ID работы: 10287320

То самое Рождество

Гет
G
Завершён
30
автор
Размер:
7 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 6 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 2. Безвкусный бант в её волосах

Настройки текста
      В тот рождественский вечер у Шерлока было дурное настроение. Миссис Хадсон раздражала просьбами, чтобы детектив надел оленьи рога, Джон притащил на праздник свою очередную подружку, имя которой Шерлок забыл и так нетактично вспоминал.       Но больше всех Шерлока поразила Молли Хупер. Когда она вошла в комнату, он был буквально поражен её ужасным видом. Она прикрепила к волосам бант из блестящей бумаги, который обычно клеят сверху на коробку с рождественским подарком. Холмс был в шоке от такого украшения, как и от крупных сверкающих серег в её ушах и от цвета её помады, который абсолютно ей не шёл.       «Господи, Молли, что ты с собой сделала, - с раздражением думал Шерлок. – Да в обычный будний день в лаборатории ты выглядишь намного лучше, чем сейчас. Для чего ты это с собой сделала? Или может быть для кого?»       - Всем привет, простите, на двери написано «Добро пожаловать», а я шла мимо…       - Все говорят друг другу: «Привет». Как мило, - Шерлок не скрывал раздражения. Лучше бы она вообще не пришла, чем в таком ужасном виде.       Когда она скинула пальто, краем глаза детектив увидел вызывающее чёрное платье со сверкающими стразами сверху.       - Матерь Божья, - Джон был приятно удивлен платьем Молли, Лестрейд вообще рот разинул от удивления.       Холмс был настолько зол, что решил игнорировать Хупер. Он думал, что знал её достаточно хорошо, но никак не мог предположить, что Хупер так остро нуждается в сексуальном внимании мужчин.       - Вы выпиваете в честь Рождества? - спросила Молли.       - По-видимому, это неизбежно, - Холмс потерял всякую надежду, что Хупер не задержится в таком виде надолго. Заинтересованный взгляд Лестрейда на Хупер особенно раздражал. Эмоции достигли критической отметки и стали выходить из-под контроля.       - Один день в году, когда мальчики добры ко мне, так что дело того стоит, - улыбнулась миссис Хадсон.       - Как Ваше бедро? - поинтересовалась Молли у миссис Хадсон.       - Ужасно, но спасибо, что спросили.       - Я и похуже видела. Правда. Я в морге работаю… Ой, простите, - Молли смутилась.       - Глупая шутка, Молли, - Шерлок продолжал разочаровываться в Хупер. Как же так, женщина, которая в лаборатории показалась ему такой адекватной, такой достойной, могла так ужасно подавать себя в обществе.       - Спасибо. У Вас всё в порядке, надеюсь? Вы обычно в Дорсете на Рождество, - обратилась Молли к Лестрейду. - Мы с женой поедем туда утром. Всё хорошо. Мы помирились, - ответил Лестрейд.       - Нет, она спит с учителем танцев, - заявил Шерлок. Лестрейд ранее вызвал раздражение Шерлока своим глупым видом при появлении Молли. За что получил от детектива неприятную правду. Бинго.       - Джон, я слышала Вы ездили к сестре, это правда? - переключилась на Ватсона Молли.       - Да.       - Шерлок нажаловался. То есть сказал, - Молли поймала на себе угрожающий взгляд детектива.       Это стало последней каплей. Ведь Шерлок действительно слишком многое рассказывал Молли. Она была слишком близка к нему. И он был так разочарован её поведением и видом. Она сказала личное о нем при всех. Выставила его уязвимым.       - Мы наконец-то нормально пообщались. Она бросила пить, - поддержал беседу Джон.       - Нет, - парировал Холмс. Ватсон просто попал под раздачу, впрочем, ему надо знать правду о сестре.       - Эй, помолчи, - не выдержал Джон.       - Вижу у тебя новый дружок, Молли, поздравляю, - Шерлок хотел, наконец, узнать, что за мужчина заставил Молли Хупер так измениться.       - Что? Прости, что?       - Ты идешь к нему на свидание и с подарком?       - Смени тему, - взмолился Ватсон.       - На вот лучше выпей, - попытался отвлечь его Лестрейд, но было поздно.       - Да бросьте, неужели вы не заметили в её сумке подарок? Красивая лента, бант, все остальное завернуто наспех. Значит это для кого-то особенного, - Шерлок схватил подарок и продолжал. – Цвет обёртки созвучен с цветом помады. Неосознанные ассоциации, а возможно призыв. В любом случае мисс Хупер думает о любви и её намерения серьёзны. Об этом говорит сам факт наличия подарка. Тут надежда на долгий роман, хоть возможно и беспочвенная, а на то, что свидание сегодня намекает макияж и одежда, компенсирующая размер губ и груди, - Шерлок наконец открыл открытку прикреплённую к подарку.       «Дорогому Шерлоку. С любовью, Молли».       Шерлок был в шоке. Он думал, что у Молли Хупер давно закончился период безбашенной влюблённости в него. Он думал, что их отношения перешли в стадию дружбы и обе стороны это осознавали. Оказалось, Молли продолжала надеяться на то, что он полюбит её. Шерлок нервно сглотнул.       - Ты всегда говоришь ужасные вещи. Каждый раз, - голос Молли дрожал, - Всегда. Всегда…       Он хотел выйти из комнаты. Но остался. Как он мог убить в Молли её безнадёжную, бескрайнюю веру в любовь? Но что Шерлок мог дать Молли? Кроме ложных надежд, страданий, напрасных ожиданий, разочарований и боли?       - Мне очень жаль, - произнес Шерлок не глядя на Молли, - Извини. С рождеством, Молли Хупер.       Он подошёл к ней вплотную и поцеловал её в щеку. Вскоре вышел.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.