Связанные

R
Завершён
100
автор
Alevtinka666 бета
Размер:
354 страницы, 177 766 слов, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
100 Нравится 131 Отзывы 40 В сборник

Глава 42

Настройки
Примечания:
Лин Си — Имуги и сын Дацуэбы у меня. Они сейчас в доме. — И я мило улыбнулась. — Что?! — У тебя проблемы со слухом? — Я отпила кофе, который поставила Син Ло. Девушка поклонилась и вышла, тихо прикрыв за собой дверь. — Что значит они у тебя? Ты их как Ёна держишь? Зоопарк в подвале решила собрать? — Непонимание и лёгкая нервозность не дала ему усидеть на месте и хвостатый подскочил. — Нет… — Видимо его смутила моя реакция. — Они мне нужны. Оба. И уверяю тебя, я им тоже. — А ты-то им зачем? И какого чёрта ты вообще такая спокойная? Ты вообще понимаешь, КТО у тебя в доме? — Лис явно не мог успокоиться и начал мерить шагами комнату. — Не знаю в курсе ли ты… Но я невеста Имуги, и всё, что случилось шестьсот лет назад, было из-за этого. А ещё, одно из моих тел, какое-то время занимала чужеродная душа. Она вышла замуж за Пуонга, сына той крикливой старухи. Так что оба эти недоразумения связаны со мной схожими связями. — Желания отвечать на остальные, по факту глупые, вопросы импульсивного животного у меня не было. — Я… — Ран явно был сбит с толку. Это даже забавно… Видимо услышанное охладило его, а потому он вернулся на своё место. Но полностью он не успокоился и всё ещё ёрзал. — Один нужен мне для защиты от Дацуэбы. Второй… Я ему, скажем так, обязана. Да и если его сейчас выпустить, он может натворить дел, которые мне помешают. — Я не знаю даже бояться тебя, или восхищаться… — Мужчина поднял на меня глаза. — Одно другому не мешает. — Усмехнулась я. — Возвращаясь к делу. Будет хорошо, если ты не станешь заезжать слишком часто. Информацию можно и по факсу передать. — А что так? — Ран наконец пришёл в себя и явно расслабился. — Твой домашний зоопарк приревнует? — Мой домашний зоопарк тебя не должен беспокоить. — Я вернулась к документам, которые принёс лис. — Хотя ты всегда можешь стать его частью. В этой жизни я ещё ни с кем не… — Ладно, я понял. Ещё есть что? — Из новостей нет… — Говорить о вернувшемся в тело Ёне не хотелось. В памяти всплывали некоторые фразы Пуонга… — Найди мне знающего старого духа, который практикует обряды. — Какие? — Ран придвинулся ближе. — Объединения душ. Хотелось бы знать, что там между этой троицей произошло. — Хочешь соединится с душой жены Шин Пуонга? — Её звали Лан Ми. В моём теле Мин Су. Я помню её, она была крайне полезна в своё время. Однако… Я не знаю всего, это мешает… — Насколько мне известно, девчонка в реке душ. — В ней когда-то были и другие наши знакомые… — Я посмотрела на лиса, он был озадачен. — Но она смертная… — Почти. — Я улыбнулась. — Она полудух моего пантеона. — Полу… Да таких не бывает! — Но ты же полукровка. — Я снова вернулась к документам, разделяя их на полезные и абсолютно бестолковые наборы слов. — Я таким родился. Это другое. — Я устало потёрла виски. — Я не собираюсь тебе читать лекции. Я отдала приказ найти нужную информацию и старого духа обрядника. — Лис был явно недоволен, но кивнул. — Сроки? — Начиная с завтрашнего дня и всю неделю будут гости. За это время найди обрядника и всю нужную мне информацию. — А в честь чего гости? — Ран уже встал и собирался уходить. — У меня в воскресенье день рождения. Придут поздравить духи тьмы всего мира. На празднование и ты приглашён. — Я развалилась на кресле. — Как щедро… Прям королевский приём. — Усмехнулся дух. Я вернула ему усмешку. — Я может быть открою тебе великую тайну, но я и Чжи А и есть королевы. В нашей власти достаточно сил, чтобы править миром теней и света. — Я встала и вплотную подошла к лису. — Никогда об этом не забывай. — Я улыбнулась ласково и хищно. — Учту. — Усмешка с лица лиса так и не ушла, но взгляд изменился. Он отвесил мне насмешливый полупоклон и вышел. — Госпожа? — Син Ло, сегодня у нас много дел. Надо всё подготовить. — Мимёнгви поклонилась. Всю оставшуюся ночь мы расфасовывали письма с поздравлениями и заверениями, что гости непременно все будут и все обязательно с подарками. Мне уже перестала