ID работы: 10274799

Я люблю своего мужа

Гет
R
Завершён
193
автор
Размер:
115 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
193 Нравится 113 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 23 Перековать мечи на орала

Настройки текста
Примечания:

***

Когда Элизабет была ещё маленькой, её отец мистер Беннет уделял ей почти все свое свободное время. Вместе они закрывались в его кабинете и много читали, а затем обсуждали прочитанное. Часто Джейн присоединялась к их посиделкам. Самое важное, что всегда должен был сделать взрослый — это привить ребенку любовь к Богу, поскольку дальнейшая жизнь любого человека должна быть праведной. Обращаясь к Богу намного проще поняти всю суть морали, придуманную человечеством. Если ты будешь способен любить Бога, то и все остальные дороги любви тебе будут открыты. Именно благодаря отцу, Элизабет выросла милосердной, рассудительной и воспитанной. Миссис Беннет не слишком уделяла ей внимание, поэтому Элизабет чаще прислушивалась к отцу. Её матери было больше дела скорее до младших дочерей, нежели до старших, а потому самыми близкими людьми для Лиззи были Джейн и их отец. К большой радости мистера Беннета Джейн и Лиззи были больше похоже на него, чем на его жену. Под его опекой они выросли прекрасными образованными леди. Когда Лиззи находилась вдали от дома, она часто вспоминала, как они с отцом разбирали каждую строчку библейских сюжетов. Она рисовала в голове образы и людей, как бы проецируя их поведение в реальность. Часто она вспоминала строки…

— «…наступит время, когда народы «перекуют мечи свои на орала и копья свои на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать…»

— «Столько силы в этих строках…

Что же это значит?

Мистер Дарси, может перемирие между нами возможно?

…близкий ли он мне человек?

За то время, что мы провели вместе, он стал мне родными.

Как я могу потерять его?

Это тоже самое, что лишиться отца!

Мой разум противоречит моим чувствам. Что со мной?»

Элизабет умела любить…любить по-настоящему… … — …Алиса, — позвала служанку Элизабет. — Да, мэм. — Милая, как-то ты сказала мне, что я могу к тебе обратиться… — Да. — Так вот… Ты могла бы кое-что для меня сделать? Прошу тебя. — Да, конечно. — Спрячь это письмо. — Извините, мэм, …а, …могу я спросить, …для кого оно? — …для мистера Дарси. Спрячь его так, чтобы его невозможно было сразу найти. — Но зачем, мэм? — Прошу тебя, не задавай вопросов, просто спрячь. — Хорошо, мэм. С этими словами, перед тем как окончательно покинуть Пэмберли, Элизабет отдала девушке письмо.

— «Будем надеяться на случай. Сыграем в рулетку…» — подумала Лиззи.

Когда наконец Джорджиана нашла её письмо, Фицуильям больше не секунды не раздумывая распечатал его и прочёл: — " Мистер Дорогой мистер Дарси. Слёзы сами катятся из моих глаз…простите…я хочу быть с Вами честной…хотя бы сейчас… Я сожалею…сожалею обо всёмобо всем что с нами случилось..и не случилось.., что не смогла так легко войти в ваше общество… Но знаете, могу смело Вам сказать…я не жалею, что знакома с Вами… что я не потеряла это знакомство… Но я расстаюсь с Вами… Неужели это правда?.. Неужели вы тоже этого хотите? Вы не отпускаете меня от себя…и я этого не хочу. Вы стали для меня намного большим чем просто мужем. Стали братом, которого у меня никогда не было, стали другом, почти отцом. Сначала я не была уверена. Но теперь я точно знаю, что не хочу вас покидать! Возможно уже слишком поздно и я прошу слишком многого, …но умоляю вас, …остановите меня! Не дайте этому случиться! …Но если наши чувства не совпадают, позвольте на прощание сказать, что… …я люблю вас, мистер Дарси.

Прощайте, Миссис Элизабет Беннет.»

Ещё минуту Дарси приходил в себя.

Она любит его…любит.

