ID работы: 10308283

All the Young Dudes

Слэш
Перевод
R
Завершён
8123
переводчик
Penelopa2018 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 481 страница, 188 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8123 Нравится 7395 Отзывы 2899 В сборник Скачать

Второй год: Рождество с Поттерами

Настройки текста
Римус думал, что ничего не могло быть лучше Рождества в Хогвартсе, просто волшебного (в буквальном смысле слова). Однако Рождество с Поттерами стало абсолютно новым опытом, который становился всё лучше и лучше. Сначала они пошли кататься на санках со снежных холмов на заднем дворе — хотя речь шла о более чем пятистах акрах, так что это трудно было назвать просто «задним двором». Питер, который жил чуть дальше, в главной деревне, присоединился к ним, как только услышал об их прибытии, и они провели крайне шумный, безудержный день, скатываясь с крутых снежных склонов и играя в шпионские войны с амуницией из снежков. Даже мистер Поттер присоединился к ним; он был очень энергичным для своего возраста и обладал весомым превосходством за счёт того, что мог использовать магию. Миссис Поттер позвала их на обед, но прежде заставила снять промокшую, заледеневшую одежду и переодеться. Они уселись у камина, тёплые и сухие, и принялись есть горячие кексы, намазывая их толстым слоем масла. Перекусив, они собрались было выйти снова, но мистер Поттер прилёг отдохнуть, а миссис Поттер не хотела отпускать их одних на улицу так близко к темноте. Поэтому вместо игр в снежки они помогли ей украсить огромный рождественский пирог королевской белой глазурью и крошечными волшебными фигурками, а затем принялись упаковывать подарки для соседей и домашних эльфов. — Мы никогда ничего не дарили нашим домашним эльфам, — между делом заметил Сириус, запутавшись пальцами в магическом скотче. — Хочу отметить, что Кикимер тот ещё ворчун; сомневаюсь, что он был бы рад подаркам. — Думаю, они принимают подарки, если это что-то съедобное, — с улыбкой ответила миссис Поттер. — Конечно, никакой одежды, это бы их только расстроило. — Расскажи маме, что вы делаете с домашними эльфами, Сириус, — ухмыльнулся Джеймс, склеивая руки своего друга ещё больше. Сириус легко засмеялся. — Вешаем их головы на стены, — сказал он. — Когда они умирают. Ну, по крайней мере, думаю, что они ждут, пока они умрут… Кикимер — единственный домашний эльф, которого я помню. — Боже мой… — ужаснулась миссис Поттер. — Я думала, эта традиция уже давно отжила своё. — Только не в семье Блэк, — вздохнул Сириус. Римус видел, что он снова думает о помолвке. — У тебя так здорово получается, Римус, — обратила внимание миссис Поттер на книгу, которую Римус оборачивал для миссис Петтигрю. — В отличие от некоторых непослушных мальчиков в этой комнате… — она строго посмотрела на своего сына и его лучшего друга, которые уже пытались приклеить свои руки к столу. Римус вежливо улыбнулся ей, чувствуя, как при этом стягивает кожу свежий шрам. Он до сих пор не сказал родителям Джеймса ни слова, ни маме, ни папе. Ему всегда говорили, что рядом со старшими надо всегда быть на виду, но без единого звука — и он никогда раньше не бывал в гостях у друга. Сириус, в отличие от него, был полностью расслаблен, и Римус никогда не видел его счастливей. Он души не чаял в миссис Поттер, будто она была его матерью — ну, конечно, если бы ему нравилась его собственная мать. Римус зевнул немного шире, чем намеревался, прикрываясь рукой и пристыжённо склонив голову. После полнолуния этим утром он спал всего несколько часов, и целый день, наполненный