ID работы: 10285542

Смелая девочка

Слэш
NC-17
Завершён
636
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
636 Нравится 63 Отзывы 245 В сборник Скачать

Дары

Настройки текста
— И что ты делаешь, позволь поинтересоваться? — Том считает про себя до десяти и медленно выдыхает. Ему нужно заболтать мальчишку, усыпить его бдительность и сбросить с себя. Малец не убил его сразу, значит, цель у него другая. Значит, он не будет палить почем зря.  — Передаю тебе небольшое послание, — на пухлых губах Гарри расцветает слабая улыбка.  — Сотовую связь резко запретили? Сеть интернет больше не работает? А почтальоны бастуют и отказываются разносить корреспонденцию? — голос Реддла сочится сарказмом и издевкой, что, впрочем, нисколько не смущает Гарри. Он копается в кармане юбки некоторое время, прежде чем достает кончиками пальцев крошечную марку с изображением треугольника, внутри которого начертаны круг и пересекающая его по вертикали линия. — Узнаешь? — Гарри крутит в пальцах марку прямо перед его лицом. — Бродяга просил передать, чтобы этого дерьма не было на его территории. Том делает мысленную пометку разобраться с Люцем, совсем не контролирующим ареал обитания дилеров.  — Что мешало тебе передать эту трогательную весточку в официальной обстановке? — Том с некоторым удивлением наблюдает, как мальчик широко открывает рот, высовывает язык и кладёт на него марку. Гарри быстро пережевывает промокашку, прежде чем ответить:   — Вокруг тебя охраны до жопы. Я пас тебя три дня. Реддл делает еще одну пометку, на этот раз разобраться со Струпьяром. На кой черт ему такой начальник охраны, если какой-то тощий пацан может днями ходить за ним тенью, никем не замеченный.   — И часто ты передаешь послания в таком виде? — Том все еще не отказался от плана заболтать мальчишку, тем более, теперь ему на руку будут играть Дары, совсем скоро впитающиеся в кровь. Хотя стоит признать, что Реддлу действительно интересно, почему парень пришёл к нему в таком виде. Гарри снова улыбается ему и осторожно покачивает бедрами на его груди, отчего у Реддла перехватывает дыхание. Мальчишка, хоть и выглядит хрупким, далеко не пушинка.   — О, это была чистая импровизация. Я увидел тебя в сопровождении одного лишь Розье и понял, что момент наилучший. А кто заподозрит девчонку в этих кусочках ткани, в которых ничего не спрятать? — с этими словами Гарри приподнимает подол юбки, как бы демонстрируя, что действительно ничего под ним не скрывает, как будто сам Реддл не хозяйничал под юбкой руками каких-то пятнадцать минут назад.   — Тебе не кажется, что ты слишком полагаешься на удачу? — Том глубоко вдыхает, когда Гарри перестает вжиматься в его грудную клетку и поднимается на колени. Он не может отбросить мысль, что в другой ситуации был бы рад, увидеть мальчишку на своей груди, с широко расставленными бёдрами, обтянутыми тугой резинкой чулок. Очевидно Гарри видит что-то в его глазах, потому что спустя секунду он начинает гипнотически медленно двигать тазом в такт все еще доносящейся из телевизора музыки. И Том видит под подолом голые худые ноги и полоску черных кружевных трусиков.   — А я везучий, — тихо отвечает Гарри, не отводя от него глаз с расширенными зрачками, и тогда Том понимает, что Дары начали действовать. И ему пора. Он мощно отталкивается пятками от матраса, бросая вверх всё тело, и Гарри, слегка заторможенный наркотиком, теряет равновесие. Смит-Вессон в его руках взрывается выстрелом, но Том успевает увернуться и завалить мальчишку под себя. Адреналин в крови бурлит, и Том, рыча, хватает парня за смоляные пряди, с силой дергая его голову, заставляя смотреть ему в глаза:   — Можешь передать своему Бродяге, что за Дарами я прослежу, и чтобы в следующий раз он сам пришёл ко мне, а не присылал какого-то недомерка. Почти черные глаза Гарри блестят, а пухлые губы складываются в идеальный овал, когда он бесстыже стонет и трется о Тома. Маленькие ладошки упираются ему в голую грудь и скребут короткими ногтями кожу. Он делает волнообразные движения всем телом, доводя себя до исступления, пока Реддл задается вопросом, знал ли Гарри о том, что Дары помимо прочего еще и мощный афродизиак. Впрочем это и не важно. Том далеко не святоша, чтобы не воспользоваться состоянием парня. Он отбрасывает ствол за кровать, прежде чем скользнуть руками вдоль тонкого стана, вниз, ровно до подола юбки. Задирает его вверх, так что вся ткань теперь собралась гармошкой на талии. Пальцы торопливо отодвигают кружево в сторону и обхватывают член мальчишки, отчего тот захлебывается чередой громких стонов. Том шумно дышит, пока лихорадочно надрачивает Гарри и кусает закинутую на плечо ногу, чувствуя языком шершавую сетку и бархатную кожу. Он возбужден, как никогда, но решает, что лучше будет подготовить парня после оргазма, когда тот будет максимально расслаблен. Благо, ждать приходится недолго. Вскоре Гарри вскрикивает и обильно кончает себе на юбку и на голый живот.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.