***
Отец глядит на него с причудливой, доселе невиданной эмоцией во взоре. Трандуил того не понимает и на всякий случай отвечает взглядом упрямым, гордо вздергивая подбородок. Родитель снисходительно фыркнув, закатывает глаза. Оба думают о произошедшем накануне; гадают, кто первым решится о том заговорить и решится ли вовсе. — Забавно, право слово… — в голосе отца стучит рассеянное удивление и почти искренняя растерянность. Трандуил хмурится, складывает руки на груди, силясь разобрать, что за мысли отца терзают. Тот лишь слабо улыбается невесть чему в ответ и глаза отводит, пустым взглядом блуждая по складкам тяжёлых портьер. Выглядит таур непривычно усталым и в той усталости диковинно умиротворённым. Трандуил гадает: причина ли тому отъезд матушкин? — Знаешь, ion nin, все кругом твердят, что ты повзрослел, — Орофер хмыкает, усмехаясь отчего-то, и вновь обращает отрешенный взор на сына. — А я словно бы и не заметил вовсе. Вот умора… Он ловит себя на холодным ветром просвистевшей мысли, что будто в зеркало глядит, с полувзгляда узнавая собственное неуступчивое выражение лица, прочертившее морщины на лице сыновнем. Трандуил изумлённо вскидывает брови: видит Эру, не это он услышать ожидал. Взор отца вдруг твердеет, пролегает у рта жёсткая складка, и ледяная сталь в глазах плещется, рваными узорами морозной паутины подёрнутая, словно вуалью траурной. — Выбор ты свой сделал, мой сын, — не кричит — раскаленным добела железом припечатывает, что на вкус Трандуила куда хуже. — Помехи уж больше чинить не стану, твоя жизнь, тебе с тем жить. Пути назад не будет, а если отыскать попытаешься, поняв вдруг, что будто не того хотел, — то не сын ты мне больше. Раз ступил на эту тропу, идти придётся до конца. Трандуил в молчании кивает. Что-то, что ощущается не на словах — будто в самом воздухе, меж ними неуловимо изменяется с тихим, больным хрустом. Однако не знает он — к добру ли.***
Морнэмир удивляется — до сих пор, после стольких-то столетий под одной крышей! — повадкам королевы. Леди Иримэ, по скромному, но неоспоримо верному мнению советника, не знает меры ни в чём: будь то тщеславие или безбашенная удаль — всё в ней превосходит эталонный образец. Вот и сейчас она так несётся на лошади, как будто это конь неведомой валинорской породы, оставляя далеко позади свиту. На ветру развевается за её спиной плащ, и рукава платья, задравшись, обнажают старые широкие полосы от шрамов, что так тщательно владычица скрывает. «А более всего любит свободу, — выносит приговор синда, — которой у неё меньше всего, потому как и титул, и семья налагают свои ограничения. Впрочем… Когда она знала смысл этого слова? Что такое для неё «граница»? Нет, воистину, уверенная в своём высоком уме, она считает себя всеведущей, и ей нет дела до бунтов и заговоров, какие могут вспыхнуть по её гордости». «Корко пишет, — мысли о тяжёлом сейчас, на ветру, на солнце, становятся необычайно лёгкими, — и опять волнения… Сомнения… Бесконечные претензии, бесконечные обиды. Нельзя мирно поделить между столькими детьми такой большой кусок пирога — кому-то всегда будет мало». От нерадостных — об обыденности будней владчних — мысли переметаются к помолвке сына, и на сердце теплеет. Мелькает в памяти образ сына, полный спокойствия и твёрдости намерений; Трандуил будто преображён: нет ни брони язвительной насмешливости, за какой обычно прячет он все свои истинные чувства, нет и отстранённости, столь свойственной его родителю. Иримэ сдерживает коня, треплет рассеянно пышную гриву и затаённо улыбается — воздух вокруг звонко-радостен, разливается благоухание некошеного поля, и новый день ощущается на языке золотисто-тёплым медовым вкусом. Лес полон ласкового ветра; гладит по волосам, целует глаза. Дурнопьян трав отдаётся в горле жжением материнской тоски, волнением сердца — будто вина глотнула добрую меру. Протянув руку, Владычица подставляет палец ловкой бабочке, что — вот диво — голубым крыльев отливом напоминает ленты в волосах Таурэтари. Та садится послушно, замирает, и нолдиэ удовлетворённо вздыхает: не один у неё сын — два. Этот могучий зелёный великан тоже её семья, и с ним она тоже повязана кровью и духом. Обернувшись, она видит, как отстала её свита, и объявляет привал, во время которого всё её внимание направлено на советника, имеющего несчастный и суровый вид. — Друг мой, — мягкий бархат плаща стелится за фигурой нолдиэ дымкой разнотравья, — что так тревожит вас? Быть может, вы судьбой аранена обеспокоены, в Митлонде наедине с Халлоном и Таурэтари оставленного? Иримэ знает, хорошо знает, как груба эта манера, как недостойна, но, не питая к Морнэмиру ничего, кроме снисхождения к слабейшему, и сдержать себя не может. Да и не желает, если говорить по чести. — Выпейте, мой друг, крепкого нашего вина, и пусть оно ослабит вашу тоску и боль. За обжигающим гортань глотком тянутся вновь горько-яркие размышления об искусстве власти. Не позволяя себе сомневаться в своём праве на трон, нолдиэ повторяет давно известную формулу: «Эти дикари должны быть нам благодарны. Мы́ их научили ставить искусные ловушки, резать камень, ковать звонкую сталь. Благо тем, кто принял нашу власть, а те, кто противится и в чьих сердцах гордость затмевает ум и порождает недовольство и упрямство, понесут наказание в свой час». Грозная сентенция, однако, никак не отражается на ровном лице Владычицы, и подошедшему Охтарону она миролюбивым тоном поручает блюсти паче самоцветов сокровищницы владычней лорда Морнэмира, что «в омраченном тоской разуме на многое способен».***
