ID работы: 10274799

Я люблю своего мужа

Гет
R
Завершён
193
автор
Размер:
115 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
193 Нравится 113 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 18 Попытка к бегству

Настройки текста

***

После того, как в Пэмберли подали угошения, Бингли и Дарси ушли в кабинет, проверить некоторые документы и завели нескромный разговор. До красавицы Элизабет, которая случайно оказалась рядом, долетели некоторые детали их разговора: — Бингли, представь себе, этот Уикхем заявился в мой дом и говорил с моей женой. — Дарси, возможно…у него было к ней какое-нибудь…дело. — Бингли, я всегда знал, что ты слишком наивен… Леди Кэтрин намекнула мне, что возможно между ними что-то было. Но я не принял это во внимание. — Не знаю, Дарси. Возможно ты ошибаешься, но если это действительно так… На слова друга Фицуильям тяжело выдохнул и коснулся переносицы, словно отгоняя головную боль. — …я выстроил вокруг себя стены, закрылся от всех, чтобы никогда больше не попасться на эту удочку… Я выбрал карьеру. Но нет. Я так ловко попался в её сети. — Даже если это и так, Дарси, но если бы для этого не было благодатной почвы, то ничего у неё не получилось бы. Бингли помедлил, подошёл к Фицуильяму и сказал: — Ты понимаешь, что ты любишь её, Дарси?! Ты полюбил ее ещё тогда, когда она не обращала на тебя внимания. — Вот именно, она не испытывала ко мне симпатии с самого начала. — Я уверен, что мисс Беннет, кхм…то есть миссис Дарси не способна на это. И Джейн вовсе не такая. — Всё их семейство это одна большая неприятность. Возможно ты тоже плохо знаешь свою жену, Бингли. — Перестань, Дарси! Ты говоришь как леди Кэтрин. Если будешь продолжать, то и моему терпению придет конец. В ответ Дарси стыдливо отвёл глаза от друга и едва слышно извинился. — Дарси, разве я не помню, как лесно ты о ней отзывался?! Не ты ли говорил, что считаешь её самой красивой женщиной в своём окружении?! — Нет, Бингли, нет. Лесть вызывает у меня отвращение. Но чёрт возьми… ты прав. Я с первого дня восхищался ей. Услышав такие откровения, Лиззи ахнула от удивления. Как он мог настолько ей недоверять? Затем она услышала следующее: — А что если это правда?! — Что правда, Дарси? — А вдруг она лишь поняла, что не женит на себе Уикхема, и поэтому решила прибрать Пемберли к рукам. Согласись, в то время это было лучшим предложением. К тому же чего стоит её мать, которая была дочерью далеко не джентльмена, а самого обыкновенного стряпчего... Униженная Элизабет, которая уже не скрываясь стояла в дверях, с хрипотой в голосе произнесла: — Так вот что вы думаете обо мне на самом деле…

— Как же стыдно… стыдно… — думала она, убегая прочь из кабинета.

— …Элизабет… — тихо произнес Дарси. Дарси сорвался, бросил друга, и побежал за ней. Лиззи выбежала в сад так быстро, как только могла. К сожалению, она не смогла не обратить внимания гостей на своё состояние. Укрывшись в саду, на её глазах навернулись слёзы. Наконец Фицуильям нашел её среди розовых кустов. Только он было хотел что-то сказать, как не сдержав своего огорчения, Элизабет высказала ему всё, что творилось в её душе. — Вы большой сплетник, мистер Дарси, и эгоист, каким всегда были! Вы отвратительный человек! Как я вообще могла выйти замуж за такого человека как вы?! Хотя все говорили мне, что это неправильно! Но я пренебрегала их мнением! Зная в прошлом такое поведение и характер Элизабет, он уже более тихим голосом, но не без сарказма спросил: — Скажи мне, неужели я не прав, а? Может быть ты надеялась, что он остановит свой выбор на тебе?! Посмотрев в его полные презрения глаза, Лиззи ответила: — И почему я вдруг понадеялась, что вы изменитесь ради меня?.. Дарси нечего было сказать. Его задело, что она снова обращалась к нему на вы. Он видел, что Элизабет даже не пытается оправдаться перед ним за свои поступки и изменить его отношение к себе, от чего ему было вдвойне больно.

