ID работы: 10308283

All the Young Dudes

Слэш
Перевод
R
Завершён
8123
переводчик
Penelopa2018 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 481 страница, 188 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8123 Нравится 7395 Отзывы 2899 В сборник Скачать

Третий год: Клуб Слизней

Настройки текста
Понедельник, 8-е октября, 1973 год. — Сириус, давай ты придумаешь слова, которыми мы заменим оскорбления, ты самый… э-э… — Многословный? — зевая, подсказал Сириус. — Красноречивый? Экспрессивный? Элоквентный? — Именно, — улыбнулся Римус. — А я придумаю, какое заклинание нам использовать, а ты, Джеймс, придумаешь, как нам наложить чары на целый факультет… Это будет самой трудной частью, наверное — Питер, ты ему поможешь. — Внимайте Лунатику! — засмеялся Джеймс, намазывая тост маслом. — Он теперь раздаёт указания. — Мародёры — это социалистическая утопия, — Сириус снова зевнул. — У нас нет лидеров. — Увлекаешься магловедением, я смотрю? — Римус поднял бровь. Сириус уронил голову на стол, закрыл глаза и махнул на Римуса рукой. В этот момент на стол перед ними опустилась сова — для Джеймса. Родители Сириуса так часто конфисковывали его сову, что можно было с тем же успехом сказать, что у него её не было, Питер обычно пользовался школьными совами, а Римусу всё равно никогда никто не писал. — Какого чёрта? — Джеймс нахмурился и открыл письмо. — Что за… Клуб Слизней?! — Ах да, — Сириус открыл один сонный глаз. — Мне тоже прислали такое. По всей видимости, старый добрый Слиззи предпочитает учеников с определёнными звёздными качествами. Поэтому, естественно, его выбор пал на меня. И, видимо, на тебя тоже. Ни Питер, ни Римус не получили приглашения, но это и неудивительно. Питер был довольно хорош в зельеварении, но не обладал выдающимися способностями. Что касается Римуса, он пытался залечь на дно всякий раз, когда дело касалось профессора Слизнорта. — Значит, мы не пойдём, — сказал Джеймс, уверенно складывая своё письмо. — У нас, у мародёров, один за всех и все за одного. — Мне всё равно, — пожал плечами Римус. — Идите, если хотите. Мне кажется, Лили там будет. — Правда?! Да, она ведь очень хороша в зельеварении, да? — сказал Джеймс с тем странным выражением лица, которое появлялось у него всякий раз, когда разговор заходил о Лили Эванс. — Она вообще во всём хороша, наверное, она самая умная на нашем потоке… — Эй! — одновременно воскликнули Сириус и Римус. Джеймс поднял бровь: — Тогда самая умная девчонка. Сириус довольно закрыл глаза и продремал весь остаток завтрака. *** Четверг, 11-е октября, 1973 год. Приём в Клубе Слизней состоялся на той же неделе. Джеймс, до сих пор раздосадованный тем, что команда мародёров отправляется на него не в полном составе, попытался уговорить Питера и Римуса надеть мантию-невидимку и пойти вместе. Сириус решил, что это будет очень весело, но Римус посчитал это ниже своего достоинства. У него не было никакого желания находиться среди избранных. В конце концов Питер тоже отказался, хотя явно был на грани того, чтобы согласиться на эту идиотскую затею. Четверги были любимыми днями Римуса в школе. А если точнее, то четверги с двух до четырёх часов дня — это время в его расписании отводилось уходу за магическими существами. Уроки по средам почти полностью были посвящены теории, и они Римусу тоже нравились: он никогда не слышал, чтобы кто-нибудь говорил о биологии так, как профессор Ферокс. Но по четвергам у них была практика, и они всем классом выходили на улицу или приходили в кабинет, где их уже ожидало новое магическое существо, про которое им воодушевлённо рассказывал Ферокс. После низлей они познакомились с докси и крапсами. На этой неделе они проходили муртлапсов. Мэри и Марлин жалобно запищали, когда увидели этих существ в загоне в глубине класса. Римус не мог их винить — муртлапсы были крайне непривлекательными. Они напоминали крыс, но из спин торчало множество маленьких щупалец, похожих на червяков. — Мы не можем изучать крапсов и низлей каждую неделю, — ухмыльнулся Ферокс, жестом подзывая всех поближе. — Не все