Игры на выживание

NC-21
В процессе
130
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 148 страниц, 47 837 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
130 Нравится 71 Отзывы 29 В сборник

Часть 9

Настройки
      Несколько секунд Хисока и Иллуми смотрели друг на друга. Неожиданно клоун ехидно улыбнулся и хмыкнул. Из-за этого Золдик рассердился и теперь, не сводя глаз с Хисоки, поднялся на ноги.       — Что это было, придурок? — поинтересовался Золдик. Тон его голоса стал грубее.       Морроу по-прежнему беззаботно сидел на земле, направив взгляд желтых хитрых глаз на парня.       — Ой, — потирая кончик губ большим пальцем, проговорил клоун. — Я немножко заигрался.       «Пустяк! Совсем чуть-чуть заигрался. Подумаешь!», — негодовал по этому поводу Иллуми.       Он продолжал так стоять и смотреть на Морроу сверху вниз, в мыслях осуждая свое безрассудство и действия клоуна. Ему не нравилось почти все в Хисоке: он был слишком самоуверенным, несдержанным, постоянно себе на уме, вечно хитрил и недоговаривал. Никогда не знаешь, чего от него ожидать.       Внешность Хисоки — единственное, что Иллуми в нем нравилось. Для Золдика он был действительно красив и, что немаловажно, опрятен. И Иллуми это нравилось, иногда он даже наслаждался обществом клоуна. Но стоило Хисоке только открыть рот или вытворить что-нибудь, как он начинал неистово бесить.       «Красивый придурок», — заключил Золдик, рассматривая лицо фокусника.       Хисока заметил взгляд. Ему нравилось, что Иллуми уже несколько минут неосознанно смотрел его. Ему даже было интересно, о чем он думал в это время.       Взгляд Золдика остановился на губах клоуна. Вспомнился их поцелуй, который так неожиданно прервался. Хотя ему даже нравилось. Если бы Иллуми было, чем дышать, то, скорей всего, поцелуй бы не закончился. Но Иллуми был рад, что не зашло дальше:       «Не хочу потом жалеть об этом».       Размышления Иллуми прервал раскат грома, прозвучавший у них над головами.       Посмотрев на выход из укрытия и темную улицу, Хисока заключил:       — Сегодня мы переночуем здесь.       Иллуми бросил на клоуна пренебрежительный взгляд, словно перед ним находился какой-то жалкий щенок.       — Точнее не совсем здесь, найдем какое-нибудь другое место.       Но другого выбора не было, и Иллуми согласился.       Они подошли к краю импровизированной крыши, чувствуя дуновение холодного ветра. Некоторые мелкие капельки дождя попадали на ноги.       Хисока прищурился, оглядывая улицу. Из-за сильного дождя и наступления вечера были плохо видны окрестности.       — Давай мы просто выйдем и побежим, — предложил клоун.       — Куда побежим?       — Не знаю, — пожал плечами фокусник. — Пока не найдем, где спрятаться.       Иллуми сделал шаг вперед и бросился бежать куда-то. Хисока заразился его энтузиазмом и отправился за ним. Чтобы Хисока его не догнал, Золдик быстро двигался, то и дело оглядываясь назад.       Хисока был близко. Иллуми коротко посмеялся и ускорился.       Они бежали, пытаясь перепрыгивать лужи, но не всегда получалось. Одежда изрядно промокла из-за ливня, но никто из них этого не замечал. Кажется, им было просто весело бегать и мокнуть под дождем.       Наконец Иллуми приметил здание, похожее на отель. Над входом, впрочем, так и было написано. Золдик обернулся к Хисоке — что-то беззаботное мелькнула в его взгляде, и клоун это заметил. Морру стал быстрее, и Иллуми, заметив, что его догоняют, тоже ускорился, пытаясь добежать раньше клоуна до нужного места.       Попытка найти убежище превратилась в настоящую гонку. Но, кажется, кто-то решил схитрить. Хисока подсел и с помощью банджи жвачки ухватился за ближайший столб, сделав длинный прыжок и обогнав Иллуми.       