ID работы: 10306113

Стальной Холм Ultimate ТОМ 1

Смешанная
NC-21
Завершён
3
автор
Размер:
141 страница, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 56 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 2. На берегу острова

Настройки текста
      Неизвестно сколько был Аллерго под водой, но открыв глаза через некоторое время он себя обнаружил на дне. Вода была достаточно прозрачной, чтобы можно было разглядеть окружающие его водоросли. Самого тела он не чувствовал. Вместо этого было ощущение лёгкости, дышалось ему тоже очень легко, словно он имел жабры подобно рыбьим. Внезапно перед ним появилась живая драконья морда змея, которого он вместе со своими солдатами взорвал. Он смотрел на Аллегро своим презрительным взглядом, будто на него смотрел человек. — Ты живой?! — возмутился Капитан, — я же тебя убил только что. — А я и не умирал! — заговорил дракон довольно знакомым для неорыцаря голосом и засмеялся, — глупый ты Аллерго! Нельзя уничтожить всех ксеносов, племяш! Их лишком много! Это мир змей и драконов! — Дядя? — удивился Аллерго, так как он узнал голос своего покойного дяди Картагены Аллерго, — я поклялся твоей могилой найти и убить каждого дракона и ксеноса, которые мне попадутся на пути до тех пор, пока не найду твоих убийц и тех, кто предал тебя! — Как ты тогда исполнишь свою клятву, будучи на дне Внутреннего моря? — сказал с хитрым оскалом змей всё тем же голосом его покойного дяди. — Я утонул?.. — прочитал неорыцарь в глазах дракона, — это не правда! Ты не мой дядя Картагена! Я отомщу за него! Даже если мне придётся поднять своё мёртвое тело со дна моря!       Затем подводные просторы исчезли и Аллерго увидел марево, затем у него перед глазами оказалось взбудораженное лицо Готрунга, который вылил на голову Капитана ведро с водой и ещё нескольких солдат обступивших тело. Вассал ужаснулся не на шутку. — Он жив! — воскликнул радостно закричал неорыцарь узнав о пробуждении своего сюзерена и схватив ещё одно ведро выплеснул воду на своего господина ещё раз. — Отставить обливать Капитана! — Есть отставить обливать Капитана! — откликнулся браво Готрунг.       Аллерго обнаружил себя не в воде и даже не на корабле. Он очутился лежачим на песчаном пляже на морском берегу. Небо было такое же пасмурное, как и в день отплытия с Синдачкес. Увесистые свинцовые тучи мрачно нависали над морской гладью. Само море было неспокойно и раскат увеличивался в преддверии бури, и с далека грянул гром во время действия сильного прерывистого холодного северного ветра. Капитан чувствовал себя ещё слабо и долго не мог подняться. Он, повернув голову, вправо. Там находились серые руины зданий-коробок. Такие хмурые, что страшно было подумать, что в этих местах живут ещё люди. Это место походило на архитектурное кладбище. Оно выглядело хуже Синдакчеса, где ещё тлели остатки цивилизации. Обветренные плиточные высотки, точнее то, что от них осталось, скрипели ржавыми железными запчастями несущих конструкций, штукатурка продолжала осыпаться песком, будто солнечные часы. Время здесь не замерло, скорее наоборот. Оно старалось умертвить остатки городского пейзажа. Недалеко от него, у одной из старых асфальтовых дорожек, стоял ржавый столб с помятой прямоугольной табличкой, надпись которой было невозможно прочесть. Не столько потому, что в отряде щитоносцев было немного умеющих читать, сколько из-за того что язык был им не понятен и буквы было сложно различить на обшелушенной поверхности таблички. Но, по остаткам краски было понятно, что она была когда-то белой. Ни единой буковки, ни одного символа, с пляжа где находились щитоносцы ничего нельзя было прочесть и отличить, чтобы понять на чьей территории они находятся. «Видать это одно из бывших поселений Империи красных орков, котрое осталось после эпохи всеобщего недоверия» — подумал про себя неорыцарь. Конечно Аллерго слышал про давнюю легенду, что когда-то давно была жестокая война между красными орками и остальным цивилизованным миром, в которой странам цивилизованного мира удалось победить жестокой ценой. Больше половины населения их мира было уничтожено, знания были утрачены, а зловещие машины, которые могут находить по случайности подданные Союза, определяются и изымаются специальными людьми, которые приезжают из самого Понтификата по указанию Понтифика. Вся эта тёмная история возможно была, а возможно и нет. Но, репетитор семьи Аллерго рассказывал то, что написано в учебниках, изданных Понтификатом. Понтификат не мог врать по мнению Аллерго. Ибо зачем кому-то переписывать какую-то историю, никому не нужную науку, которая могла интересовать только неомонахов, годами подбирающих своей рясой пыль в застенках Моцрука, и которые не выходили даже за пределы столичного региона — рассуждал Аллерго.       