ID работы: 10274799

Я люблю своего мужа

Гет
R
Завершён
193
автор
Размер:
115 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
193 Нравится 113 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 13 Что между вами происходит?

Настройки текста

***

      Долгие недели всё проходило без изменений. За это время Элизабет успела навестить своих дядюшку и тетушку, и прекрасно провела время в их компании. Она решила не терять время зря, а провести его с пользой, тем более что Фицуильям отправился по делам в Лондон и от него долго не было вестей. Но вскоре Лиззи получила от него письмо:       «Дорогая Миссис Дарси. Надеюсь что Вы, моя любимая жена, находитесь в добром здравии и несмотря ни на что скучаете по мне. Спешу сообщить Вам, что к нашему большому сожалению мне придётся задержаться ещё на две недели, так как возникли непредвиденные обстоятельства, вынуждающих меня отправиться на помощь моему старому другу. Позже я расскажу вам все подробности этого дела. Я буду далеко, но мысли о Вас каждый раз будут согревать меня там. Признаться, я безумно по Вам скучаю и жду не дождусь нашей встречи.

С любовью, Ваш Фицуильям.»

Стиль такого письма не мог не обрадовать Элизабет. Оно было гораздо лучше того, в котором раскрывалась жестокая правда об отношениях Дарси с Уикхемом. Наступил долгожданный день приезда Фицуильяма, однако он не посчитал нужным извещать всех об этом. Ничего не подозревающая Элизабет к этому моменту уже вернулась в Пэмберли и в своей комнате писала письмо Джейн, сообщая ей все подробности её увлекательной поездки. Она желала ей и Бингли всего самого хорошего, надеясь вскоре увидеться, и прося ее написать ответное письмо. Лиззи запечатала письмо и направилась в сторону двери, чтобы передать письмо экономке, как вдруг дверь в комнату открывается и на пороге появляется Дарси. — Ты вернулся?! — А что, я не должен был? — с усмешкой спросил он. Время между ними словно остановилось. Ещё несколько минут они смотрели друг на друга. Девушка не то начала смущаться, не то уводить глаза. Тогда Дарси произнёс: — Думал о тебе… весь день… постоянно. Я так соскучился по тебе… Он коснулся своей рукой её румяной щеки, притянул её лицо к себе и шумно поцеловал. Это был долгий и влажный поцелуй. В нём она почувствовала всю боль долгой разлуки с ним. Этот поцелуй словно говорил: позволь, только позволь.

— Боже. Я не могу оторваться от него. Как же он целует меня. И всё моё тело…хаа…призывает меня поддаться этому искушению. Я знаю, что сейчас будет дальше, но…я…не могу…не могу…нужно как-то остановить это, — подумала про себя Элизабет.

Вырвавшись из плена страстного поцелуя, она увеличила расстояние между ними, шагнув в центр комнаты. Но Фицуильям не желал отступать. Он подошёл к ней сзади и приобнял за талию, затем резко развернув лицом к себе, прижал её к своему паху. Она чувствовала это всем своим телом, теряя дар речи.

— Всё во мне сейчас говорит взять тебя… я беру то, что и так принадлежит мне, — наивно убеждал себя он.