Парень тоже решил помочь себе победить в этой гонке и запустил в Хисоку пару игл. До пункта назначения оставалось совсем немного, и клоун решил повторить свой трюк. Он выпрыгнул вверх, чудом избежав попадания игл. Сделав последний рывок, Хисока оказался у входа в здание. Иллуми, не успев вовремя остановиться, врезался в спину Хисоки и упал бы, если бы последний его не подхватил.       Морроу с интересом смотрел на обиженного Иллуми, который оказался сейчас у него в руках, весь промокший и со спутанными волосами. Золдик, сам того не заметив, надул губы и в мыслях убивал клоуна, глядя себе под ноги.       — Так нечестно, — заговорил Иллуми. — И вообще, хватит, отпусти меня.       Золдик поднял взгляд на клоуна, и его лицо сразу изменилось, приняло свое обычное выражение.       В эту хмурую погоду, в этот темный вечер Хисока напомнил Иллуми давно и хорошо забытого человека из прошлого. Золдик оцепенел, в глазах промелькнуло что-то ужасное.       Морроу отпустил Иллуми. Клоуну до сих пор было весело.       — Похоже, я победил.       Убийца не ответил.       — Тогда пошли наконец поищем, где можно остановиться.       — Да, — отстраненно говорил парень, не смотря в сторону клоуна. — Нужно отдохнуть.       Иллуми зашел в первую попавшуюся дверь, не заметив, как Хисока последовал за ним. Парень увидел клоуна только тогда, когда сел на диван. Хисока просто стоял, осматривая помещение.       Морроу присвистнул:       — Неплохо тут все сохранилось, — он смотрел на светильники, установленные на высоком потолке.       — Уходи, — потребовал Золдик.       Фокусник будто не услышал и продолжил стоять дальше, с любопытством осматриваясь.       — Уходи, — громче повторил Иллуми.       Теперь Хисока посмотрел в его сторону:       — С чего это вдруг?       — Тут полно свободных комнат. Выбирай любую.       — Я хочу эту, — ответил клоун.       Иллуми встал с места и направился в сторону клоуна, стоящего рядом с дверью. Когда парень оказался на расстоянии вытянутой руки, Морроу положил ладонь ему на плечо, рядом с шеей, там, где была ключица, и остановил Золдика:       — Куда ты собрался?       — В другие апартаменты. Иллуми взялся за руку у себя на шее, но в ответ Морроу только сильнее сжал ладонь.       — Ты в своем уме? — Хисока скорчил удивленную гримасу. — Мы одни в незнакомом и опасном месте, а ты хочешь разделиться?       Иллуми поднял взгляд на фокусника. Ему снова показалось, что на месте Морроу совершенно другой человек. Но зрение сфокусировалось, и перед ним вновь стоял Хисока.       Иллуми с силой взялся за руку клоуна и смахнул ее, после чего резко развернулся и ушел в спальню, захлопнув за собой дверь.       Морроу проводил его взглядом и посмотрел на свою ладонь, грубо откинутую несколько секунд назад: запястье покраснело. Хисока глянул на дверь, за которой скрылся парень. Почему-то Морроу был зол.       Всю ночь шел сильный дождь, и сверкали молнии. Только к утру все утихло. Иллуми почти не спал. Он сидел на кровати, смотря на дверь, чтобы быть готовым защищаться. Иллуми ожидал внезапного вторжения, хотя внутри знал, что ничего подобного не произойдет, и ни один из сценариев его убийства, которые он себе напредставлял, не сбудется. Просто он не мог спокойно спать, зная, что рядом кто-то есть.       Ранним утром он вышел из комнаты. Бледный свет проникал через окна, немного освещая помещение. Хисока спал, развалившись на большом диване. Клоун где-то нашел одеяло и накрылся им, но оно почти свалилось на пол, обнажая ноги, грудь и плечи фокусника.       Золдик заметил, что уже некоторое время просто стоит и смотрит на него, поэтому быстренько шмыгнул в ванную.       