да, я конечно был там, но как только я прикупил всё необходимое, я вернулся в Пэмберли, чтобы навести там порядок. Я просто не могу позволить себе привести молодую жену в неприбранное поместье (под этим он подразумевал переустройство комнат и найм лучшей в своём деле прислуги). — Хорошо, раз так — я прощаю вас. Но впредь больше не лгите мне, — мягко сказала Элизабет. На лице Дарси появилась улыбка — Вы…улыбаетесь…, — произнесла Элизабет. — Только наедине с собой, когда никто не видит, — ответил он. Лиззи поняла, она заставила надменного и гордого мистера Дарси наконец отступить. Его улыбка была искренней и исходила от сердца. Кажется, такой Дарси ей нравится гораздо больше. Он всячески скрывал от посторонних свои истинные качества. Возможно ему казалось, что любое проявление чувств может расцениваться как слабость, что может подорвать его репутацию в определённых кругах. Оторвав Элизабет от размышлений, Дарси спросил: — У вас есть подозрения, по какой причине я так быстро вернулся? Элизабет в ответ лишь слегка качнула головой. — Мисс Беннет, я вернулся, потому, что…просто не мог так долго находиться вдали от вас… Он сказал это с такой нежностью, что у Элизабет перехватило дыхание и щёки покраснели. Зрачки Дарси расширились. Переполненный чувствами, он наконец произнёс: — Мисс Беннет, вы…даже не представляете себе, каким счастливым вы меня делаете, соглашаясь стать моей женой. — Признаюсь, сэр, я тоже рада этому. Он заглянул в её карие, как спелые вишни глаза. Он был настолько предан ей. Как никогда он боялся сделать лишнее движение. Это было с ним впервые. Впервые он так сильно возжелал женщину. — Мисс Беннет…, — произнес Дарси почти шёпотом. Он нежно прикоснулся ладонью к её щеке, провёл пальцами по её подбородку и, затем робко поцеловал её. Поняв, что она ответила на его поцелуй, уже с новой силой прильнул к её губам. Элизабет почувствовала, как долго он тосковал по ней всё это время, как страстно ждал её благосклонности.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.