Глава 61. Благословение Солнца - Проклятье Луны (часть 1)
21 августа 2022 г., 06:00
***
Син Ло, взяв красную нить судьбы, испытала страх. Что она, обычная слуга, могла такого натворить в прошлой жизни, чтобы стать проводником для двух сильных духов в сознании своей госпожи и её сестры. Словно окунаясь в ледяную воду в жаркий день, она уходила с головой. Воспоминания прошлой жизни закрутились в голове бешеным торнадо, заставляя мимёнгви захлебнуться и рефлекторно попытаться выбраться из этого омута. Но также неожиданно как и появились, они пропали. Едва дыша, она стояла с красной нитью в руке, теперь осознавая куда больше, и тихо плача, шептала слова благодарности богам, что её услышали в последний час. Когда Син Ло, наконец, смогла взять себя в руки, она плотнее сжала красную нить в руках, потянувшись по ней сознанием, ища двух духов якорей.
— Син Ло? — Первым отозвался лис. Он стоял в своей человеческой форме. Почти сразу появился и змей, окинув духа взглядом, он усмехнулся.
— С глазами ты выглядишь лучше. — Заметил он. Поклонившись, девушка, снова коснулась нити, уводя сознание, своё и якорей, в память, но не близняшек.
— Где мы? — Ён хмурился, Тхэ Ри же озирался по сторонам, пытаясь что-то понять самостоятельно.
— Это моя память. Чтобы понимать всё, нужно знать события, произошедшие за три года, до рождения госпожи. — Она поклонилась и ступила по узкой лесной тропе.
— Ты не ответила на вопрос. — Тхэ Ри в своём истинном обличии привлёк внимание Син Ло.
— Это северная провинция. Я здесь родилась и выросла. Здесь же, Императрица провела значительное количество времени, до того, как забеременеть двойняшками. — Спокойно сообщила девушка, ведя духов вдоль красной нити судьбы.
— А это ничего, что мы отклонились от плана? — Лис немного нагнал ныне мимёнгви. — Это не навредит ей?
— Им. — Поправил его имуги. — Это не навредит им?
— Нет. Мы ещё не касались их сознания. Но я обещаю, что это не займёт много времени. — Только сейчас лис заметил, что мимёнгви идёт не только по красной нити. Она идёт вслед за маленькой змейкой.
Выйдя к небольшой покосившейся избе, они наблюдали за странной, во многом жуткой, картиной. Богато одетая девушка стояла на коленях перед старой каргой. Женщина целовала грязные ноги шаманки, а ту трясло, словно в лихорадке. Маленькая змейка скользнула к ним, и, покрывшись дымкой, приняла обличие прекрасной девушки. Кивнув шаманке, она обратила свой взор на женщину, что с изумлением смотрела на духа.
— Что тебе нужно, смертная? — Тихо проговорил дух змейки.
— Я… — Едва шевеля губами начала гостья, но её прервала шаманка.
— А Ро, это госпожа молит духов, чтобы те помогли ей зачать. Только ты, добрая душа, и отозвалась… — Скрипучий голос старухи смешался со звуками леса. Змейка кивнула и, подойдя, положила руку на живот женщины.
— Ты бесплодна. — Тихо сказала она. — Но слёзы твои имеют вес для мира духов. — Вдруг улыбнувшись, А Ро посмотрела на притихшую гостью. — Твоё тело — сосуд для силы. Твои дети будут особенными.
— Они будут? — С надеждой проговорила пришлая.
— Будут. — Уверенно кивнула дух. — Иди в монастырь, что здесь, за лесом. Ешь и пей только то, что духи тебе принесут. Не пугайся ни их вида, ни голоса. Каждый, кто зайдёт к тебе, придёт с подношением. Принимай.
— Как долго… — Начала была женщина, но дух её прервала.
— Я приду к тебе, когда ты будешь готова. — Улыбнувшись и перевоплотившись в змейку, она уползла.
— Это была… — Лис с сомнением посмотрел на Син Ло.