Когда дверь за парнем закрылась, Хисока открыл глаза, лениво потерев их, и поднялся с кровати, потягиваясь. Клоун сел на кровати и посмотрел в окно: было облачно, но дождь закончился.       Иллуми вышел из ванной.       — Здесь нет воды, — сказал он, завидев Хисоку. Подойдя ближе, парень неловко остановился.       — Доброе утро, Иллу, — улыбнулся клоун, откинувшись на спинку дивана.       Иллуми старался смотреть на лицо клоуна, но взгляд то и дело хотел опуститься ниже, на причинное место.       — Хисока, ты не мог бы одеться? — попросил Золдик. — И прекрати сокращать мое имя.       Морроу молча поднялся с места, направляясь к одежде, лениво натянул ее и вышел.       — А убрать за собой?       Клоун остановился в дверях.       — Зачем?       — Хочешь оставить после себя следы?       Морроу посмеялся:       — После того, как забыл убрать тело той женщины, ты вдруг стал заботиться об этом?       — Хисока, заткнись…       Морроу, замолчал, прищурив глаза и оценивая Иллуми.       — Ладно, только давай быстрее.       После уборки они покинули здание.       Перед возвращением было принято решение еще раз осмотреть улицы, но они не нашли ни одной живой души.       «Даже как-то странно. В прошлый раз здесь бегали какие-то монстры и люди в капюшонах, а сейчас…».       Когда они с Хисокой выходили из города, Иллуми задумчиво обернулся и посмотрел на развалившиеся здания и потрескавшийся асфальт. Дальше просто молча шли по лесным тропинкам, и Золдик посмотрел на Хисоку:       «Бесполезно его снова спрашивать о Саито Юка, не скажет ничего. Хотя столько вопросов».       Иллуми решил развеять молчание своим вопросом:       — Почему ты разозлился, когда я отказал тому человеку?       — Ошибаешься, мне все равно, — беззаботно ответил клоун.       Иллуми замялся: теперь он совершенно не понимал, чего хочет Хисока.       — Если серьезно, Хисока, ты не знаешь что случилось с этой частью города? Может Саито Юка что-то выяснили…       — Ты же отказался вступать к ним, значит их дела тебя не касаются.       Морроу обернулся к Иллуми и посмотрел на него с издевкой:       — Давай подумаем логически, — начал фокусник, — эта часть города более разрушена, чем та, что сверху. Это первое. В некоторых местах из земли выходит горячий пар, много пепла, который иногда падает с неба, поднятого этим самым паром…       Золдик приложил руку к подбородку и своими большими глазами посмотрел на клоуна:       — Похоже, здесь был взрыв…       Морроу молча наблюдал за Золдиком, ожидая продолжения.       — Дым валит из-под земли, вероятно, там до сих пор что-то горит, притом это доказывает пепел, — вел логическую цепочку парень. — Значит, взрыв произошел под землей.       «Точно, я же видел горящие туннели, когда был там. Один из пожаров полыхает под библиотекой».       — Верно, — подтвердил слова Иллуми фокусник.       — Поэтому эта часть города больше разрушена, чем та, потому что взрыв не достал до нее, — Иллуми слишком увлекся размышления, не замечая, что только он сейчас говорил, а клоун его внимательно слушал. — Что же послужило причиной взрыва?       Парень повернулся к клоуну в ожидании, что он может что-то знать.       Хисока понял этот взгляд и широко улыбнулся:       — Действительно. Очень интересно, — помолчав, Морроу добавил с особой интонацией. — Может Саито Юка знает?       — Хисока, я правда не собираюсь присоединяться к ним.       Неожиданно клоун остановился, так что Иллуми врезался в его плечо. Хисока наклонился к Золдику и прошептал ему на ухо:       — Тогда теперь будь крайне осторожен. Чем больше ответов ты находишь, тем опаснее для тебя. Иллуми оттолкнул мужчину от себя.       — Следи за тем, что ты делаешь, — раздраженно бросил Золдик. Его волосы уже приподнялись вверх.       