Уходят они с первыми золотыми лучами рассвета зари. В воздухе шелестит плач прощаний, носимый ветром перемен — столь ярких, столь разимых, что кажется, будто сам мир кривят, под себя изменяя. Таурэтари знает: ничего уж больше не будет, как прежде. Пред ней на сотни лиг простирается новая дорога — дорога в иную жизнь, бок о бок с молчаливыми, незнакомыми и закованными в звёзд сияние чужаками, коим не Море — Лес жизнь даёт. Дорога, словно из самых чудесных снов сотканная, да с темным, неизведанным концом, и — что сердце в груди биться сильнее заставляет, — рука об руку с женихом, тем, кого совсем скоро мужем и семьёю назовёт. Шум моря разносит тихий звон подков и подпруг скрип; ложится утренний туман плащом на плечи, а роса на коже блестит слезами самоцветов. Трандуил улыбается ей; улыбается безмятежно, привычно ласково, и сжимает пальцы в руке, пытаясь успокоить, утешить. Таурэтари, внезапно отчаянием охваченная, оглядывается назад, туда, где сияет в мареве восхода Митлонд, блестит светом первых солнца лучей залив Лун, такой родной, до тянущей боли на сердце любимый… В воздухе липким медом разливается утренняя, звенящая холодом и отголосками ночного покоя тишина. Впереди их процессии снежным серебром маячит король Орофер. Но и тот Таурэтари кажется в этот час неуловимо иным, совсем незнакомым — величественным в сиянии королевском, возвышенно умиротворённым в священном знании своём: не минует и нескольких дней, как ступят они под сень верных да великих лесов Эрин Гален. Она бросает робкий взгляд на Трандуила и тихо вздыхает: и он чудится теперь ровно другим. На лице его прядёт золочёную маску Ариэн, трепетно лаская каждый луч. С грохотом обрушивается понимание: далёко остался родимый дом, сединой прошлого обратилась прежняя жизнь. Таурэтари отчаянно хочет верить, что впереди её ждёт лишь счастье. Но отчего-то, глядя на будто из равнодушного мрамора выточенные фигуры спутников, бегут мысли о том, что единственное, что ждёт её — навеки запечатленная в камне жизнь.***
Когда ввечеру у Эариэль иссякает запас прибауток, и уже Халлон — едут они рядом — начинает немногословно излагать свои истории, Таурэтари пересаживается со своего коня — страшный зверь для девочки, привыкшей управляться с парусом, но не с поводом — на лошадь Трандуила. Смутное беспокойство от предстоящего знакомства с неведомым Лесом, неведомыми синдар, настолько же загадочными, насколько и пугающими, притупляется, когда, плечом прижимаясь к груди наречённого, она бесконечно долго смотрит на тонкие черты его лица. Глаза заплывают слезами, и Таурэтари утыкается носом в мягкий плащ, жмурясь. — Ветер злой… — оправдывается, зная, что прочтёт её Трандуил в один счёт. Он обнимает, придерживает так осторожно, так нежно, что сердце щемит. — Я уже люблю твою Пущу, — шепчет эллет, как бы желая отплатить за ласку, и совсем не слушает россказни Халлона, от которых Эариэль едва на землю не падает со смеху. Холодные сумерки и роса опускаются на траву чересчур быстро, изукрашивая ту причудливыми тенями-очертаниями, и усталым коням дают роздых. Не оглядываясь на царственную спину adar, что всем своим видом немой упрёк выражает, Трандуил протягивает Таурэтари обе руки и помогает сойти на землю с лошади. До Зеленолесья ещё далеко, но глаза невесты наречённой горят нетерпением; она не говорит, и он только может думать, что отчего-то знает, как волнительна ей эта предстоящая встреча. Таурэтари и отойти от Орофериона на шаг не решается, следуя повсюду послушной тенью да сопровождая взглядом тёплым, ласковым. Им не мешают. Она пользуясь случаем, плетёт из поспешно сорванных трав и цветов венок, он с ласковой усмешкой наблюдает за этим священнодействием: лицо у Таурэтари подвижно и каждую минуту изменяется, и по нему охотно можно прочесть всё, что она сейчас о своём занятии думает. Мурлычет под нос старую песню — аранен успевает выхватить только «Море», «по волнам», «за горизонт» — и морщится, если что-то не нравится в венке, широко улыбается, если работа удалась, удивлённо раскрывает глаза, найдя новый цветок. Тени всё удлиняются, и Ариэн золотит её косу, вплетая в ленты свой дивный оттенок. Отмахиваясь от мух, Таурэтари протягивает венок и, краснея, просит надеть. Смеётся, стряхивая с подола росу и мокрые листья, и, в наступающих сумерках кружась в своём голубом облачении, кажется диковинной птицей, что залетела в далёкие неродные края. На языке её имя Трандуилу ощущается восковым запахом, мягкой податливой лесной ягодой, протяжным криком ночной птицы. Отчаянно хочется верить — всё будет хорошо, непременно будет. Но ветер заунывно поёт в ушах, звенит, плачет и падает: всё будет иначе, сложнее и путанее.