— …значит…я…действительно прав… — с сожалением думал он.

— …в таком случае…мисс, — что прозвучало унизительно для нее ведь, она уже замужем, — …я оставляю вас. Потом, помедлив, он сказал то, о чем в последствии будет очень сожалеть. В память Лиззи, наверное навсегда, врезались слова, которые он уходя произнёс: — Может…действительно…всё это было лишь одной ошибкой…для нас обоих?.. Через некоторое время, сама Джейн нашла Элизабет. Её очень беспокоило состояние сестры. — Лиззи, милая, на тебе лица нет. Что случилось? Слёзы огорчения и разочарования душили девушку, не давая произнести и слова… - Хорошо. Не напрягайся. Расскажешь позже. Пойдем обратно в дом. Ты замёрзнешь. — …не…нет… Джейн…только не туда…умоляю тебя… - Хорошо, хорошо… А знаешь что…поехали к нам… Тебе нужно прийти в себя. Расскажешь всё потом. Джейн обняла сестру. Сейчас Лиззи нуждалась именно в этом. Никто — ни мать, ни другие сестры, ни даже, наверное, отец, не могли бы заменить ей объятий и понимания Джейн. К окончанию приёма, Лиззи быстро собрала вещи и отправилась в Незерфилд с Джейн и Чарльзом. Фицуильям, к тому времени заметил её пропажу, но не пустился вдогонку. Он почувствовал, будто лишился чего-то… очень-очень важного. Все оставили его, оставили наедине со своей гордостью. Вокруг были лишь холодные стены, эхо от которых распространялось по всему дому. Раньше Дарси нечего было терять, но теперь…казалось, он потерял всё. Он медленно расхаживал по своему кабинету, а затем подошёл к столу, опёрся на него и посмотрел на свои пальцы. На одном было надето кольцо, которое Дарси не снимал даже когда принимал ванну, а другое — то, что думал он навсегда связало его божьим законом с любимой. А теперь…нужно ли его носить?.. Есть ли в нём хоть какой-то смысл?.. Есть ли у него право называть её своей?.. Он обнял изящными пальцами золотое кольцо, потянул вверх, снял и тут же обранил его на пол. — …чёрт… Кольцо с визгом покатилось далеко по комнате, закружилось и стихло. Дарси проследил, куда укатилось кольцо, но остался стоять на месте.

-… поднять его?.. — спрашивал себя он, пристально глядя на кольцо.

Сначала Дарси отвернулся, но затем поднял его, покрутил в руках, а затем убрал в шкаф письменного стола. Он не мог, не хотел отказываться от этой сладкой мечты. Так долго он шёл к этой мечте…но всё рухнуло…