снежными войнами, оставил его совсем без сил. — Тебе пора спать, дорогой, — сказала миссис Поттер, не обращая внимания на то, что сейчас было только три часа дня. Римусу стало интересно, рассказал ли Джеймс своим родителям о нём — они наверняка знают, в противном случае Макгонагалл не отпустила бы его к ним. — Нет, ты же нормально себя чувствуешь, да, Люпин? — начал уговаривать его Сириус. — Питер скоро вернётся, мы снова можем пойти на улицу. Римус моргнул и повернулся к Джеймсу за помощью. — Оставь его в покое, Сириус, — упрекнула его миссис Поттер. — Бедный мальчик практически валится с ног. Давай, дорогой, иди спать. Римус благодарно встал из-за кухонного стола и отправился в кровать. Пока он переодевался в одежду для сна, не смог удержаться и бросил на себя ещё один взгляд в зеркало, теперь, когда был совсем один. Возможно, это было из-за целого дня на холоде, но шрам выглядел ещё хуже, чем утром, ещё ярче проявлялся на бледной коже. Неужели теперь его лицо всегда будет пугающим? Неужели он всегда будет вздрагивать при виде своего отражения в зеркале? Будут ли другие люди его бояться? Римус собирался наложить мазь, которую ему дала мадам Помфри, когда в его дверь тихо постучали. Это был Сириус. Римус узнал его запах ещё до того, как тот постучал. — Всё нормально? — тихо спросил Сириус, проскальзывая в комнату. Он держал в руке оловянную кружку. — Мама Джеймса передала тебе это. Думаю, это лекарственный отвар. — О, спасибо, — Римус устало кивнул. Сириус поставил стакан на прикроватный столик. — Ты в порядке? — Да. Просто устал. — Мы не были… ну, слишком навязчивыми или типа того? — Нет! — очень твёрдо сказал Римус, наверняка прозвучав злее, чем ему хотелось бы. — Вы тут ни при чём. Просто я не спал всю ночь, воя на грёбаную луну и пытаясь содрать своё собственное лицо. Я устал. Римусу пришлось присесть, эта вспышка стоила ему остатка энергии, и у него закружилась голова. — Прости, — ещё тише сказал Сириус. Он извинялся уже второй раз за день, и Римус начал ненавидеть это слово. — Я оставлю тебя, — он закрыл за собой дверь. Римус не мог заставить себя переживать из-за того, не обидел ли он Сириуса. Он намазал немного мази на лицо и понюхал стакан, который прислала миссис Поттер. Он узнал этот отвар, он уже пил его в Хогвартсе. От него он мгновенно уснёт. Он забрался в кровать, осушил его одним глотком и закрыл глаза. *** Оставшиеся дни до Рождества пролетели очень быстро, и у Римуса впервые в жизни появилась возможность узнать, что такое настоящая семейная жизнь. Мистер и миссис Поттер, должно быть, были идеальными родителями — добрыми и надёжными, полными улыбок и смеха. Римус не знал, что существуют такие взрослые. Он не знал, что дети могут взрослеть вот так, в таких условиях. Теперь ему стало как никогда понятно, почему Джеймс был таким — переполненным любовью и слепой уверенностью в себе, прямо как Римус был переполнен яростью. И стало очевидно, почему Сириуса так сильно тянуло к этой семье. В нём была неутолимая жажда любви, а у Поттеров был нескончаемый её запас. Четверо мальчишек, закутанные в тёплые гриффиндорские шарфы, перчатки и шапки, оббегали все близлежащие снежные поля. По вечерам они играли в карты, помогали миссис Поттер готовить ужин и слушали истории мистера Поттера про призраков, сидя у камина. Они делали пирожки с мясом и бумажные гирлянды, строили снежных волшебников и снежные крепости и так крепко спали в своих кроватях по ночам, что никакой громовещатель не смог бы их разбудить. К сожалению, долго это не продлилось. Хоть семья Блэк