нравится идея устраивать банкет, но Син Ло так воодушевилась, да и письма, пришедшие со всех концов света, говорили, что остановить эту машину я не смогу. Составив список тех, кто будет ко мне допущен, и тех кому не положено. Список необходимого для приёма, и примерный список гостей… Всё это вымотало меня окончательно. *** Следующие сумерки встретили меня крайне забавно. Имуги молча спал на подушке рядом, крепко сжимая меня в тисках. Немного подморозив уже надоевшего питомца, еле выбралась из захвата. — Могла бы и понежнее с ЛЮБИМЫМ женихом… — Заметил Тэ Ри, сползая с кровати и направляясь в коридор. Благополучно проигнорировав змея, я привела себя в порядок и спустилась к завтраку, где меня ждал Пуонг. — Лин Си, я бы хотел с тобой поговорить. — Слушаю. — Это по поводу вчерашнего… Я просто, мне очень жаль… Я просто скучаю по Мин Су… И перепил вчера… — Я спокойно слушала заикающегося птенца и жевала мясо, приготовленное Син Ло. — И то, что вчера было… — А что вчера было? — Я продолжила меланхолично жевать еду, пока Пуонг прокручивал шестерёнки в своей голове. — Ну как же… Вчера мы с тобой… Я перепил, и… В твоей комнате… — А! Так ты об этом… — Я махнула рукой, наслаждаясь прозревшим личиком духа. — Да! Я хотел извинится… — Извинения приняты. К тому же, тебе стоит больше перед Син Ло извиняться. Она же в основном с тобой и возилась. — Что?.. Какая Син Ло? — Я удивлённо на него посмотрела и кивнула в сторону слуги. — Эта. — Я повернулась к девушке. — Мясо сегодня изумительно. — По итальянскому рецепту, госпожа. — Поклонилась мимёнгви. — Принести к нему ещё вина? — А после вчерашней попойки что-то осталось? — Да. — Спокойно поклонилась она. — Господин Шин Пуонг выпил то, что подешевле и забродившее. — Тогда принеси. — Красное или белое, госпожа? — Красное. Мясо всё же… — Как прикажете, госпожа. — Девушка поклонилась. — А Вам, господин, что-то принести из погреба? Или Вы после вчерашнего воздержитесь? — Я? — Пуонг был явно поражён. Я искренне веселилась, думаю, и Син Ло тоже. — Что значат слова Лин Си? — Он обращался к мимёнгви, но смотрел прямо перед собой, едва сдерживая гнев. — Какие именно, господин? — По поводу извинений… — А… — Она посмотрела на меня, и после одобрительного кивка продолжила. — Вы были пьяны и зашли в комнату госпожи. Упали, а после переместились на кровать. Вы спали и мне пришлось обмыть и переодеть Вас, а затем перенести к Вам в комнату, так как госпожа слишком слаба телом, чтобы таскать Вас. — А то, что между нами было… — А что между нами было? — Я удивлённо вскинула брови. — Может тебе по пьяни приснилось что-то? Помнится ты звал Мин Су… — Я как ни в чём ни бывало отрезала ещё один аппетитный кусочек. Я точно знала, что ложь он не почувствует, ведь я действительно навела небольшой морок и точно знала, что ему снилось. — Не-е-ет… Такое не может присниться… — А что именно? — Я с любопытством уставилась на духа. С таким же искренним интересом на него смотрела и Син Ло. Краснея и белея Пуонг искал выход из ситуации. — Наверное ты права. Приснилось… С твоего позволения. — Он кивнул в неопределённом направлении и ушёл к себе. — Госпожа, какое именно красное вино Вам принести? — На свой вкус. — Я кивнула, отпуская слугу. Вечер начался просто замечательно. Поев, я отправилась в библиотеку, достаточно тихое место, чтобы сосредоточится на документах, которые вчера принёс Ран. Историки выделяют странность некоторых решений императора. Он был мудрым и строгим правителем, нежным мужем, и имея достаточный гарем, предпочитал всегда иметь связь только с одной главной наложницей. Исключением являлись дни, которые были отведены императрице. Вместо супруги он навещал других наложниц, но не более одного раза. Память услужливо напомнила, что меня всегда навещали разные девицы… Но вот отцом он был жестоким, и это тоже отмечают историки. Младшую свою дочь он практически продал соседнему государству, где она вскоре и скончалась из-за излишней любвеобильности своего мужа, который был чуть старше императора… Свою вторую дочь он так же выдал замуж насильно и также за старика, невзирая на увещевания его любимой наложницы. При