ID работы: 10274799

Я люблю своего мужа

Гет
R
Завершён
193
автор
Размер:
115 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
193 Нравится 113 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 19 Поражение

Настройки текста
Примечания:

***

Уехав в Лондон, Дарси и не подозревал, что будет настолько озабочен происходящим. Несмотря на дела, по которым он отлучился, из его головы не выходила Элизабет. Он надеялся, что в Лондоне он сможет забыть о ней, хотя бы ненадолго. Однако образ обнаженной Элизабет преследовал его целыми днями. Он не мог думать ни о чем кроме нее. Однажды в один из дней, в рабочий кабинет Дарси врывается его помощник. — Мистер Дарси, для вас прибыло известие. Должно быть что-то срочное. Отправили скорым… Ему в руки передали письмо с пометкой. Дарси прочёл текст письма, написанный скорой знакомой рукой:       — Дорогой брат, Прошу простить меня, что отрываю вас от дел, однако у меня для вас есть неприятная новость. Это связано с миссис Дарси. Её состояние оставляет желать лучшего. Прошу вас приехать как можно скорее, поскольку на счету каждая секунда.

С уважением, Д.Дарси

Прочитав письмо сестры и окончательно всё осознав, Дарси словно тайфун вскочил из-за стола и скорым экипажем отправился в Пэмберли. Уже на пороге дома его встретила Джорджиана. — …я спешил к вам как мог… Как она? — …пойдём в дом… — сказала девушка. Войдя внутрь, он увидел полковника Фицуильяма. — Что…что произошло?! Кто-нибудь мне уже наконец объяснит в чём дело?! Хотел он было пойти к комнате Элизабет, как полковник преградил ему путь. — Успокойся, Дарси! — сказал полковник. — Я не могу быть спокоен, когда там моя жена! — сказал тот, указав в сторону двери. — Сейчас к ней нельзя, — говорила Джорджиана, — когда полковник Фицуильям нашёл её, она была без сознания и вся промокшая до нитки… — Ты говоришь нашёл…но где? Элизабет выходила? — Я заметил её в паре лиг отсюда, — сказал полковник, — может быть она просто заблудилась? — Элизабет хорошо знает эти места. Исключено, — сказал Дарси. — Но что же тогда заставило её уйти так далеко? — спросила Джорджиана. Дарси молчал, хотя прекрасно всё понял. — Полковник послал за доктором. Он сейчас у неё, — сказала Джорджиана. Полковник Фицуильям согласно кивнул. — …хорошо… Минуты ожидания сводили Дарси с ума. Он не мог найти себе места. Во всем произошедшем он винил только себя. Почему его не было рядом? Почему? Наконец дверь в комнату скрипнула, и оттуда вышел мужчина, державший большую кожаную сумку. Дарси узнал в нём врача и подбежал к нему. — Доктор, как она? — Полагаю, мистер Дарси? — Да…верно… — Ну что ж, мистер Дарси. Обрадовать вас, к сожалению, нечем. Дарси сглотнул, ожилая слов доктора. — У миссис Дарси лихорадка. Я уже дал ей лекарство. — …боже, как это произошло…?! — потрясённо вымолвил Фицуильям. — Я полагаю это в следствии нервного потрясения. Помимо всего прочего, миссис Дарси бредит. — Бедная Элизабет, — сказала Джорджиана. Все трое переглянулись. — …Дарси, Джорджиана, пойдёмте… — говорил полковник. — …нет… Джорджиана…нужно…нужно известить всех, — сказал Дарси. — Да, конечно… — ответила она. — А ты идёшь с нами? — спросил полковник. — …нет. Я буду около неё, пока она не очнётся… — …хорошо…мы проводим доктора. — Нет. Если позволите, я останусь и проконтролирую состояние миссис Дарси. — Спасибо вам доктор… — сказал Дарси и пожал мужчине руку. — Мистер Дарси, …когда Бог прощает прошлое, он больше не спрашивает о нем… Всё наладиться. Крепитесь. Я оставлю вас. — Спасибо. Фицуильям одобрительно кивнул и направился в комнату к девушке. До сих пор в своей душе Фицуильям упрекал Элизабет и старался презирать ее, но теперь, увидев состояние любимой, ему было так жалко её, что в душе его не было места упреку. Он вошел в комнату, опустился к её кровати и произнёс: — Прости меня… Девушка лежала почти неподвижно. Лишь изредка по её лицу Дарси видел, что Лиззи мучают кошмары. — …Как же мне тебе помочь…? Но она не отвечала. Он взял её за руку и сказал: — …я не был рядом в тот миг, когда ты больше всего нуждалась во мне…прости меня… Он ещё долго сидел так возле её постели, разговаривая с ней и нежно гладя её по голове. — С первой нашей встречи я был поражён. В тот самый момент, когда я тебя увидел, я был тронут глубиной твоих глаз. Они…они озарили светом всё вокруг. Здесь, в этой комнате… ты стала моей…и…здесь же я всё разрушил… Еще тогда, на балу в Незерфилде, он не мог понять, что он нашел в ней. Что заставляет его смотреть на неё, думать о ней. По началу, казалось, для него это было увлечением, но со временем она проникла в его сердце. Застряла в его душе. Как и сейчас, он не мог жить без единого её взгляда. — Помнишь… — говорил он утирая слёзы, — …ты тогда не согласилась танцевать со мной…знаешь, …сейчас я понимаю, что мне было и этого достаточно…достаточно просто смотреть на тебя…

