Часть 3 Глава 2
30 октября 2021 г., 02:35
Глава 2
БЫЛО УЖАСНО, ЧТО ЛИДИЯ ГОДВИН ПОЛУЧИЛА предложение руки и сердца от лорда Арманда Линдли! Её дорогая Артемизия чувствовала что угодно, кроме радости по поводу удачи подруги. Обе семьи, как Годвин, так и Линдли, были очень рады этому союзу. Лидия и Арманд быстро обвенчались, и свадьба была назначена на весну. Леди Артемизия всегда была уверена, что первой поймает мужа, поэтому старалась не вспоминать о своем поражении, когда Лидия начинала предаваться бесконечным описаниям своих планов на будущее. Само собой разумеется, Лидия каждый день по сто раз клялась, что даже свадьба с самым прекрасным мужчиной на земле, не заставит её забыть о неразрывной душевной связи с драгоценной Арти.
Вот и сегодня, они с Артемизией сидели в алькове у окна. Две головки, одна с тёмными, а другая со светлыми кудрями, склонились над кусочками лент, чтобы решить, какой цвет лучше подойдёт для праздничного стола. Юная леди, всё же, была достаточно внимательной и заметила, что предстоящие свадебные хлопоты уже начали утомлять её подругу. Лидия откинулась назад и с интересом обратилась к ней:
- А теперь ты расскажи мне о своих женихах!
Артемизия откусила кусочек печенья.
- О каких женихах?
Если она не могла быть краснеющей невестой, то хотя бы могла притвориться, что ей некуда деваться от наплыва женихов.
- Это так всё утомительно. Хожу на балы, получаю цветы, но никто не трогает мое сердце.
- Но кто-то должен же быть. Грег Талберт, например? Он бедный, но из очень старого рода, к тому же, он от тебя без ума.
- Ах, он! – закатила глаза Артемизия, изображая, как ей казалось, утомленность, - дела давно забытых дней. Он только говорит, но ничего не делает.
Подруга понизила голос, добавив таинственности и ужаса:
- Ты не можешь так говорить!
Артемизия прикрыла глаза. Она как-то увидела, как леди Хетрин так делала, и этот жест ей показался очень утонченным.
- Почему не могу?
- Ну ладно, а что насчёт лорда Ферриса? Он уделяет тебе очень много внимания.
Артемизия аж взвизгнула:
- Лорд Феррис – возлюбленный? Но он же такой старый!
Потом она снова приняла изящный вид и с усмешкой добавила:
- Он элегантно выглядит, этого не отнять. И он прислал мне самые красивые розы. Вот, понюхай…
- М-м-м, как вкусно пахнет, - Лидия погрузила лицо в букет, - и стоит весьма недешево, к тому же. А Теренс Монтейт?
- Пустое место, - отмахнулась Артемизия.
- Но всё же… ты ему очень нравишься.
Артемизия зевнула.
- Он симпатичный, но ужасно скучный. К тому же, что это за семейство? Он второй сын, что он может предложить жене? Увезёт обратно в деревню, как только найдёт, что бы там управлять поместьем своего старшего брата. Я хочу жить в городе, носить украшения и платья. Как же я тебе завидую, у тебя есть твой Линдли!
- Он ещё не мой, - покраснела Лидия, - но я бы любила его, даже если бы он был бедный, как пастух. Я бы пошла за ним, куда угодно, лишь бы только чувствовать объятия его сильных рук, смотреть ему в глаза и видеть в них любовь.
- Вот, - вздохнула Артемизия, - настоящее чувство! Я думаю, именно любовь превратила тебя во взрослую женщину. Твои глаза теперь сияют истинной красотой, которой раньше не было.
Она прикоснулась к лицу Лидии:
- Как я тебе завидую!
- О, дорогая Арти!
Служанка леди Артемизии прервала их, сообщив, что отец ждёт Артемизию в гостиной для утренних приемов. И так подруги расстались, уверяя друг друга, что в будущем всегда будут советоваться во всём.
В ГОСТИНОЙ ЕЁ ЖДАЛИ ОБА РОДИТЕЛЯ. АРТЕМИЗИЯ СДЕЛАЛА РЕВЕРАНС, спешно раздумывая, что на этот раз она сделала не так. Вряд ли они узнали про попугая. Если так, она просто убьет свою служанку за это.
- Дочь, - сказал папа, - у нас для тебя есть очень хорошие новости.
Значит, дело не в попугае. Может быть, счет за новое платье был меньше, чем ожидалось, или сапожник потерял свои счета.
- Энтони Деврин, лорд Феррис, Верховный канцлер Совета лордов, обратился к нам за разрешением ухаживать за тобой с целью предложить руку и сердце. Если ты согласна, то мы немедленно начнем все необходимые приготовления.
Артемзии показалось, что в комнате стало ужасно жарко, а в следующий момент она уже была на диване, и ей давали нюхать нашатырь.
- Дорогая, - сказала мать, взяв её за руку, - я так и знала, что ты не выдержишь.
- Послушай, дитя. Один из самых влиятельных дворян хочет, чтобы ты стала матерью его детей и управляла его поместьем. Все девушки в городе умрут от зависти. (И их матери тоже, уверяю!) Пусть он ухаживает, и мы уж сделаем так, чтобы он сделал предложение и подарил тебе всё, что ты пожелаешь – туфли, перчатки, украшения… и поместья, конечно, обставленные по твоему вкусу. У тебя будет хорошее приданое, ты ни в чем не будешь себе отказывать. Станешь одной из первых леди в городе, так же, как и леди Годвин. Что скажешь?
Артемизия выдавила из себя улыбку.
- Ты даже будешь выше по положению, чем твоя подруга Лидия. Ну как?
Артемизии показалась, что она, наконец, смогла вздохнуть полной грудью:
- Хорошо, мама. Спасибо, мама.
Её отец откинулся на диване:
- Может быть, тогда поцелуешь папу? Какая ты очаровательная. Не понимаю, как он смог устоять против тебя…ну конечно, он не смог! Ха-ха!
От отца пахло виски и одеколоном, которым обычно душит цирюльник. Артемизия вдруг подумала, что Феррис, наверное, был ещё старше, чем он. Но в отличие от по-домашнему неряшливого на вид отца, он был худой и утонченный, даже элегантный. Всегда по моде одетый. Всегда знал - что и когда сказать.
Мать взяла плоскую коробку и демонстративно поднесла её ближе.
- Он оставил подарок, мисс. И это не цветы.
Артемизия открыла коробку.
Внутри, на красном бархате, лежало ожерелье тонкой работы, как раз для юной девушки. Не для праздничного выхода, а такое, которое можно носить каждый день. По последней моде. Но вот только тонкая плетеная цепочка была из золота, а украшали её сапфиры.
К нему прилагалась записка:
«Самой изысканной леди во всем городе. От всего сердца, Энтони Деврин, лорд Феррис.»
Артемизия глубоко вздохнула, поняв, как ей улыбнулась удача. Интересно, что скажет Лидия?