Хисока лишь усмехнулся и добавил:       — Саито Юка раскрылись перед тобой, не думаю, что они просто так тебя отпустят.       «Значит, они изначально ждали от меня согласия», — осознал парень.       Хисока отошел от Золдика. Дальнейший их путь прошел в молчании. Днем они стояли на том же месте, откуда отправились, и решали, кто позвонит Куроро.       — Он же не зря тебе дал свой номер, значит, хотел, чтобы ты позвонил, — сказал Морроу.       — Ладно, — ответил Иллуми и принялся звонить.       — Да? — послышался голос Люцифера.       — Мы вернулись. Куда идти?       — Прекрасно, где вы?       — Мы возле спуска вниз.       — Хорошо, ждите там. За вами скоро придет Мачи.       Люцифер положил трубку.       — Куда теперь? — поинтересовался Морроу.       — Никуда, ждем, — ответил Иллуми. — Сейчас придет Мачи.       Простояв в молчании пару минут, они увидели силуэт девушки. Она подходила все ближе и, завидев Хисоку, съязвила:       — А я уже надеялась, что ты там потеряешься, — Мачи остановилась в паре шагов от них. — Привет, Иллуми.       Золдик кивнул, а Хисока от души посмеялся:       — Жаль, но не могу оказать тебе такого удовольствия.       У Мачи было хорошее настроение ровно до того момента, как она поняла, что они вернулись ни с чем.       — Никаких новостей?       Иллуми отрицательно покачал головой и выдохнул:       — Ничьих следов.       Девушка на миг поникла — лицо стало грустным, а взгляд опустился к земле, — но быстро взяла себя в руки:       — Пойдемте, босс ждет.       Они отправились вслед за Мачи. Неожиданно из-за угла вылетел запыхавшийся Леорио:       — Кому-то здесь нужна помощь? Но, увидев Иллуми с Хисокой, сразу поник.       — А где.., — хотел спросить врач, но его перебили.       — Их не нашли, — сказала Мачи. — Можешь возвращаться.       Леорио было уже развернулся, но все же решил, что долг его как доктора важнее, и, пересилив себя, обратился к вернувшимся из похода.       — Вам точно не нужна помощь?       Иллуми немного подумал, оглядел клоуна и ответил:       — Нет.       Леорио присмотрелся к Золдику.       — Точно? У тебя глаза красные…       Затем он подошел немного ближе и начал водить рукой перед ним:       — Попробуй сконцентрироваться и проследить за моей ладонью.       Хисоку позабавила эта картина: Леорио пляшет вокруг ничего не понимающего Иллуми. Клоун тихо засмеялся. Золдик заметил, и это его взбесило.       — Я же сказал, нам не нужна помощь, — он грубо прервал попытки доктора узнать о его самочувствии.       — Понял, — Леорио остановился, сложив руки в карманах. — Тогда я пошел. Если понадоблюсь, вы знаете, где меня искать.       — Передавай привет Гону, — бросил напоследок Морроу, мило улыбаясь.       Золдик это не оценил и, пренебрежительно посмотрев на клоуна, предложил продолжить путь.       Вскоре они стояли посреди кабинета, в просторной резиденции. Их встретил Люцифер, дружелюбно пригласив зайти внутрь.       — Наше новое убежище, — начал Куроро, — весьма просторное. Правда, пришлось потеснить предыдущих хозяев, но это не так важно.       Куроро на секунду замолчал, потом добавил:       — Лучше будет, если вы переедете сюда, — это звучало как приглашение, но было понятно, что Куроро не ждет отказа.       Он сел на широкий диван и пригласил присесть гостей рядом. Хисока и Иллуми вместо того, чтобы сесть на один диван с Куроро, устроились в креслах напротив.       — Итак, жду отчет.       Куроро сложил руки на груди, внимательно слушая о всех деталях. Когда они закончили свой рассказ, Люцифер подытожил:       — В любом случае, я не сильно беспокоюсь за них. Я вполне уверен, что они выживут и вернутся, — Куроро откинул голову назад и сквозь прикрытые глаза посмотрел на присутствующих.       — Я подумаю над тем, что делать дальше. Больше у меня поручений нет.       Морроу встал с места, чтобы уйти, но на секунду застопорился, увидев, что Иллуми не сдвинулся с места. Золдик посмотрел на него, ожидая что он уйдет.       Люцифер усмехнулся и произнес:       — До встречи, Хисока.       Клоун как ни в чем не бывало улыбнулся:       — Ага.       Когда Хисока покинул их, Куроро обратился к Иллуми:       — Не думал, что ты останешься…       — Я обещал, что выполню вашу просьбу, поэтому я здесь.       — Что ж, я оценил, — Люцифер сложил руки и принялся слушать.       Ничего нового Иллуми не рассказал. Их разговор скорей был формальностью, потому что Золдик не собирался раскрывать все карты перед Люцифером. Он лишь вскользь упомянул Саито Юка, не произнося название и задев лишь то, что с ним случилось, пока он был в подземелье. Но Куроро это все равно заинтересовало. Никаких других подробностей Золдик не узнал, зато заработал дополнительное очко доверия главы Рёдана.       — Думаю, на этом все, — Иллуми встал с места.       Куроро повторил за ним, подойдя немного ближе и наклоняясь вперед. Он говорил тихим и немного хриплым голосом:       — С самого начала я сомневался в тебе, но сейчас ты поднялся в моих глазах. Можешь рассчитывать на мою поддержку.       Иллуми кивнул, хотя чувствовал напряжение: Люцифер был очень близко.       — Мне нужно отдохнуть.       — Не смею больше задерживать, — отступил Куроро.       Золдик удалился, и Люцифер проводил его заинтересованным взглядом.       Выйдя в коридор, Иллуми не заметил стоящего за дверью клоуна, который явно слышал их разговор.       Иллуми решил, раз он все равно здесь остается, то стоит найти комнату, в которой он будет жить.       Пока Золдик ходил по коридорам, он наткнулся на кухню и решил зайти туда, чтобы утолить голод. За стойкой сидела Мачи. Держа в руках кружку, она кинула короткий взгляд на Иллуми и снова принялась рассматривать пейзаж за окном.       — Если ты голоден, то в холодильнике должно что-то быть для тебя.       Парень молча подошел и, осмотрев его содержимое, достал оттуда одну из консервных банок. Открыв ее, Иллуми сел рядом с девушкой.       Увидев какую-то непонятную массу в банке, есть перехотелось, но желудок говорил об обратном.       «Не думал, что мне когда-нибудь придется есть такое…», — думал Иллуми, через силу запихивая еду в рот.       Заметив попытки парня сохранять нормальное лицо во время еды, Мачи не смогла сдержать смешок. Иллуми внимательно посмотрел на нее, и девушка, не в силах сдержать улыбку, отвернулась.       Когда Золдик закончил, она сказала:       — А продуктов с каждым днем все меньше и меньше.., — Мачи вздохнула. — Непонятно, сколько еще мы протянем так…       — А Куроро не продвинулся в поисках выхода из этого места?       — Нет, — проговорила девушка, глядя в окно. — Если честно, это не первостепенная задача.       — Вот как.       — Да, — Мачи повернулась к Золдику. — А ты уже выбрал себе комнату?       Иллуми понял, что девушка хочет, чтобы ее оставили одну.       — Нет, но я пойду, — ответил он и удалился.       Золдик быстро выбрал комнату. Он был вообще не привередлив в этом плане и занял первую попавшуюся. Потом пошел в ванную комнату и, лежа в теплой ванне, думал о дальнейших своих планах.       «Вступать в Саито Юка я точно не собираюсь, но и помогать Люциферу — тоже. Если у них одинаковые планы насчет этого места, то можно сделать так, чтобы Куроро узнал о них, и пока обе стороны будут вести борьбу против друг друга, я смогу действовать более свободно. Однако мои планы может хорошенько подпортить Хисока. Возможно, стоит держать его ближе к себе. А еще было бы отлично убить Гона, пока мы здесь, но, снова-таки, Хисока может помешать. Определенно нужно держать его ближе».       