ID работы: 10294580

Кораблекрушение

Джен
R
Завершён
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
69 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 8 Отзывы 0 В сборник Скачать

XII

Настройки текста
Луна глядела сквозь решетку светового люка. Я смотрел в ее круглое равнодушное лицо. Мне не спалось. Над головой слышались шаги – кто-то из вахтенных прохаживался по юту от левого борта к правому и обратно. Рядом висела пустая койка – Джека не было в каюте. Он, видимо, чтобы проводить как можно меньше времени в обществе Игнасио, на добровольных началах, за порцию рома, помогал вахтенным матросам и с ними же проводил свободное время. Дэн как-то заметил, что он хороший моряк, что он даже слишком хорош для матроса, разбирается в навигации и с математикой у него, по выражению Бэйла, полный порядок. И хотя Джек обычно вызывался на самую тяжелую физическую работу, Дэн как-то углядел в нем способности достойные офицера королевского флота. Я завидовал Джеку. Безделье тяготило меня, заставляя крутить в голове одни и те же мысли и рождая самые нелепые опасения. Я не мог бы вспомнить, когда чувствовал себя спокойно в последний раз. На острове мне приходилось присматривать за Джеком и Марией, и постоянно беспокоиться о том, увидим ли мы судно, если таковое вдруг появится у острова, и сможем ли привлечь внимание людей на нем, и что это будут за люди. Хватит ли нам пищи до того как нас спасут, не заболеет ли кто-нибудь. Теперь я боялся за Игнасио, за себя и Эмили и даже за Джека, когда тот взлетал вверх по вантам на головокружительную высоту – выбленки казались мне слишком тонкими и непрочными, фок-мачта слишком высокой. Я боялся, что Дэн не сдержит слово. Что если мы идем совсем не в Портсмут? Правда, когда я поделился этими опасениями с Джеком, тот только саркастически рассмеялся и заявил, что его знания морского дела «достаточно» – это слово он особенно ядовито подчеркнул – для того чтобы понять, где мы и куда направляемся. В конце концов, нас может настигнуть шторм или напротив штиль, пираты, кто-нибудь забудет снять обувь, входя в крюйт-камеру, и тогда искра от подошвы отправит нас всех на небеса прямо на «Персефоне». Это, последнее, предположение мне самому показалось смешным, и я хмыкнул. На «женской» половине послышался какой-то шум. – Милорд, вы не спите? – раздался шепот. За занавеской заскрипело, босые ноги зашлепали по палубе, из-за куска парусины показалась голова Игнасио, а потом и он сам. – Ты почему не спишь, Игнасио? Тот только вздохнул, опускаясь в гамак Джека. – Не могу уснуть. Меня это не удивило. Я часто слышал вздохи, скрипы и шаги – три коротких шага в одну сторону и три в другую – в той части каюты. Игнасио не спалось почти каждую ночь. И только когда возвращался Джек, веселый, пахнущий ромом, шумно дышащий, пошатывающийся в темноте, и заваливался в койку, Игнасио затихал, и тогда я слышал только шаги вахтенных над головой, поскрипывание дерева и шум волн. – Нечистая совесть? Говорят, на людей с нечистой совестью бог насылает муку бессонницы и их грехи не дают им покоя всю ночь. – Совесть, милорд? Мне нечем гордиться, я корю себя за глупость, но совесть не мучит меня, нет. – Ох, Игнасио, – только и смог выдохнуть я. – Я жалею, что убил Диксона, я нажил кучу неприятностей, но мне не жаль его. Он был дрянной человек. – Мы, кажется, уже говорили об этом. Ты сам не лучший из людей, но постоянно оправдываешься местом, где ты вырос, обстоятельствами, воспитанием. Но все, что ты сделал, ты сделал сам, вот этими руками, – я сжал его запястье, – а не твой отец, землетрясение или священник в твоей церкви. – Я не хотел убивать Диксона, – глухо сказал Игнасио. – Я не знаю, как это вышло. Какое-то помутнение, безумие… – А Джек? Как ты мог так поступить с ним? Только