— …ты…никогда не принадлежала мне…

Приехав в Незерфилд, Элизабет немного успокоилась. Закрывшись в гостевой комнате она тут же заснула, пытаясь избавиться от навязчивых мыслей. Время шло. Вот уже неделя, как Лиззи гостила у Бингли. Она понимала, что оставаясь дольше, она лишь оттягивает момент скорого неизбежного разговора с Дарси и доставляет неудобства самой Джейн и Чарльзу. Поэтому она как можно скорее вернулась обратно в Пэмберли. Дарси по прежнему терзал себя, оставаясь в кабинете, в почти полном одиночестве. На протяжении этой недели, он не пускал к себе никого. Единственной его верной кампанией оставалась бутылка крепкого напитка. Только это, могло ненадолго заглушить его боль. Его разум был затуманен, а с губ срывалось лишь: — Она моя…лишь моя…я никому не позволю забрать её у меня… В тот день, когда Элизабет вернулась, она не узнала своего мужа. Казалось он совсем не двигался с места и никуда не уходил… — …мистер Дарси… Дарси поднял глаза и увидел перед собой её силуэт. — …это ты…как всегда, стоишь вот так…такая гордая…и прекрасная… Интересно…где сегодня ты удивляла всех своими остротами?! — …я хотела поговорить с вами, но вижу… что сейчас не самое подходящее время. Фицуильям не позволил ей уйти и обхватил её за талию. — Отпустите меня, прошу вас… Он не мог слушать её. Его жаркие губы прошлись по её телу сверху вниз, но для Элизабет это не было противным. — Ты сводишь меня с ума… — говорил Дарси. — Как вы смеете? — сказала она спокойным дрожащим голосом. —…мы обручены… Ты моя…слышишь?!.. нравится тебе это или нет…ты вышла за меня замуж и всегда будешь моей… Из последних сил Элизабет попыталась вырваться. — Вы оскорбляете меня… — Конечно, вам нет дела до того как страдает мужчина… Он не задумываясь поднимал ее нижние юбки и снимал с неё платье. Элизабет, которая истосковалась по его сильным рукам, уже не сомневалась, что отдастся ему сейчас.

-…моё сердце…оно все ещё не остыло…одна часть всё ещё теплая… Оно горит… — думал Фицуильям.

На словах Дарси говорил одно, но чувствовал совершенно другое. Он думал что будет ненавидеть её, будет призирать, за то, как легко она разорвала на части его душу, но ошибся. Он не был груб с ней. Он так скучал по ней. Робкие прикосновения и нежные поцелуи не вызвали у Элизабет не молейшего сомнения в том, что она действительно позволит ему сделать это…ведь она… действительно…любит его… — …Элизабет… Дарси казалось, что лишь сегодня он может ухватиться за эту возможность раствориться в ней…

возможно…в последний раз…

Утром, избавившись от похмелья, Фицуильям обнаружил, что они как прежде лежат в одной постели. Он встал и уже почти оделся, как Элизабет, которая к тому моменту проснулась, произнесла: — То что было прошлой ночью… —…это был просто порыв. Вот и всё…извините, миссис Дарси, что завёл вас…в заблуждение… Нам обоим…стоит…забыть о произошедшем как можно скорее…

— Забыть?!..

 — Извините, миссис Дарси, я покину вас… Такого унижения она ещё никогда не испытывала. На её губах ещё горел его поцелуй, а сердце было разбито. Только верная служанка Алиса видела, как быстро миссис Дарси убежала из поместья. Близился вечер, к тому моменту, как она уже вышла к каменистым скалам и встала у самого подножья.

Пропасть…земля ушла из-под ног…

Какого быть птицей?.. свободной птицей?.. — думала она, глядя под ноги.

Вот сейчас…она могла бы сорваться и упасть камнем вниз…

…способна ли она на это?..

Внезапно солнце скрылось с горизонта, а на смену ему выплыли грозные тучи. Раскат грома стоял в её ушах…упала капля…одна…вторая…затем ливень… Большой поток воды и энергии.

— Как же хочется кричать!

И она крикнула, так что вся долина слышала её боль: — …Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!.. И вот она уже бредёт, сама не зная куда… Лиззи оказалась в поле, до куда не доносились даже голоса птиц. Капли дождя хлестали по её лицу, всё сильнее ударяя. Внезапно ее ноги запутались, она упала и подумала про себя: — …я останусь здесь…а потом…потом будь, что будет…

***

В течение дня Дарси вспоминал, что происходило с ним этой ночью в её объятиях. Он лгал самому себе и ей, что это ничего не значило…

— Женщина не может так заниматься любовью. Просто не может…эти мысли сводят меня с ума.

— Я как безумец всё ещё люблю её, и кажется, ещё сильнее…

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.