Парень вышел из ванной и отправился к себе в комнату. На улице уже потемнело, поэтому в помещении было мрачно.       «Такое чувство, будто здесь вообще никого нет», — в доме было так тихо, что казалось, можно было услышать любой шорох с улицы.       Вдруг кто-то схватил его за руку, затащив в одну из комнат.       Сразу определив, что это был Морроу, Иллуми захлопнул за ними дверь и повернулся к Хисоке.       — Что это только что было? — абсолютно спокойно спросил Иллуми. Морроу игриво посмотрел на парня, однако что-то недоброе промелькнуло в его взгляде. Клоун подошел к Золдику почти вплотную и потянул руку за его спину, касаясь замка. Он запер дверь и, взяв ладони Иллуми в свои, сложил их вместе.       — Думал, что сможешь долго от меня бегать и творить все, что захочется?       — Хисока…       — У всего есть предел, дорогой Иллу, — говоря это, Морроу связал жвачкой запястья Злдика за его спиной. — Мое терпение тоже имеет пределы.       Морроу с силой обхватил Иллуми за плечи и приподнял над полом. Чтобы не потерять равновесие, парень обхватил ногами Хисоку и с опаской посмотрел на него.       — Поздно быть послушным, — игриво улыбаясь, проговорил клоун. Он сделал еще пару шагов, и они оказались рядом с кроватью.       Сбросив на нее Золдика, клоун навис над ним и крепко сжал чужую шею. Уже не сдерживая свои порывы, Хисока начал то прикусывать, то целовать ее, оставляя красные следы. Затем потянулся к поясу костюма и развязал его, оголив грудь парня.       Руки фокусника потянулись к розовым бугорочкам и начали сминать их. Потом одна ладонь спустилась на талию, царапая ногтями белоснежную кожу и больно сжимая ее. Фокусник прикусил один уже покрасневший сосок, и Золдик охнул.       Лицо Хисоки приблизилось к Иллуми, и, внимательно наблюдая за ним, он опустил руки с талии еще ниже. Золдик что-то промычал, затем направил взгляд к глазам Морроу. Они блестели ярко-желтым цветом и переливались оранжевым, такие красивые и манящие, напоминающие Иллуми о чем-то хорошем, что произошло когда-то очень давно. Затем в голову полезли плохие мысли и чувство беспокойства, от которого сразу же захотелось избавиться.       Иллуми потянулся к клоуну за поцелуем, но тот отстранился, хитро посмотрев на него.       — Хисока, поцелуй меня.       Лишь только после того, как Иллуми сам попросил, Хисока, будто только этого и ждал, впился в его губы. Внутри сразу полегчало. Дурные мысли ушли, заставляя Иллуми сейчас думать только о Морроу.       Когда мужчина отстранился, чтобы снять лишнюю одежду, Иллуми, облизнув губы, с надеждой попросил:       — Развяжи, — получилось как-то хрипло.       Морроу засмеялся:       — Нет уж, ты мне таким намного больше нравишься.       Через секунду они оба оказались без одежды. Морроу снова навис над Иллуми. В животе что-то защекотало, и Золдику сразу стало как-то неловко. Посмотрев вниз, фокусник заключил:       — Похоже, что ты меня тоже хочешь, — клоун ухмыльнулся, коротко и напористо поцеловал Иллуми до покраснения и припухлости. Затем поднялся и взял возбужденный орган Золдика в руку и начал водить ею вверх-вниз, постепенно ускоряясь.       Иллуми прикусил губу, выгнувшись в пояснице, и заметил, что Хисока следит за каждой его реакцией. От этого щеки покрылись румянцем. Очень хотелось прикрыть рот ладонью.       Когда Золдик был уже почти на пике, Хисока остановился и, зажав большим пальцем член Иллуми, издевательски произнес:       — Если будешь сдерживаться — накажу.       Иллуми издал громкий стон и фокусник, издевательски улыбаясь, убрал руку. Липкая жидкость оказалась в его ладони и на животе Золдика.       