и перестала слать кричалки, они не забыли про своего блудного сына и в канун Рождества приняли другие меры, имевшие сокрушительные последствия для мародёров. Они сидели на ковре у камина и пили тёплое сливочное пиво. Джеймс и Сириус очень громко играли в каменные фигурки, а мистер Поттер учил Римуса играть в шахматы. Он пришёл в ужас, когда узнал, что Римус не знает правил этой игры, а Римус удивился, обнаружив, что ему очень даже нравится это занятие. Вся комната казалась тёплой и безопасной, тяжёлые занавески заслоняли вид на холодную и тёмную улицу, ёлка мягко сияла гирляндами, и в камине рядом с ними потрескивало пламя. Часы только отбили девять, и миссис Поттер собиралась отправить их в кровать, когда за окном раздался громкий хлопок. Мистер и миссис Поттер обменялись быстрыми взглядами, и Римус навострил уши словно собака. Запах магии заполнил воздух, как запах сгоревшего тоста. Это был запах чего-то тёмного и сомнительного. За этим последовал громкий, уверенный стук в дверь. — Мы же никого не ждём, разве нет, Эффи? — мистер Поттер слегка нахмурился, глядя на свою жену. Она покачала головой, и оба прислушались. Домашний эльф Поттеров, Галли, побежала к входной двери. Из холла послышался надменный голос, и Галли быстро прибежала обратно. — О, мистер Поттер, мистер Поттер, она пришла за молодым господином Блэком, она говорит, что она его мать! Я сказала ей подождать вас там, — эльф нервно переминалась с ноги на ногу, очевидно озадаченная таким поворотом событий. Сириус и Джеймс обменялись взглядами. Лицо Сириуса побелело — он выглядел так, будто его могло стошнить. — Она не могла… — прошептал он. Мистер Поттер уже встал и вышел за дверь. Теперь из холла раздавались голоса на повышенных тонах — Римус узнал пронзительный голос миссис Блэк из её ужасных писем. — Сириус, — ласково позвала миссис Поттер, — твои родители разрешили тебе приехать к нам на каникулы, дорогой? — он опустил взгляд в пол. Она цокнула языком. — О, милый, — очень грустно закончила она. — Не дай ему уехать, мам! — Джеймс вскочил на ноги. — Он ненавидит их! — Они его родители, Джеймс. — Сириус! — позвал из холла мистер Поттер. Сириус поднялся на ноги, Джеймс пошёл за ним. Римус не хотел идти, он хотел остаться у камина, где всего несколько минут назад они были так счастливы. Но миссис Поттер тоже встала, и это был один из тех случаев, когда мародёры должны были выступить единым фронтом, и неважно, насколько страшной казалась мать Сириуса. Они все вышли в холл. Римус уже видел однажды миссис Блэк, когда в самый первый раз садился на Хогвартс-Экспресс. Тогда он просто подумал, что она выглядела очень строго и что она похожа на Сириуса. Теперь она выглядела не менее строго — её волосы были зачёсаны назад и убраны в тугой пучок, который выглядел как змея на макушке, зафиксированная изумрудной заколкой. Глаза были тёмными, не голубыми, как глаза Сириуса, но у неё были характерные скулы семьи Блэк и такой же надменный взгляд. Будучи ниже мистера Поттера ростом, она всё равно смотрела на него так, будто он был лишь грязью под её сапогами. Её взгляд заострился, когда она увидела Джеймса и Римуса. — Сириус, — холодно сказала она, переведя взгляд на своего старшего сына. — Ты пойдёшь со мной сейчас же. Кикимер! — она щёлкнула пальцами, и старый, морщинистый эльф мгновенно появился у неё за спиной. — Иди наверх и принеси вещи господина Блэка, — домашний эльф низко поклонился, поцеловал серебряный острый носок сапога миссис Блэк и поспешил наверх. — Добрый вечер, Вальбурга, — вежливо поздоровалась