…пусть даже

…ты не любишь меня…

— Я мог бы сидеть здесь, рядом с тобой и держать тебя за руку целую вечность.

В один миг страх одолел его.

А что если её организм не справится и болезнь возобладает.

Что тогда? Что у него останется?

Как это? Он отпустит свою любимую женщину, зная, что она так и не полюбила его…

Сможет ли он жить в мире, в котором нет её.

Как теперь он может потерять её?

Мысли сокрушили его. Со слезами на глаза он шептал: — Как я мог оставить такую красавицу совсем одну?! Я ужасный человек. А ты добрая. Прости меня и на этот раз… … — Даже если умрём,…то вместе… …я не смогу без тебя… Вернись ко мне…умоляю…

***

Через некоторое время Лиззи очнулась. Какого было её удивление, когда она увидела как Дарси дремал возле неё, припав к её белоснежной руке. Какое счастье он испытал, когда очнувшись увидел её. Он поцеловал её лоб и с надеждой заглядывая ей в глаза произнёс: — …слава Богу… — выдохнул он. Он увидел, как по её щекам потекли слёзы. — Лиззи, всё в порядке. Я здесь… Внезапно в голове Элизабет возникла картина прошлых событий. Она вспомнила как ещё недавно он, Фицуильям, которому она так доверяла, почти с тем же успехом как Уикхем, просто взял своё, вдобавок посеев в её сердце надежду. Все в её голове смешалось. Её состояние выдавало, что она была не в порядке. Дарси попытался снова взять ее за руку, как она вдруг дрожащим голосом произнесла: — Нет, не приближайся! — Но Лиззи?.. — Нет! Нет! Не подходи! — почти кричала она. Услышав крики, доктор вошёл в комнату. Он наказал больше не мучать Элизабет расспросами и оставить девушку в покое на некоторое время. Видя, как она напугана, Дарси из последних сил сдерживал себя. Его глаза были мокрыми. Он никак не ожидал такой реакции Элизабет.

— Она даже не взглянула на меня… Неужели она настолько меня ненавидит?

Поняв, что он окончательно проиграл, ему ничего не оставалось делать, как принять своё поражение и с досадой уйти.

Она никогда не будет принадлежать ему целиком и полностью.

Какого это знать, что человек, при виде которого замирает душа, где-то рядом, совсем близко, но не иметь возможности дотронуться до неё?

— Я поклялся, что одержу победу…но…теперь…

…теперь знаю, что из всего оружия в мире, любовь — самое опасное. Я страдаю от смертельной раны.

Я почти смирился с жестокой истиной. В этой жизни мне не заслужить вашей любви, мадам.

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.