Эти слова вернули его к жизни. Теперь… теперь он готов горы свернуть ради её любви…никто и ничто больше не разлучит его с любимой. — Фицуильям, что там? — спросила Джорджиана, о присутствии которой Фицуильям уже почти позабыл. — …я поеду к ней…я найду ее… — Ты про Элизабет? Как она? Он подошёл к сестре, поцеловал ее в лоб и сказал: — …как только я узнаю, я сообщу тебе…не беспокойся…а сейчас прости…я должен ехать… Не секунды не раздумывая он ринулся было к ней. Но сестра остановила… — Постой, брат, у тебя хотя бы есть какой-то план? — План? У меня нет никакого плана, я просто скажу ей что люблю ее. Джорджиана в ответ лишь улыбнулась и сказала: — Я верю в тебя. Удачи! — Спасибо, родная. Дорога к дому, где находилась Элизабет была не простой. Прошел дождь, карета взяла в грязи. Но несмотря на непогоду, он вскоре добрался до домика. Ни о чём не подозревавшая Элизабет в этот момент уже успела продрогуть, и поскольку близился вечер, решила растопить камин. Летний домик был достаточно скромным. Он казался Элизабет намного меньше, чем их дом в Лонгборне. Но он идеально подходил для уединения. Прошло достаточно времени с того момента, как они расстались. Она больше и не надеялась увидеть его. Письмо, которое она оставила, он мог и не прочитать. А может он не простил её? Паленья, которые она успела принести до дождя уже прогорели, а те, что были во дворе уже изрядно замочил дождь. Фицуильям не сразу решился постучать в дверь. Несколько минут он просто ходил возле дома, лишь иногда украдкой заглядывая в окна.