не говори, что любишь его, это еще одно оправдание. – Оправдание? – взвился Игнасио и тут же сник. – Что ж, может это и оправдание. Но не самое плохое. – Игнасио, ты не должен потакать своим прихотям, это путь на виселицу. – Что же мне делать, милорд? Притворяться другим человеком? Забыть о своих чувствах, жениться и создать такую же внешне респектабельную семью, какой была семья моего отца? – Нам всем приходится чем-то жертвовать, Игнасио. В любом человеческом обществе есть свои законы. Даже у дикарей. И эти законы обычно считают нежелательными, а то и вовсе запрещают некоторые вещи. – Но почему? Зачем? Ради чего я должен мучиться всю жизнь? Притворяться? Что сделал я плохого, полюбив другого человека? Закон карает за убийство, кражу, порчу имущества. И это правильно. Но кому я причинил зло, любя другого мужчину? Что ж, на место в раю мне рассчитывать не приходится. У меня всего одна жизнь, виконт. И у меня, по правде говоря, кроме нее ничего и не осталось больше. Почему же я должен эту единственную ценность принести в жертву в угоду спокойствию лицемерных моралистов? – Кроме человеческих законов, есть еще законы божьи, – сухо сказал я, пытаясь усмирить недовольство, шевельнувшееся во мне в ответ на последнее заявление. – И это он даровал тебе эту самую жизнь. – Законы божьи, – повторил Игнасио, как мне показалось, с разочарованием. – И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их, – произнес он нараспев. – И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею.… Но не сотворил он женщины для некоторых мужчин, мужчин же он сотворил тех, не любящими женщин, а любящими мужчин других сотворил их, но сам сказал, что по закону его это плохо есть… – Не богохульствуй, – резко оборвал его я. – Да ведь это правда, милорд. Разве это не Бог создал меня таким, за что же он наказывает меня? Когда вы видели Бога в последний раз, виконт? Он сам сказал вам, что я грешен? Что любовь моя это грех? Я совершил преступление, убив человека, но какое преступление совершил я, полюбив Джека? Сдается мне, нас обманули виконт. Представляю вам евангелие от Игнасио Марии Хосе Мартинеса. Я думаю, что мне вы можете верить на том же основании, что и всем остальным, кто читает вам проповеди. – Не богохульствуй, – устало повторил я. – Бог создал этот мир, но не он заставляет тебя грешить. Этот разговор меня утомил. Я уже не знал, что еще ответить на каждое из этих многочисленных «почему», и моя неуверенность обернулась раздражением. Возможно, Начо прав, какое мне дело, кого он любит. Или думает, что любит. Бог нас испытывает, а дьявол искушает. Испытание ли это или искушение, и что делать и с тем и с другим, решать только Игнасио. И только ему держать ответ в день страшного суда. На кону его бессмертная душа, а я как добрый христианин должен помочь своему собрату, но откуда мне знать, чего от Начо хочет Бог? Пути господни неисповедимы, нам не дано разгадать замысел его. Я не придумал ничего умнее, чем сказать: – Подумай о своей бессмертной душе, Игнасио. На что ты обрекаешь ее… Начо издал презрительный смешок, но сказать ничего не успел – в каюту с шумом ввалился Джек, он на мгновенье замер напротив сидящего в его койке Игнасио и, хмыкнув, спросил: – Прикажете отправиться спать к вашей жене, милорд? Игнасио тут же скрылся за занавеской, а я стал вспоминать, как он ловил рыбу и кормил нас, как спас мою жену, когда нас выбросило из шлюпки. Что бы изменилось, если бы я тогда уже знал, кто он? Может быть, я отказался бы от пищи, которую он добывал, и предпочел умереть с голоду? Или Эмили должна была утонуть, лишь бы не быть спасенной им? Что было важнее, что он был содомитом, или человеком, протянувшим нам руку помощи, когда мы должны были погибнуть?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.