Выпивкой ничего не решить

Перевод
PG-13
Завершён
296
переводчик
harrelson бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
48 страниц, 16 299 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
296 Нравится 48 Отзывы 185 В сборник

Глава 13

Настройки
— На самом деле это неплохая идея, Малфой. У тебя есть какие-нибудь мысли, как все устроить? — спросил Гарри, удивленный тем, что согласился с Малфоем, так же как и Малфой удивился, что получил почти комплимент от Гарри. — Мы поручим аврору, которого подкупил Люциус, доставить тому записку, в которой говорится, что нашли Драко в маггловском отеле в Лондоне. Когда Люциус отправится туда, чтобы избавиться от него, мы нанесем удар, — сказала я. Гарри одобрительно кивнул. — Должно сработать. Думаю, что знаю, кто их шпион. Я разберусь с этой частью, вы двое разберетесь с остальным. До тех пор ты справишься с Малфоем? — спросил он, казалось, немного беспокоясь о том, как бы Малфой не попытался убить меня во сне или что-то в этом роде — я все-таки магглорожденная, а Малфой по-прежнему Малфой, в конце концов. Не то чтобы я не могла справиться с ним или его отцом. Гарри забрался в камин и отправился в Министерство, подгоняемый убийственным взглядом, который я послала ему при одном только предположении, что Малфой мне не по зубам. Он должен оставаться моим другом и как мой друг — доверять мне. — Ты придумала этот план только для того, чтобы снова заманить меня в маггловский мотель, да? — спросил Малфой, вероятно рассерженный тем, что ему придется остановиться в еще одном маггловском мотеле, когда его так растревожил предыдущий. По правде говоря, именно он и вдохновил меня на эту идею. Я улыбнулась: — Это было частью моей мотивации, но это на самом деле хороший план. Кроме того, Министерство больше не будет тебя разыскивать, так что можешь снова использовать свои деньги и поселить нас в дорогом отеле, если не хочешь ехать в какое-нибудь место подешевле, чтобы сэкономить. А с ним действительно весело возиться. Я подошла к столу, на котором стоял телефон, порылась в сваленных стопках газет и достала справочник. В разделе отелей предлагалось много вариантов; я просмотрела список и выбрала один, расположенный на улице, которая, как я знала, славилась высококлассными отелями и дорогими ресторанами. Малфой наблюдал за мной, явно недоумевая, что я делаю. — Грейнджер, я серьезно сомневаюсь, что книга — это то, что поможет нам прямо сейчас, — сказал он. Я нахмурилась: еще никогда не было случая, чтобы книга не помогла. Я не собиралась говорить ему об этом, хотя, скорее всего, это просто приведет к тому, что он посмеется надо мной. — Эта книга поможет. В ней указаны все отели в этом районе. Выбери какой-нибудь, — сказала ему, указывая на записи на странице. Мне в голову пришла одна мысль: — Твой счет в Гринготтсе ведь связан с каким-нибудь счетом в маггловском банке? — спросила я, вспомнив, что если он собирается платить, то нам понадобятся его деньги. Гринготтс заключил соглашение с маггловским банком, принадлежащим сквибу, которое позволяло волшебникам тратить деньги в маггловском мире, а затем конвертировать их и снимать со своих счетов; это было что-то вроде кредитной карты для волшебников, настоящие карты также были даже доступны для удобства оплаты. — Как я могу понять, какие из них не нанесут длительную психическую травму? — спросил он, смущенно просматривая списки. Я обратила его внимание на те, которые, насколько я знала, располагались в дорогом районе, и предложила выбрать из них. Он секунду обдумывал, потом наугад ткнул в один и выжидающе на меня посмотрел. Я закатила глаза и подняла трубку. Забронировала два смежных номера с видом и всеми милыми дополнениями, которыми никогда бы не озаботилась, если бы тратила свои собственные деньги. — Почему-то я сомневаюсь, что ты когда-нибудь потратила бы столько на номер, если бы не тратила мои деньги, — протянул Малфой, положив ноги на кофейный столик Гарри — Джинни убила бы его, если бы вошла и увидела это. — Ты такой щедрый, — сказала я с очень фальшивой улыбкой, жестом приглашая встать рядом со мной, чтобы аппарировать в ближайшую к отелю точку. Я вдруг вспомнила, что Гарри нужно знать, где мы будем, поэтому быстро нацарапала записку и оставила ее на кухонном столе, где он наверняка увидит ее, как только вернется. — Ладно, идем, — сказала я, схватив его за руку, и аппарировала нас за квартал от отеля. Похоже, на этот раз Малфой уже привык к уличному движению, так что во время короткой прогулки не был на взводе. — Вот так-то лучше, — сказал Малфой, одобрительно оглядывая здание снаружи. Здесь все было таким блестящим и безупречным, и никто из персонала не выглядел нахально самоуверенным. На самом деле, у всех были фальшивые улыбки на лицах, что слегка тревожило — наверное, их менеджер страшный человек. — У нас бронь, — сказала я мужчине за стойкой, отвечая на его натянутую улыбку своей. Он вручил ключ-карту, сказал «приятного отдыха» и еще какую-то чушь, которую был вынужден желать каждому гостю. Я схватила ключ. Малфой настаивал, что хочет научиться на правильном примере, но я была почти уверена: он просто хотел убедиться, что маггловская