Хисока посмотрел на свою руку, ухмыльнулся и перевел взгляд на Иллуми, которому совсем не понравилась эта ухмылка. Затем без предупреждения Морроу вошел одним пальцем. Заметив, что парень снова прикусил губу, клоун добавил еще два пальца, и Золдик вскрикнул. Было больно, но одновременно очень приятно. Настолько, что Иллуми забыл обо всем, кроме клоуна и его пальцев. Поэтому, даже если бы Иллуми очень захотел, он бы просто не смог сдерживаться.       Хисока потянулся к искусанным губам, на которых проступили красные капельки из-за острых зубов Золдика, но так и остановился в миллиметре от них.       Через мгновение Морроу, взяв Иллуми за ноги, грубо притянул к себе и резко вошел, но не на всю длину, чтобы дать парню возможность привыкнуть.       Золдик громко застонал, и клоун, поймав губами этот стон, начал двигаться.       — Хисока, пожалуйста, — говорил в губы фокусника парень, — не надо…       Морроу лишь усмехнулся, продолжая наращивать темп. Иллуми, связанному за руки, оставалось лишь подчиниться ритму Хисоки, но это положение ему даже нравилось: можно было просто расслабиться и, ни о чем не думая, получать удовольствие, насколько это было возможно с клоуном. Стало невыносимо жарко, и непонятно, что именно он сейчас испытывал: боль или наслаждение.       Золдик пытался смотреть на Хисоку, но все никак не мог сфокусировать взгляд. Зато клоун прекрасно его видел, и это приносило огромное наслаждение: беспомощный Иллуми под ним со связанными руками, находящийся почти на пике и полностью зависимый от него. Если Морроу захочет, то бессердечно закончит это развлечение, только для того, чтобы позлить Иллуми.       — Ты готов, дорогой? — с насмешкой произнес Морроу и вошел на всю длину.       Иллуми резко выгнулся в спине и свел колени. Хисока, сильно сжимая ягодицы парня, начал двигаться еще быстрее, и теперь входя до основания. Иллуми, понимая свое положение, испытывал смешанные чувства: одновременно хотелось это закончить, но продолжить хотелось не меньше.       — Хисока.., — у Иллуми едва получалось говорить. — Мне больно…Я сейчас…       Но, посмотрев на возбужденного Хисоку, скорчившегося от наслаждения, все тревожные чувства ушли, погрузив Иллуми в эйфорию.       Морроу будто не слышал. Сейчас он был почти на грани, ухватившись за колени парня, он входил полностью, абсолютно не думая о чувствах Золдика.       Первым был Иллуми. Хрипло простонав, он обмяк, колени затряслись, и неожиданно накатила усталость. Он тяжело дышал, прикрыв глаза.       За ним последовал Хисока. Сделав последний грубый толчок, он обессиленно опустился на Иллуми.       Чуть передохнув, Морроу поднял голову и посмотрел на парня. Тот отключился. Хисока лишь хихикнул и развязал его руки, на которых остались тонкие красные порезы, устроился рядом. Вскоре он тоже заснул.       Иллуми вскочил с кровати посреди ночи. Тяжело дыша, он огляделся по сторонам. Ему приснился кошмар. Но, посмотрев на Хисоку, сопящего рядом, он понял, что ему это не приснилось. Однако в конце его сна клоун убивал его, а сейчас он вполне себе живой.       Золдик сбросил одеяло и встал с кровати. Подобрав свою одежду, он вышел на маленький балкончик, чтобы немного проветриться.       В кармане брюк он нащупал телефон, включил его и посмотрел на экран: никаких новых оповещений.       Немного подумав, он решил повторить свою попытку дозвониться домой.       Набирая номер, в мыслях репетируя, что он скажет, когда на другой стороне заговорит отец или мать, он хотел побыстрее услышать родной голос.       Но все напрасно. В трубке лишь надоедливые гудки. Иллуми засунул телефон обратно в карман брюк. До этого он хотел просто уйти, но сейчас передумал и вернулся в кровать.
130 Нравится 71 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (2)