— Я. — Она грустно улыбнулась. — Эта женщина, императрица… Она плакала, и каждая слеза, которую она пролила, дала почве силу. После того, как она ушла, а старуха-шаманка умерла, на том месте выросло могучее дерево, и оно цвело круглый год. Многие приходили туда, загадывали желание, просили помощи или излечения. Но после ритуала объединения душ, оно зачахло, а через двести лет упало.
— Двести… — Ли Ён сжал кулаки.
— Да. В тот самый момент, как госпожа Чжи А принесла жертву.
Ничего более не говоря, Син Ло сжала красную нить. Картинка смазалась и вот, они стоят посреди комнаты, которая очень скудно обставлена. Посреди неё, на коленях стояла уже знакомая женщина и омывала лицо ледяной водой, что-то шепча. Змейка юркнула в помещение и предстала перед императрицей уже девушкой.
— Ты чиста от чуждого смертная. Твоё чрево излечено, и ты понесёшь в первую же ночь. — Тихо сказала дух.
— Благодарю тебя, А Ро. — Мягко улыбнулась императрица. — Знаешь, никогда не думала, что буду поклоняться и благодарить духов тьмы.
— Это не самое сложное в твоей жизни. — Змейка наклонилась к ней и погладила по животу. — Что бы не случилось, не отворачивайся от своего дитя. Что бы не случилось, будь чиста до конца.
— Идём со мной. — Взяв А Ро за руку, императрица не желала отпускать. — У меня дурное предчувствие. Прошу!
— Но мой дом здесь, человек. Как же я его покину? — Изумилась змейка, но что-то во взгляде женщины её зацепило. — Хорошо. Но я не буду жить с тобой. — Женщина благодарно кивнула. Затем поклонилась ниже, почтительнее.
— Я буду вечно тебе благодарна, дух горной змейки. — Тихим шёпотом проговорила императрица. Когда она подняла голову, её лицо сияло от улыбки, а из глаз текли слёзы. Покачав головой, А Ро ушла.
— Почему ты согласилась? — Тхэ Ри даже приподнял бровь.
— Я всегда помогала людям. — Пожала плечами Син Ло. — Эта смертная имела особый вес для мира духов, за ней всегда присматривали. Но когда она слёзно молила о помощи, почему-то никто не шёл. Я помогла ей в начале и не смогла бросить потом.
— Какая ты сентиментальная. — Усмехнулся имуги. Мимёнгви пожала плечами, поклонившись, и снова зажала красную нить.
Краски смешались, на миг делая картинку смазанной, но после, снова сложились во вполне понятный пейзаж. Дворец, сильно беременная императрица, счастливый император и странная женщина рядом с ним. Она была красива, но взгляд выдавал в ней хищную натуру.
— Это первая наложница. — Пояснила Син Ло. — Она появилась во дворце крайне неожиданно. Императрица, конечно была опечалена, но не стала вмешиваться и что-то говорить. Она была очень мягкой, и ставила счастье императора и благополучие страны выше своих собственных желаний. Даже к шаманке тогда она пошла только для того, чтобы её мужа не свергли с трона.
— Была такая опасность? — Лис с презрением рассматривал наложницу.
— Да. — Кивнула дух. — Его кузен, старше его всего на пару лет, не имел ни стержня, ни воли. Чиновники легко им манипулировали и делали всё, чтобы сместить законного владыку. У родственника императора было уже двое сыновей, а вот императрица была бесплодна. И все старательно этот слух разносили. Но когда она приехала и в одну ночь понесла, её объявили колдуньей, и приписали связь с демоном. Позже это скажется, но теперь…
— Ваше Величество. — Елейный голос наложницы, заставил императора отвлечься от беременной супруги. — Вам не стоит так надолго покидать кабинет. Министры всё ещё надеются Вас свергнуть.
— Ты права… — Почти безразлично ответил император, поглаживая живот жены. И ей же. — Моя душа, если только что-то побеспокоит, прикажи и лекари всей страны тебя осмотрят. Не гуляй далеко от дворца и молю тебя, любимая, пей отвар… — Женщину передёрнуло, в то время как наложница едва скрыла улыбку.
— Ваше Величество, я буду заботиться о детях и себе как можно более тщательно. — Уверила она супруга. — А теперь ступайте. Первая наложница права, дела страны не должно откладывать.