жизни выбрал будущую императрицу, жену для сына. А в завещании и личном письме сыну, просил похоронить его около небольшого монастыря, а главную наложницу отравить в день его похорон. Это официальная информация, подтверждённая историками. Что касается слухов, то говорят, что в ту провинцию, где стоял монастырь была сослана императрица, и там же похоронена. Также неподтверждённой считается информация о том, что женщина родила ему трёх детей. Двое из которых умерли в младенчестве, а принцесса, первая дочь, была душевно больна с ранних лет и покончила жизнь самоубийством. Есть ещё теория, что мол, императрица была подослана убить императора, но не смогла из-за любви и долго время скрывалась в монастыре, замаливая грехи и прячась от тех, кто её нанял. Также есть информация, что сам император её туда отправил, так как она была бесплодна. А тех трёх детей, ему родила не императрица, а её служанка. Мол, они с императрицей были очень похожи и правитель по пьянее их перепутал и… — Бред какой… Из мифов есть ещё сказочка о том, что у императрицы было всё же двое, а не трое детей. Эти двое были прокляты духами, а сам император был наказан через своих старших детей. Только вот за что, история не конкретизирует. То ли за грехи отца тирана, то ли за легкомысленное поведение, то ли за смерть его матери, которая была духом и теперь её род… — А ведь начало то было многообещающим, но вот закончили они за упокой… — Зачем копаешься в прошлом? — От неожиданности я вздрогнула. — Напугал. Ты чего тут забыл? — Тебя. — Я проигнорировала услышанное и просто продолжила копошится в бумажках, периодически отвлекаясь на Интернет, где тоже нарыла интересную информацию. Оказывается императрица была бесплодна официально, как и её служанка. Они родились с болезнью, на тот момент не излечимой. Отчасти поэтому ей и не удалось задержатся на троне. Императрица без связей и не способная зачать наследника, ненужная и бесполезная. — Так зачем тебе прошлое? — Услышала я снова. — Есть подозрение… Паззл не собран до конца. — А я думал, ты от своих почитателей прячешься. Весь двор в нечестии. — В словах скользила усмешка. — Знаю. Не мешай. — Змей безразлично фыркнул и свернулся калачиком у моих ног. Отметив его чрезмерную сегодняшнюю покорность, я продолжила. Отгребая очередную порцию документов отрыла портреты без лица. Образ двух девушек. Одна была запечатлена днём и в светлых тонах. Над её головой сияло Солнце. Другая была одета в тёмные одежды и стояла посреди озера ночью. Над её головой блистала Луна. — А вот это интересно… В файле за картинкой было несколько листов с легендой. «1217 год Корё. Её величество королева Корё, страстно любящая своего мужа — короля, не могла понести от него ребёнка. Страх потерять мужа навсегда погнал её к дверям шаманки, в одну из самых тёмных ночей. Отчаявшаяся женщина молила о помощи, но шаманка сказала, что она не в силах её оказать. Той, что не дано иметь детей, она помочь не может…. …В сумерках обе девушки, спрятавшись от всего мира, встретились у шаманки, та провела ритуал, строго на строго запретив приносить жертвы. Лин Мэй не должна была никого убивать, и сама добровольно умирать не могла. Примерно 200 лет спустя. Душа Лин Си была связана с Имуги. Король змей искал свою невесту и нашёл спустя 200 лет. Лин Мэй теперь была забытой принцессой А Ын. Она ненавидела того, кто захватил тело отца и лишил её сестру возможности жить своей жизнью. Часто А Ын, оставаясь с собой наедине, говорила с Лин Си. Сестра не могла ей ответить, но девочка знала — её слышат. После изгнания, маленькая и любопытная А Ын ушла в лес, где познакомилась с горным духом кумихо Ли Ёном. Выросшая рядом с ним, она полюбила его. Она мечтала о том дне, когда убьёт Имуги, выпустит свою сестру и будет счастлива с любимым. За столько перерождений она не потеряла памяти. Она была бессмертной в теле смертной. Но, когда перед ней стал выбор между сестрой, что она носила в себе вот уже две сотни лет, и бессмертным лисом, она выбрала его. Впустив в своё тело Имуги, она принесла себя в добровольную жертву, связав свою душу и душу Лин Си навеки вместе. Теперь её память