технология, которой он не доверял, не причинит ему в последующем вреда — по сути, он использовал меня в качестве подопытного кролика. Я могла бы рассердиться, если бы не была уверена, что нахожусь в безопасности и собираюсь остановиться в гостиничном номере, оплаченном Малфоем, который никогда не смогу себе позволить. Я отперла его номер, затем подошла к соседней двери и вошла в свою в комнату, чтобы проверить ее состояние. Я бы никогда не потянула огромный счет за этот номер, но надо признать, он полностью стоил своих денег. Я размышляла о джакузи в ванной, когда раздался стук в смежную дверь. — Что? — грубо спросила я, не желая, чтобы меня беспокоили. Я впервые за долгое время осталась одна и хотела этим насладиться! — Что именно мы должны здесь делать? — спросил Малфой. — Ждать. Мы ничего не можем сделать, пока твой отец не попытается найти тебя, поэтому стоит расслабиться в этом роскошном отеле и ждать, — сказала я, пытаясь закрыть дверь. Верный своей противоречивой натуре, мерзавец ухитрился просунуть ногу в проем, чтобы та не захлопнулась. Оттуда ему было несложно одолеть меня и ворваться в комнату. — Что тебе нужно, Малфой? — рявкнула я. — Я плачу за оба номера, вот и подумал, что должен хотя бы увидеть его, прежде чем ты запрешь меня в другой комнате, — сообщил он, когда я открыла мини-бар в углу. Я разочарованно зарычала и проигнорировала его, направляясь в ванную. В номере был махровый халат и пушистые полотенца, поэтому я закрыла дверь ванной комнаты перед Малфоем и приготовила себе джакузи с большим количеством расслабляющей лавандовой соли, любезно предоставленной отелем. Я смутно слышала шаркающий звук с другой стороны двери, но никаких личных вещей у меня здесь не было, поэтому не беспокоилась о том, что он в них роется. Вероятно, Малфой просто что-то вынюхивал, чтобы удовлетворить какой-то глубоко укоренившийся слизеринский импульс вторгаться в частную жизнь других — этот импульс, скорее всего, развился как инстинктивный защитный механизм против других членов слизеринского факультета. Забудьте о выживании наиболее приспособленных — на этом факультете выживал тот, у кого больше материала для шантажа. Когда джакузи, наконец, наполнилось — минусом огромных ванн было время, требующее их наполнения, — я опустилась в него и вздохнула. Сделала мысленную заметку узнать, где отель достал эти соли для ванн, и купить такие домой. Они расслабили меня больше, чем просто ванна с горячей водой. — Грейнджер! — крикнул Малфой через дверь. Я наблюдала, как его тень появилась в щели под дверью и остановилась. — Что? — спросила я без обычной злобы — казалось, чем меньше я была на взводе, тем больше могла терпеть Малфоя. — А что такое «КитКат»? — спросил он, после чего послышался шуршащий звук обертки от шоколадного батончика. — Это очень вкусно, попробуй. — Он ничего не сказал, но и не отошел от двери. Я улыбнулась, услышав, как снова зашуршала обертка, а потом, после паузы, раздался хруст — кажется, он действительно меня послушал. — Я больше никогда не буду пить, если это вызовет столько проблем. Почему я не могу быть как нормальные люди: просто какое-то время поблевать и проснуться на следующий день, чувствуя себя мертвой? — пробормотала я, вылезая из ванны. Меня протащили через весь Лондон, и кто знает, куда еще эти безумные чистокровки и все их заговоры против Малфоев меня приведут. — Потому что ты гриффиндорка и по натуре обожаешь внимание, — крикнул Малфой через дверь таким тоном, что ответ должен был быть очевиден. Я глубоко вздохнула и напомнила себе, что в его характере отпускать подобные ехидные замечания. Вместо того, чтобы злиться на него и вступать в словесную перепалку, которой он явно добивался, я потратила минуту, чтобы обдумать иронию: он говорит, что я обожаю внимание, когда единственная причина, по которой он потрудился озвучить это заявление, — желание внимания. Да, это было гораздо интереснее, чем то, что он намеревался начать своим заявлением. — Грейнджер? — позвал он, когда мое молчание затянулось настолько, что он понял: я не собираюсь ему отвечать. Я закончила вытираться и надела халат, быстро наложив очищающее заклинание на одежду, чтобы не надевать грязную на чистое тело. Вместо ответа я просто распахнула дверь, заставив его, спотыкаясь, ввалиться в ванную и упасть на пол — оказалось, он на нее опирался. — Перестань затевать споры только потому, что тебе скучно, и приготовься к нападению, — сказала я, переступая через него. По крайней мере, еще несколько часов ничего не произойдет — Люциусу нужно было получить известие о том, что его сын здесь, прежде чем он сможет отправиться на его поиски, — но быть готовым лучше, чем умереть в любой момент. — Я всегда знал, что ты мягкотелый, но никогда не предполагал, что ты позволишь грязнокровкам буквально ходить по тебе, мальчишка, — раздался раздраженный голос. Я подняла глаза и увидела Люциуса Малфоя, стоящего в дверном проеме между нашими номерами. Вот что я имела в виду, говоря о приготовлении — иногда мне было бы полезно следовать собственным советам. Моя палочка все еще лежала на столешнице рядом с раковиной.
296 Нравится 48 Отзывы 185 В сборник
Отзывы (2)