— Я приду к тебе вечером. — Заверил император, целуя руки жены. Та улыбалась и кивала.
— Отвар, что пила императрица был отравлен. — Догадался имуги.
— Это логично. Даже у духов такое периодически проворачивали. — Кивнул лис. Син Ло же воздержалась от объяснений. Только сжала снова нить в руках и вот новая картина.
— Затмение? — Скептически произнёс лис.
— Когда госпожи родились, было солнечное затмение. У малышек были родинки около солнечного сплетения. Полумесяц и солнечный круг. — Улыбаясь, рассказывала Син Ло. — Императрица пережила тяжёлые роды. Но куда тяжелее, она перенесла то, что одна из её дочерей, только родившись, тут же уснула.
— Лин Си. — Быстро догадался Тхэ Ри.
— Верно. И спала она до заката. — Согласилась мимёнгви. — Мне пришлось долго успокаивать её мать. Но самое страшное всё ещё не наступило. Все вскоре заметили, что девочки отличаются от других детей. Неестественность их поведения, привлекла слишком много внимания. Их пытались излечить. — Уловив непонимание в глазах змея и лиса, девушка пояснила. — Дети не могут бодрствовать двенадцать часов подряд. Новорождённые вообще просыпаются в основном из-за голода или по естественной нужде. Впрочем, последнее они могут делать и во сне.
— И их лечили от их чрезмерной активности в определённое время суток. — Решил закрыть тему змей, видя, что шокированный такими тонкостями детства Ли Ён, вряд ли скоро придёт в себя.
— Верно. Лекари, шаманы, монахи. Кто только не посещал маленьких принцесс, но толку не было. — Продолжила Син Ло. — В итоге, спустя месяц, наложница императора, поведала на весь двор, что беременна. Это положило начало её плану. Сначала она дождалась, чтобы её положение было видно. Затем около императрицы она делала вид, что начинает сильно мучится от болей в животе. Параллельно распространяя уже подзабытый слух о связи императрицы с тёмной силой. — Девушка сжала кулаки и картинки понеслись перед глазами духов с удвоенной силой.
Вот императрица прогуливается с абсолютно одинаковыми дочерьми. Кто из них кто, можно было узнать только по сопящей Лин Си. Вот она кивает наложнице, и продолжает свой путь. И вот наложница падает, держась за живот. Слуги, шум, суета. И кто-то в толпе кричит.
— Ведьма! — И все смотрят на побледневшую государыню. Та спешно уводит детей.
— Всё закончилось тем, что из императрицы сделали затворницу. Но и на этом первая наложница не остановилась. — Едва сдерживая злость продолжила мимёнгви. — Она со временем убедила всех, что именно связь с нечистой силой и сделала детей императрицы такими… Проклятыми. — Последнее слово девушка будто выплюнула, желая скорее от него избавиться. Скривившись и глубоко вздохнув, Син Ло всё же продолжила. — Она убедила всех, что проклятых детей очистит только пламя. И, подкупив шамана, она заставила его провести обряд. — Усмешка. — Но императрица, хотя и обладала большим терпением, не стала оставлять без внимания её выходки, и не могла дать убить своих дочерей. Она вызвала к себе того же шамана почти сразу. И, под страхом смерти, заставила его отказаться от затеи.
— Погоди… — Остановил духа лис. — То есть одна, хотела убить детей, вторая спасти. Учитывая, что девочки дожили до того, чтобы слиться, выиграла императрица?
— Не совсем. — Горько улыбнувшись, Син Ло показала воспоминание.
Император восседал на троне. Победоносный взгляд наложницы встретился с полным ненависти взглядом императрицы. Шаман, как меж молотом и наковальней, дрожащими руками водил над малышками, который в предрассветный час обе бодрствовали.
— Видите ли, — тихо шепнула Син Ло. — Их было двое.
— Ваше Величество! — Пал на земь шаман. — Дурные вести! — Улыбка расцвела на лице наложницы. Впрочем, она быстро её стёрла, заменив на выражение всеобщего испуга. — Дитя проклято!