миссис Поттер, будто не чувствуя повисшего в воздухе напряжения. — Не желаешь чего-нибудь выпить? У нас вот-вот будут готовы мясные пирожки, скажите, мальчики? Миссис Блэк не обратила на неё никакого внимания, глядя только на Сириуса. — Надевай свою мантию. Мы уходим сейчас же. — Но мама, я… — Даже не смей со мной разговаривать, — шикнула она, сверкая глазами. Римусу хотелось убежать: она была в сотню раз хуже Надзирательницы. Она была хуже Беллатрикс, и Снейпа, и каждого ужасного человека, которого он когда-либо встречал. От одной мысли, что Сириус уйдёт с ней, у него сжимался желудок. Мистер и миссис Поттер, похоже, боролись с той же проблемой. — Вальбурга, почему не разрешить ему остаться? — попыталась миссис Поттер. — Я знаю, что он ослушался, но ничего плохого не случилось. Он пообедает завтра с нами, и мы отправим его домой перед ужином. Они так хорошо проводили здесь время! Миссис Блэк выдала короткий уничижительный смешок, будто радость сына интересовала её меньше всего. Она бросила взгляд на Джеймса, копну его непослушных волос, затем на Римуса и уставилась прямо на его новый шрам. Римус в ужасе опустил глаза. Она узнает. Она сразу же всё узнает. Кикимер поспешно спустился с лестницы, за ним спешила очень возмущённая Галли. Чемодан Сириуса парил за их спинами, по всей видимости, собранный и готовый к отправке. Вальбурга развернулась. — Пойдём, Сириус. — Нет, — тихо, но очень твёрдо сказал тот. Римус хотел сказать ему заткнуться, разве он не видел, в каком дерьме уже увяз?! Но Сириус лишь сжимал кулаки, глядя на свою мать. — Я хочу остаться здесь, с Поттерами. Ты не можешь заставить меня… — СИЛЕНСИО! — Вальбурга развернулась и перевела свою палочку на Сириуса. Тот мгновенно замолчал — хотя не по своей воле. Он открыл и закрыл рот несколько раз, но не вымолвил ни звука. Она украла его голос. — Вальбурга, серьёзно?! — ужаснулся мистер Поттер, а миссис Поттер вскрикнула и встала на колени рядом с Сириусом, обняв его в защитном жесте. — Он же ребёнок! — Он мой сын, — снизошла до ответа Вальбурга, холодно глядя на мистера Поттера. — И он наследник лучшего дома Британии. Он будет знать своё место. Идём, Сириус. Сириус выглядел абсолютно обескураженным, его губы сжались в тонкую полоску смирения. Он обнял миссис Поттер в ответ и пошёл вслед за матерью. Прежде чем выйти за порог, он махнул Джеймсу и Римусу. Они вчетвером стояли в полнейшей тишине, когда входная дверь с хлопком закрылась. Римус подумал, было ли Джеймсу так же стыдно, как и ему, — разве они не должны были заступиться как-нибудь за своего друга? Что теперь с ним случится? Мистер Поттер был разъярён: — Использует чары молчания на собственном сыне! На несовершеннолетнем волшебнике! Это просто отвратительно! — Она и не такое делает, — тихо сказал Джеймс. Римус согласно кивнул, чувствуя себя так, будто и у него кто-то отобрал способность говорить. — Нам придётся сделать наш дом ненаносимым на карту, Флимонт, — вдруг сказала миссис Поттер. — Сделаем так, чтобы нас невозможно было найти — ты говорил, что уже подумывал об этом после последних выборов. Я больше никогда не хочу видеть эту ужасную женщину в своём доме. Мистер Поттер угрюмо кивнул: — Я займусь этим в новом году. Аластор Грюм у меня в долгу. — Пора спать, мальчики, — сказала миссис Поттер дрожащим голосом. — Постарайтесь не сильно переживать из-за этого, — она крепко обняла Джеймса и поцеловала его в обе щёки. Римус попытался увернуться от неё, но она схватила и его, утягивая в крепкое объятие. Она пахла апельсинами и гвоздикой. *** — Пс-с. Римус. Римус