Город был не просто мёртв. Он давно разложился и мумифицирован подобно вождям древних цивилизаций, которых хоронили в пирамидах (об этом Капитан тоже слышал на уроках истории). Вдоль улиц и берега стояли усеянные вокруг берега сосновые деревья. Ещё поодаль — они заслоняли пляж лесной грядой. — Готрунг! — Я, Капитан! — Сколько я пролежал? — Не могу знать, Капитан. Долго. — Который час? — Около шести или восьми. — Где мы находимся? — Не могу знать, Капитан, — неорыцарь наклонился лицом к своему господину. — Что вы за вассал такой, Готрунг? — Аллерго потянулся дружащей рукой в перчатке к слуге, схватал его за горло и сжал слабыми пальцами шею, за которую не смог толком схватиться, — кто по-вашему это должен был узнать? Я у вас спрашиваю, Готрунг! — откашливаясь от морской воды и кряхтя продолжал Аллерго. — Спокойно, ваша светлость, — плавно и осторожно Готрунг своей могучей рукой убирал руку сюзерена с шеи, — сейчас ваши солдаты расспросят местных туземцев и мы всё узнаем. — Где корабль? Что сталось с нашим драккаром вы тоже не можете сказать, Готрунг? — Драккар впорядке, ваша светлость, если так можно выразиться. Обе его части. — Что значит обе части? — Ловушка для морского дракона, которую вы приказали приготовить, разорвала корабль на две части, ваша светлость. — Я приказал взорвать корабль? — удивился Аллерго (как уже понял читатель, Аллерго частенько забывает какие отдаёт приказы). — Так точно, Капитан. Драккар был взорван по вашему указанию, чтобы уничтожить змея. — Ага! Точно… Я вспомнил… Гмм… — покачал головой Аллерго, потом снова поднял голову на слугу, — так где мы находимся, господин Готрунг?       Ёргардэн посмотрел повернул голову вправо, откуда можно было услышать суматоху между щитоносцами и ещё с кем-то, чей тоненький писклявый голос невозможно было угадать, а язык на котором говорили эти голоса был так же незнаком. Капитан приказал, чтобы ему помогли встать, затем приказал, чтобы к нему привели местных жителей, с которыми его солдаты вели спор. Слуги подчинились его приказам, и Орн Готрунг привел к Капитану двух варваром. Это были низкорослые захудалые желтолицые существа, отдалённо напоминающие людей. Лица обоих были морщинисты, на голове они имели чёрные косматые волосы, опускающиеся до груди и не менее длинные бороды. Они ему напомнили гномов, но это были не гномы. Один из них был одноногий, имел единственную ногу, там где должно быть две, и по шесть пальцев на каждой руке. Другой же был с одним глазом по середине лица ещё одним ртом, но уже на груди и двупалые ноги. Оба были одеты в примитивные серые лохмотья и сланцы. — Это ксеносы… — пробормотал Капитан и тут же впал в ярость, опустив руку на рукоять кортика, торчащего у него за поясом, — их надо убить пока они не убили нас… — прошипел он нервно. — Смотрите, ваша светлость, они решили нам помочь, — указал Готрунг в сторону моря. Там рыцари увидели, как толпа таких же разноликих уродов вместе с щитоносцами в несколько канатов тянули две половины корабля к берегу.       Что вы делаете, щитоносцы?! — закричал надорванным голосом Аллерго и побежал им на встречу, — вы что не видите что это ксеносы?! — кричал он им, затем споткнулся о камень и упал в воду, — прекратить! Отставить, щитоносцы! — размахивал, стоя на коленях рыцарь, грозно кулаком. — Ваша светлость, — спокойно подошел Ёргарден к господину, — ваша светлость… — Почему они не слушаются меня, Готрунг? — Они же хорошие и решили помочь нам в беде. — Черт возьми, какая беда, Готрунг?! Ты забыл, что мы должны забрать регента? — Я помню, ваша светлость.       