стиралась каждое перерождение. И пока А Ын скрывала в себе часть Имуги, Лин Си не давала жемчужине Ли Ёна себя обнаружить. Две сестры в одном теле, ставшие друг для друга спасением и проклятьем одновременно. И так будет продолжаться долгие 600 лет. Так говорит придание…» Я сидела снова и снова перечитывая документ. Как такое возможно?! — Син Ло! — Госпожа? — Через пару мгновений она кланялась. — Срочно зови сюда эту лисью рожу! — Что такое? — Имуги поднялась над столом. — Ничего. — Я зло перевернула текст. — Кто мог так подробно объяснить то время… И то, что случится потом… Тэ Ри с интересом и забавным, несвойственным ему беспокойством смотрел на меня, на текст и на картинку. Я же судорожно пыталась как-то вернуть себя в уравновешенное состояние. Впервые за очень долгое время мне это давалось с трудом. — Госпожа? — Мимёнгви протягивала мне телефон, на дисплее которого было написано "Ли Ран". — Что опять? — Недовольный, явно сонный голос лиса был ленивым. — Где ты брал информацию? — В университетах, кое-что из закрытых архивов. А что? Много неприятной правды о себе узнала? — Ленивый голос стал чуть ехидным. — Угадал. — Было слышно, как упало одеяло. — Файл с картинкой, где две девушки, ты где взял? — Я говорила мягко, ласково, даже наверное черезчур. Получалось неестественно. — Из университета. Историческая кафедра Сеульского. Хотя сами тексты я не взял. Не дали. А это — литературный перевод. — У тебя час, чтобы принести мне оригинал. — Я посмотрела на Син Ло, и её снесло к выходу попутным ветром. — Но… — Придумаешь. — И я повесила трубку. — Не знал, что есть что-то, что возбудит тебя настолько…сильно. — Имуги взглянул на меся с нарочито обиженным видом. Мол какая-то горстка бумаг интереснее великого и могучего его. Но у меня в голове роилась куча мыслей, и обращать на его выходки внимание не было никакого желания. В голове мелькали лица, воспоминания, строясь в логически последовательные цепочки, но ни одна из них не подходила. — Не смешно. Это буквальный пересказ того, что реально было. Очень примерный и романтизированный, но чертовский точный, пусть даже местами. — И что же там такого точного? — Я смерила уже привычно насмешливого змея взглядом. И всё же протянула последний лист. — Это… — Ты, я и все события, которые произошли сильно позже. А теперь посмотри на дату написания. — 1003 год. — Это год перевода, датирован на современный лад. Первого перевода! Ниже дата современного. Конец ХХ века. Скорее всего при адаптации опирались на уже известные факты о той эпохе. Легенду, и без того приблизительную, отредактировали под придание, сказку, если хочешь. Но заметь, крайне точную. — Я бы пообщался с писателем и переводчиками… - Змей резко стал серьёзным, его звериный облик стал хищным, даже диким… — Вряд ли выйдет… Скорее всего они мертвы. Но, вот с первоначальным автором побеседовать может и получится… — Идея зародившаяся в голове, одновременно тихо раздражала и казалось невероятно рациональной и логичной. — Предвиденье, да такое сильное… Только у… — Духов. — Я предвкушающе улыбнулась. — И много ты таких знаешь, мой многовековой жених? — Двое. И один из них уже есть у тебя. — Тэ Ри многообещающе посмотрел на двери, но с места не сдвинулся. — Хочешь сначала посмотреть оригинал? — Угадал, вряд ли, конечно, он сохранился, но… Было бы приятно почитать фольклор про себя любимую. — Я почувствовала странное удовлетворение. То ли от того, что всё необходимое рядом, и я легко соберу паззл, то ли от того, что мы с Тэ Ри так легко понимаем друг друга. — Думаешь стоит так медлить? — С каких пор ты столь нетерпелив? Я то помню сколько ты ждал в том колодце… — Змей всего на миг стушевался, а затем посмотрел мне в глаза. — Ты права… Тем более интересна будет беседа… А по поводу нетерпения… — Он посмотрел на меня куда более выразительно. — Думаю тут сказывается твоё влияние. — Зоофилией не страдаю. — И я ласково улыбнулась. — Как ты уже сказала, я могу быть терпеливым. — Змей выполз из библиотеки, скользнув по моей ноге хвостом. Я же отметила про себя, что он не спросил про Рана…
Примечания:
100 Нравится 131 Отзывы 40 В сборник
Отзывы (2)