***

Внезапно в дверь постучали. Элизабет была удивлена. Кого это принесло на ночь глядя? Она открыла дверь. — Вы? — удивилась Лиззи. — Я… — Что вам нужно? Она смотрела прямо ему в глаза. Глядя на её реакцию, мужчина повел себя не так, как ожидал. Его тело было сковано и ком подкатил к горлу. Он будто снова почувствовал свою вину перед ней. Видя, что девушка дрожит он внезапно спросил: — Ты замёрзла? — …я… немного… Он смотрел на нее, отчего она начала прятать свой взгляд, понимая, что вот сейчас она упадет в обморок. Не от холода… скорее от его присутствия… — …я принесу ещё дров для камина. Элизабет была удивлена насколько быстро Фицуильям сорвался и вышел во двор. Вдогонку она крикнула: — Дров больше нет. — Есть, — крикнул он в ответ. Он подошёл к месту, которое было не так просто заметить и достал абсолютно сухие и чистые дрова. — Хитро, — сказала она. Он смущённо посмотрел на нее, затем они вместе вернулись обратно в дом. Элизабет шла впереди него, а Дарси нёс дрова сзади. Только они вошли в дом, как Элизабет повернулась к нему и страстно поцеловала. Буквально обомлев от ее столь внезапного порыва, Фицуильям обронил дрова. С шумом они упали на пол, заставив их обоих придти в себя. — Извини… — Нет…это я… Они вместе собрали дрова и перенесли их к центру комнаты, где находился камин. Фицуильям подложил в камин новые паленья…и вскоре в доме стало тепло. Он устало сел на небольшой диванчик возле камина и произнес: — Я не заслуживаю тебя… Его слова огорчили её. Неужели он готов сдаться? Одно вселяло в нее надежду — существует причина, раз он решился приехать к ней. Элизабет села на диванчик напротив и произнесла: — Я люблю свет камина…как в нашей комнате… Он делает очертания более плавными, акцентируя внимание лишь на ощущениях…приятные воспоминания… Он поднял на нее глаза. Ещё секунду раздумья он позволил себе, распознав намек Элизабет. Он приподнялся с места и припал к её коленям. — …прости меня… В комнате было уже тепло. Но когда он был так близко, когда он обхватывал своими сильными руками её колени, не переставая целовать их горячими губами, казалось, что в комнате душно, что она горит от одного его прикосновения. Этот мужчина не дал ей замёрзнуть… Он снова буквально спас её…, согрел…, разжог огонь в её сердце… Она наконец встала, заставив его подняться с колен, а затем вплотную прижалась к его груди. Дарси почти потерял самообладание, но ещё больше, когда он, схватив ее за талию услышал: — Крепче…хмм…а…обними меня… — …Боже…дано ли мужчине так сильно любить женщину?.. Дарси приходил в восторг, что он заставлял ее задыхаться. Он крепко держал её, постоянно целуя, не давая ей вдохнуть и глотка воздуха. - Я люблю вас, — сказала она сбитым дыханием. … Пораженный её словами, несколько мгновений он с благодарностью зарывался носом в её каштановые волосы. Затем он молча посмотрел на нее, а все прочие чувства на его лице вытеснило потрясение. Дарси сделал паузу, и, похоже, снова обретя дар говорить связно, сказал: — Ты — бесподобна, ты — неотразима! Ты… Ты и только ты! — не веря своему счастью говорил мужчина. — Возьми меня, — услышал он. Дарси подхватил ее на руки и они вместе поднялись на второй этаж. Наконец найдя кровать, он опустил девушку. … Никакого смущения, полная раскрепощенность. Полное доверие… … Элизабет позволила себе касаться его там, где раньше бы и не решилась. Нижняя часть его тела налилась кровью. … Она хотела этого мужчину…целиком…поглотить его…стать его частью…раствориться в нем. … Он с благодарностью принимал её томные ласки…подпустил ее к самому сокровенному. Затем он коснулся ее усталого ротика, и заставляя поднять на него глаза произнес: — Скажи это ещё раз. … — …я люблю тебя. Всего тебя. … Столько нежности, столько настоящего принятия его естества. … Окончательно осмелев, мужчина небрежно задрал ее платье, снял его и отвёл руки Элизабет над её головой, не давая пошевелиться и проявить инициативу. Но вдруг она взяла контроль над ним, резко перевернув его на спину и тем самым оказавшись сверху. … Зрелище о котором Дарси мог только мечтать. Она умело двигалась, совпадая с ним. … Затем увеличив скорость, она уже оказалась под ним. … Близился пик наслаждения. Они обхватили друг друга руками, наконец став одним целым. … Долгожданное воссоединение. Энергия, разливавшаяся по их телам. … …толчок, затем другой, но этого было мало. Из последних сил, не расцепляя руки, приподнявшись и приняв положение сидя, изнемогая, они сделали ещё несколько движений… … Магия с трудом исчезла, …на смену ей пришла благодарность. Они читали её в глазах друг друга. — Фицуильям. Почему мы не сделали этого раньше? — томно спросила Элизабет. Впервые мужчина заметил её улыбку, полную настоящего счастья. Что это? Сегодня был самый счастливый день в их жизни…а может…ещё всё впереди? *** — Знаешь, никто и никогда не называл мне по имени так нежно… — произнес Дарси. Они устроились поудобнее в объятиях друг друга, и Элизабет сказала: — Твоё имя… Я видела его каждый раз, когда читала твоё письмо. Знаешь, я так благодарна тебе за то самое письмо…это письмо, с которого…начались…«мы». … Элизабет и не подозревала, сколько труда тогда вложил Дарси в это письмо, как долго он писал его, переписывая и делая пометки. Лишь потом, уже к рассвету, идеально выверенное письмо попало в руки Элизабет. — Оно всё ещё у тебя? — спросил мужчина. — Конечно. Я не могла не сохранить его… — ответила она.

«Я думал что ты как минимум уничтожила его, но нет…ты всё же дорожила им» — думал он, разглядывая её.

Через некоторое время она спросила его: — Скажи, … — Да? — Мне показалось, или ты… — Что?.. — …будто, я открыла для тебя что-то новое, сказав, …что я…люблю тебя?.. Она гладила его по щеке, но он остановил ее нежную ручку, взял её в свою руку, крепко поцеловал её ладонь и сказал: — Я предполагал что это так, …но так открыто…ты никогда не выражала своих чувств…ты раньше не говорила мне этих слов… — …я…неужели? Она была ошарашена. Ведь и правда. За всё то время, что они были вместе она не разу не решилась сказать своему любимому человеку о своих чувствах. Она говорила об этом кому угодно, но только не ему. — Фицуильям, прости меня…ты был так искренен со мной, а я не смогла ответить тебе тем же. Я сожалею, что не была столь красноречива в выражении своих чувств. Он всё ещё целовал ее руку, и пристально глядя ей прямо в глаза говорил: — …Лиззи…в тот день, когда ты, стоя у алтаря, сказала «да», я стал самым счастливым человеком, которого может сделать любимая женщина.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.