Тут внезапно Аллерго спохватился. — Готрунг, у меня был в подсумке важный документ! Ты забрал мои вещи с корабля? — Да, капитан. Вот они, — Ёргардэн подал подсумок своему господину и помог ему подняться на ноги. Осмотрев содержимое сумки, Капитан нашел искомое письмо на регенство и вверенную грамоту короля. Рыцарю сразу стало легче. От этой новости ему даже временно расхотелось убивать нелюдей, помогающих щитоносцам. Он посмотрел снова в сторону толпы своих воинов, которые что-то обсуждали с дикарями. — Готрунг, что там пищат эти уроды? — Сейчас, ваша светлость, — Ергардэн подошел к ним, чтобы понять о чем идет спор, после непродолжительного разговора он вернулся к своему господину. — Они просят помощи, Капитан. — Обойдутся. — Но, они же нам помогли. — Мы их не убьем в этот раз. Так им и передай.       Слуга Аллерго опять вернулся к дикарям и продолжил с ними вести разговор. Те омрачились еще больше и размахивая своими разнопалыми культями давали понять, что требуют к себе более уважительного отношения. Готрунгу, по-видимому оставалось только кивать, но иногда он что-то им отвечал на их языке. — Готрунг, спросите, куда мы попали и как отсюда выбраться, — добавил Аллерго. — Да, Капитан, — продолжил вассал вести переговоры с варварами. И разговор затянулся с ними еще на полчаса, где дикари жестами всячески старались подчеркнуть свою неприязнь к гостям. — Готрунг! Кончайте балаган! Что они вам рассказали? И откуда вы знаете их язык? — Это упрощенный язык урус. В этих краях его все местные знают. Я родился в северном приграничье поэтому тоже знаю. Но, он у них какой-то специфический. Я многих слов не понимаю. Наверное он сохранился со времен Всеобщего недоверия. — Что они вам наговорили? — Они сказали, что мы на острове. — Что еще за остров? Не слыхал ни разу об островах внутреннего моря. — Они этот остров называют Островом оставленных надежд. Если мы им не поможем, то они откажутся помогать нам. — Хах, — заулыбался Аллерго, — эти маленькие уродцы нам еще будут условия ставить? Да мы сами отсюда выберемся без их помощи и сможем отремонтировать драккар. — Может и сможем, но на острове много живет каннибалов и нет провизии для пополрения. Если слишком долго здесь просидим, то рискуем умереть голодной смертью… А еще, — Ёргардэн повернулся дослушать слова одного из варваров и продолжил, — а еще тут по ночам выходят на берег русалки, которые съедают все, что не забралось вглубь острова. Мы в ловушке, Капитан. — Не в какой не в ловушке, Готрунг. Вы столько лет прослужили со мной плечом к плечу и будете верить каким-то ксеносам? Я отсюда чувствую вонь, источающую их лживыми ртами, — в злобе Капитан вновь схватился за ручку кортика, не отрывая злобного взгляда с глаз такого же насупившегося одноногого мутанта. — Русалки?! Да мы их сотнями убивали в лучшие годы! — Но, в здешних водах необычные русалки, Капитан, а еще водяные и… остальные твари что водятся в воде… — Мы сам без вас справимся, уроды! — окликнул Аллерго подняв вверх лезвие кортика, — Готрунг, переводи: спасибо за помощь, а теперь проваливайте отсюда пока мы вас не перебили.       Ёргардэн перевел дословно сказанное командиром. Варварам ничего не оставалось, как отозвать своих соплеменников, которые самоотверженно помогали тянуть осколки кораблей, тем самым усложнив работу щитоносцам. Спустя ещё несколько минут, на берегу остался только Аллерго и его бойцы один-на-один с обломками корабля. — Твари! — прохрипел еле держащийся на ногах Капитан, — я вам ещё покажу, уроды! — он вырвался из рук слуги и поковылял за толпой мутантов, безмолвно и разрозненно уходящих обратно в город, не оглядываясь на Капитана. — Я вас всех убъю! — Капитан! — попытался образумить Готрунг своего командира. Тот не хотел и слушать. Аллерго, босиком в оборванной одежде, шатаясь, шагал прямиком в город. Его могли бы остановить его люди, но по понятным причинам это было невозможно и бесполезно. Если Аллерго что-то решил, его лучше отпустить. Сам со временем или успокоится, или добьётся желанного результата. — Твари! Мы вас уничтожим, проклятые ксеносы! Я сожгу ваш проклятый город весь до тла! Только попробуйте ещё сюда вернуться! — Ваша светлость!.. — не успел Готрунг договорить, как тут же плечо Капитана пронзила стрела. Ещё одна просвистела над головой и застряла в стволе дерева за неорыцарем. Тот, наконец, остановился и стал как вкопанный напротив городской безлюдной дороги. Из-за углов обрушенных стен высоток виднелись головы укрывшихся ксеносов, ещё несколько стояли в