— Как? — Императрица вскочила, а вот её супруг с недовольством посмотрел на шамана, затем с грустью на жену.
— Н-но… — Заикаясь продолжил коленопреклонённый. — Только одна из них. Та, чей взор озарён солнцем, чиста. А та, что погрязла во тьме, прячет свои глаза в ночи. — В этот же миг, время отведенное малыше Лин Си вышло, и она упала бессознательной куклой, в то время, как загорелись первые лучи солнца.
— Боже! — Вскрикнула наложница, видя, что император намерен отложить решение этого дела ещё на один неопределённый срок. — Сожгите девчонку! И её мать ведьму! — Верещала она. — Стража! Живее!
— Ваше Величество! — Тут же упала на колени императрица. — Моё дитя невинно! Если кто-то должен понести наказание, то накажите меня! Но девочки…
— Они обе могут быть опасны! — Тут же подлетела к мужчине наложница. — Ваше Величество, а как же моё дитя? Как же Ваш наследник?
— Я… — Тихо шепча и глотая слёзы начала императрица. — Я просила тебя за всю свою жизнь лишь раз, и после этого, я забеременела.
— И родила проклятых выродков, ведьма! — Подхватила наложница. Но император на неё не смотрел, пожирая глазами, полными боли, свою жену.
— Я прошу тебя второй раз за всю жизнь. — Императрица подняла глаза. — Умоляю, не позволь сплетням и суевериям убить наших детей. — И она умолкла, не отрывая взгляда от глаз мужа, она искала в них того, кто пошёл против всех, ради их любви.
— Я не убью их, родная. — Тихо, но твёрдо сообщил он.
— Но… — Взвизгнула наложница.
— Я всё сказал. — Император уже хотел было уйти, как на колени начали падать все, кто был. Слуги, советники, наместники. И тогда императрица поняла, второй раз идти против всех из-за признанной проклятой, он не станет.
— Они принудили императора к этому решению. — Тихо сказала дух, пока заворожённые змей и лис смотрели, как люди решили судьбу двух самых влиятельных и сильных существ в мире.
— Вы будете указывать мне, как поступить с моей семьёй?! — Вопил император, но народ стоял на своём. — Я не убью своё дитя! — Жёстко сказал он. — Но… — Он скривился. — Я изгоню императрицу и первую, проклятую принцессу. Её величество заприте в монастыре, где она провела три года, а девочку… — Он с болью посмотрел на малышку, которой и года не было. — Отнесите в старый дворец, у леса.
— Но Ваше Величество! — Пискнула наложница. Но её визгливый голос утонул в шёпоте императрицы.
— Благодарю за милость, Ваше Величество.
— Они отнесли госпожу Лин Си в забытый дворец. Он был полуразрушен, говорили, там обитают духи тьмы. — Грустно улыбнувшись, мимёнгви вздохнула. — Сейчас мы шагнём в память госпожи Чжи А. В этой жизни её назвали Лин Мэй. — Лис сжал кулаки и скрежет его зубов можно было вполне отчётливо услышать.
— Её жизнь была проще, чем у Лин Си, так что… — Но Син Ло оборвала насмешливый голос имуги.
— Я бы так не сказала. — Она серьёзно посмотрела на обоих духов. — Сейчас вы будете в сознании госпожи Чжи А, поэтому постарайтесь не увлекаться словоблудием. — Она вздохнула. — Жизнь каждой госпожи сильно отличалась, но была одинаково разрушительной. Поэтому прошу, держитесь ближе к нити и мне. Особенно, когда мы будем в голове госпожи Чжи А.
— Почему? — Коротко спросил Тэ Ри, пока лис морально настраивался.
— Её разум был повреждён. Она страдала сумасшествием, галлюцинациями и прочим. Мы будем всё смотреть со стороны наблюдателя, она же — от первого лица. Господин Ли Ён. — Лис вздрогнул. — Возьмите нить и идите ближе ко мне, господин Тхэ Ри, постарайтесь не отставать. — Оба мужчины кивнули.
Примечания:
Автор: начало трындеца, пока что на лайте на расслабоне. Надеюсь, все всё приготовили, встретимся через 6 часов)
Бета: как-то стало грустно мне...