только закончил чистить зубы и шёл по коридору в свою спальню, когда Джеймс высунул голову и позвал его в свою комнату. Они уселись на кровати. Джеймс достал из кармана пижамы записку. — Это отправил Регулус. — Что там написано? — быстро спросил Римус, прежде чем Джеймс успел передать ему записку. — Здесь написано: «Сириус дома, не пытайтесь с ним связаться». — И всё? — И всё, — угрюмо кивнул Джеймс. — Как мило со стороны Регулуса, — заметил Римус, глядя на записку, которая явно была написана в спешке. — Думал, они ненавидят друг друга. — Да, но они ведь до сих пор братья, — ответил Джеймс, пожимая плечами. — Семейные узы и всё такое. — Думаешь, он будет в порядке? — Я не знаю, — Джеймс закусил нижнюю губу. — Я так и не отдал ему подарок. Он говорил, что никогда не получал ничего рождественского от своей семьи, только фамильные реликвии и типа того. — Я наехал на него пару дней назад, — печально вздохнул Римус. — Насчёт моей… ну, знаешь, маленькой пушистой проблемы. Джеймс усмехнулся. — Не переживай из-за этого. Вы двое постоянно наезжаете друг на друга по любому поводу. Просто без этого не можете. — О. Ты так думаешь? — Римус был немного задет этим замечанием — уж на Питера Сириус точно гораздо чаще огрызался. Джеймс ухмыльнулся: — Говорю тебе, не переживай из-за этого. Блэк любит поспорить. Рождественское утро было тихим и унылым, хотя Поттеры пытались создать праздничную атмосферу для Римуса. Ему было очень стыдно, когда утром он обнаружил набитый рождественский носок у своей кровати и решил во что бы то ни стало исправить ситуацию в следующем году. Среди своих подарков Римус нашёл привычные носки, нижнее белье и коробку песочного печенья от Надзирательницы. Также там были шоколадные лягушки от Питера и большая книга по продвинутым чарам от Сириуса. Джеймс тоже купил ему книгу — «Волшебная картография: гид для магического создания карт». Мистер и миссис Поттер, однако, превзошли всех. Под ёлкой он нашел ещё больше сладостей, реквизит для розыгрышей, красивый набор перьев — который попытался вернуть («Мы купили такие же Джеймсу и Сириусу, дорогой, не придумывай») и новую пижаму. Около полудня начали прибывать родственники семьи Поттер, а также семья Петтигрю, которые привели с собой старшую сестру Питера Филомену и её парня-магла, с которым она познакомилась в университете. Римуса представляли всем как друга Джеймса и в общем и целом не обращали на него внимания. Правда, один крошечный древний волшебник, который уже раскраснелся и повеселел от напитков, разливаемых Галли, проявил любопытство: — Люпин, говоришь? Не сын Лайелла Люпина, случайно? Римус открыл рот, не в силах что-нибудь ответить. Он только раз или два слышал имя своего отца, произнесённое вслух. — Эм-м… да, — наконец выдал он, сильно покраснев. — А он здесь?! — улыбнулся волшебник, оглядываясь вокруг. — Замечательный малый, я уже тучу лет его не видел! — Э-э… он умер, — ответил Римус, виновато пожимая плечами. — Какая жалость! — воскликнул волшебник, проливая немного своего напитка на пол. — Такой дуэлянт! Научил меня всему, что я знаю, о боггартах! Хотя его нрав не раз впутывал его во всякие передряги… А я говорил ему не водиться с этим Сивым… Чёртовы оборотни, надо выкосить весь их род! Римус моргнул. Джеймс с любопытством на него посмотрел. К счастью, вмешался мистер Поттер: — Дариус? Возьми себе ещё выпить, старина, оставь молодёжь в покое, а? Римус тяжело сглотнул и вернулся к турниру в фигурки, как будто ничего не случилось.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.