разломах верхних этажей ближайшего дома и целились из луков в стоящего сеньора. К этому часу подоспел и Готрунг, подхватив сваливающегося с ног Капитана, у которого с плеча ниточкой сочилась коврь. — Ваша светлость, вам нужно отдохнуть. Ксеносы с этого острова от нас не убегут. Пойдёмте к лагерю. Вы нужны щитоносцам. Раненому Аллерго ничего не оставалось, как покориться уговорам вассала, понимая, что в одиночку ему сейчас не справиться с такой толпой. После этого они вдвоём, не торопясь, дошли до куска паруса, на каком прежде лежал Капитан. Подозвали полкового лекаря. Тот, не теряя времени, бросил помогать товарищам с кораблями и, подобрав со склада припасов свой чемоданчик, подбежал к лежащему господину останавливать кровотечение и вынимать из плеча стрелу. — А они метко стреляют, — заметил доктор, рассматривая окровавленный наконечник, — ещё бы немного и задели бы нерв руки. А там и инвалидом недолго остаться. — К чёрту руку, — плюнул ворчливо Аллерго, — за столько лет мы и не в такие передряги попадали. — Да, ваша светлость, вы правы, — согласился лекарь, перематывая рану чистыми бинтами и в этот момент ему помогал Ёргардэн, — но, заметьте, что вы уже не мальчик. Я в вашем отряде числюсь четвёртый год и только Понтифик меня спасает своей всемогущей силой от вашей упёртости. Мы стольких бед могли бы избежать, господин Аллерго. — Не говорите мне ничего о том, что я не могу делать! Я их всех перебью, даже не сомневайтесь в этом! — возразил Капитан, — и я вас брал к себе не для советов, а чтобы вы меня лечили, господин доктор! — Если бы вы не вели себя, как ведёте, мы бы с вами никогда не встретились. Потому, что вам не пришлось бы искать нового лекаря. И не спорьте со мной. Ваша светлость, вам нужен отдых и беречь себя, — закончил перевязку доктор, подкладывая под голову Капитана полупустой мешок с зерном для удобства (единственное, что было под рукой в этот момент что могло бы заменить подушку). Этот поход будет в вашей рыцарской карьере последним. Иначе… — доктор, увидев как сильно нахмурился его господин, сбил дыхание и откашлялся, потом продолжил говорить, но тише и значительно смягчив интонацию, — иначе, вы не сможете видеть родные пески Гобитантии. Пожалейте людей и меня в конце-концов. Я же ведь тоже не могу в своём возрасте переживать все эти стрессы. Когда я нанимался, я не думал, что мне придется переживать все эти мучения во время битв с драконами, нежитью, троллями. То, как все эти мерзкие создания пытаются всякий раз съесть, выпотрошить, убить ради удовольствия или травить всех наших солдат. Со многими из умерших я был знаком лично и мне жаль их семьи, которым присылают обратно в лучшем случае целое мёртвое тело. А иногда их до такой степени обезображивают все эти уродливые чудовища до неузнаваемости. Порой же, их тела сжигают, топчут и разрубают на куски до того, то их невозможно отличить от тел погибших врагов! — Доктор, почему вы не стали неомонахом? Молились бы своему Понтифику и жили в вечном блаженстве и уединении с ним в Лимбе, — смотрел в глаза полулежащий Капитан своему врачу в то время, как вдалеке стала вырисовываться всё более отчетливей буря, а щитоносцы до сих пор, применяя максимум усилий, кряхтя и спотыкаясь, оттаскивали до берега два больших корабельных обломка. — Потому, что мой долг — это лечить людей, а не молиться за них, Капитан. Если бы я имел возможность для более спокойной работы, я бы оставался в уютном Моцруке. К сожалению, даже столичным врачам ничего не платят. Приличное жалование получают только военные врачи. Поэтому, я был вынужден оставить свою семью и наняться в спокойную гильдию Гобитантии, как мне казалось, далёкую от военных и боевых походов. — Да уж, господин доктор. Вам не позавидуешь. Заговорили бы вы в таком тоне со мной в другом положении, я бы вам отрубил руку, а возможно и отрезал бы язык.       Полковой лекарь, покачивая головой вместе с Готрунгом, помог перенести раненого сюзерена в расположенный неподалёку одноэтажный кирпичный домик без дверей и окон с дырявой крышей, в котором они смастерили навес. Ещё через половину часа оставшиеся рыцари отряда Аллерго вытащили с огромными усилиями на сушу останки корабля, а ещё через полчаса буря достигла и самого острова.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.