Мужчина усадил её на кровать, не отдаляясь и не переставая вкушать аромат её тела. Она и не заметила, как они, переместившись на середину кровати, уже стали раздевать друг друга. Фицуильям, делал всё чтобы вызвать в ней хоть чуточку того, что переживал сам. Он припал к её изящной груди, заставляя её сходить с ума от удовольствия, что он дарил ей. Элизабет запустила пальцы в его каштановые волосы, всё ближе прижимая к себе. Вздохи в комнате были всё сладострастнее, всё громче. — Тебе нравится? — со всей страстью в голосе спросил он. — Даа… — словно умоляя о продолжении вымолвила она. Но это удовольствие не могло длиться больше, чем она хотела. Поэтому ей пришлось остановиться, не дойдя до самого главного. — Фицуильям, прошу тебя, не надо. — Почему? Что случилось? — Ничего… ничего не случилось. Дело во мне, — спокойно и словно прося прошения сказала она. В торопях девушка покунула комнату, оставив Дарси в недоумении. Ни на один вопрос он не получил ответа. Почему она так поступает? Что движет ей, её чувствами? Через некоторое время Элизабет вернулась в свою комнату, затушила прикроватную свечу и легла. Как ни в чем не бывало, Фицуильям зашёл в её комнату. Пройдя вдоль по ней, он присел на кровать, где дремала Элизабет. — Почему ты не ложишься? — двусмысленно спросила девушка, предполагая, что вот сейчас он ляжет рядом с ней. — Я не смогу заснуть. Я всё время думаю о тебе, — честно ответил он. — Фицуильям… Не нужно… — Элизабет, ни к одной женщине, поверь мне, я не испытывал того, что переживаю сейчас и мне это нравиться. — Ты поясничаешь? — …нет…это…мои настоящие…чувства. Элизабет упрямо игнорировала его, пытаясь не понимать очевидного, стараясь заглушить бурю чувств, которая охватывала её саму при одном лишь нахождении рядом с ним. Найдя подходящие слова он продолжил: — …понимаешь…мужчине…нужно…это… — произносил он, словно пробуя эти слова на вкус. — Что ты под этим подразумеваешь, под словом это? — Ну…то, чем мы занимались… — …допустим…но… — Я хочу тебя… — наконец произнёс он, — …и это естественно… — Я…я…просто хочу…спать…вот и всё. Дарси почувствовал внутри себя полную опустошенность. У него не было больше сил бороться с этой женщиной. Возможно…не сейчас…возможно… однажды…но не сейчас… Утром Элизабет получила письмо из Незерфилда, в котором Джейн вместе с Чарльзом приглашали её и ее мужа вместе провести рождество. Девушка с этим вопросом зашла в кабинет Дарси и получила от него ответ согласия, но без особого энтузиазма с его стороны. Как раз к самому рождеству они оба прибыли в поместье Незерилда. Всё заранее условились, что на праздник будут приглашены только люди из узкого круга, а родителей Джейн и Элизабет навестят чуть позже. Помимо супругов Дарси и Бингли, на празднике присутствовала любимая всеми Джорджиана, а также полковник Фицуильям, которому также всегда были рады все присутствующие. Торжество проходило достаточно весело, Все с лёгкостью переходили от одной темы обсуждения к другой, как вдруг предметом их размышлений оказалось возможное равноправие между мужчинами и женщинами. — То есть, Вы хотите сказать, что женщина с самого начала не может претендовать на те же права и обязанности, что и мужчина. — Как по мне, женщина не должна совать свой красивый носик ни во что кроме дома и семьи. — А как вам женщины в политике, юристы или предприниматели?! Уверена, если бы их допустили к этому, они приложили бы все усилия, чтобы достигнуть желаемого и произвели фурор. Женщина во многих вопросах окажется более сострадательной и милосердной. — Милосердие это слабость. — Почему? — Нет, женщина должна быть при муже. Она должна быть благовоспитанной и вызывать восхищение в обществе. — Это достаточно лицемерная оценка, вам не кажется. — Женщина должна быть заботливой женой и матерью. — По вашему она должна ещё и… — Да да да, ублажать своего мужа. — Женщина должна мужчине давать то, что полагается каждой порядочной жене. Разговор продолжился только между Элизабет и Фицуильямом. — Женщина ничего не должна мужчине! — Вот за это я и люблю вас, миссис Дарси, — сказал Фицуильям. — Неужели. Когда? Вы всегда заняты, — ответила Элизабет. — Кто-то просто не понимает, что у всех могут быть разные обстоятельства. — А кое-кто должен понять, что у него помимо работы существует его семья. — Что такое между вами происходит? — произнесла вслух Джейн.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.