магические существа, которых мы будем изучать, милые. Но ведь разнообразие — это соль жизни, верно? — Надеюсь, нам не придётся их трогать, — содрогаясь, прошептала Марлин. Римус бы не возражал: они были омерзительными, но он ничего не имел против омерзительных вещей. У него довольно сильный желудок, и профессор Ферокс уже говорил ему это на прошлой неделе, когда они смотрели, как новорождённые докси вылупляются из яиц. Римус тогда целый день светился от гордости. Ферокс и теперь смотрел на Римуса. — Мистер Люпин, я уверен, вы сможете назвать полезные свойства щупалец муртлапсов? Римус постарался не слишком широко улыбаться и не выглядеть паинькой. — Они хорошо помогают в лечении поверхностных порезов и синяков, — быстро ответил он. — А если их съесть, они дают невосприимчивость к большинству базовых проклятий. — Отлично, пять баллов Гриффиндору. Римус не мог не улыбнуться. Да кому вообще был нужен какой-то дурацкий Клуб Слизней. Слизнорт даже близко не стоял с Фероксом: Ферокс был смешным, и простодушным, и умным, и он делал всякие опасные вещи. Римус никогда раньше особо не задумывался о будущей карьере, но уже несколько недель размышлял над идеей, что, чем бы он ни занимался, когда вырастет, он хочет быть таким, как профессор Ферокс. Конечно, ему придётся начать больше есть, или поднимать тяжести, или ещё что-то, потому что Ферокс уж точно был мощным. А Римус, хоть и возвышался на пару сантиметров над другими мародёрами, до сих пор оставался тощим. — Всё дело в твоём метаболизме, — сказала мадам Помфри однажды утром в ответ на его вопрос. — Ты можешь больше есть или больше отдыхать, но боюсь, это должно быть что-то одно. Тебе не о чем беспокоиться, дорогой, ты вполне здоров, насколько это возможно. Это его не особо утешило, но он смирился. Отец тоже был худым, он уверен. Ну, зато он не был пухлым, как Питер, который до сих пор выглядел ребёнком по сравнению с друзьями. Этот факт стал ещё очевиднее тем же вечером, когда Сириус и Джеймс стояли, одетые в торжественные мантии, и на все сто процентов выглядели как молодые лорды, коими являлись на самом деле, а Питер завистливо смотрел на них со своей кровати уже в пижаме. — Думаешь, там будут танцевать? — тревожно спросил Сириус, поправляя свой галстук. — Не-а, — ответил Джеймс, отчаянно пытаясь причесать свои волосы. — Нам бы сказали привести партнёров или что-нибудь такое. Сириус упал на кровать. — Я ненавижу подобные мероприятия. Лунатик, сходи за меня, старый Слиззи даже не заметит разницы. — Ага, мечтай, — фыркнул Римус из-за книги «Вербальные нападения: оборонительные скороговорки». — Обычно Слизнорт даже не может вспомнить моё имя. И сомневаюсь, что он обрадуется, когда вместо чистокровного Блэка получит полукровку, которого он называет Линчпин. — Уф. Он такой старый говнюк. Как настоящий слизень, — Сириус ухмыльнулся самому себе и пихнул Римуса локтем. — Эй, настоящий слизень, Лунатик. Римус улыбнулся в ответ, отвлекаясь от книги. — Ну что, ты готов? — вздохнул Джеймс и отбросил расчёску, видимо смиряясь со своей неудачей. — Наверное, — выдохнул Сириус и неохотно поднялся на ноги. — Я спущусь с вами, — сказал Римус. — Хочу пойти в библиотеку. Пойдёшь, Пит? Питер посмотрел на него как на сумасшедшего и покачал головой. Джеймс, Сириус и Римус спустились в общую комнату, где — к счастью Джеймса — их ждала Лили в очень красивом бирюзовом платье. Однако, к несчастью Джеймса, когда три мародёра подошли к ней, стало очевидно, что ждала она совсем не его. — Римус! — сказала она и поднялась с кресла. — Отлично выглядишь, Эванс, — с надеждой сказал Джеймс. Сириус громко вздохнул. — Я хотела поговорить с Римусом, — сказала она, не обращая внимания на его слова. — Пойдём вместе на приём? — Я не иду, — пожал плечами Римус. — Меня не пригласили. — О… — Лили смущённо покраснела. — Прости, я просто решила… — О чём ты хотела поговорить? — нетерпеливо спросил Римус. Его книга была тяжёлой, и полнолуние наступало уже в пятницу, поэтому он был более дёрганым, чем обычно. Лили бросила взгляд на Сириуса и Джеймса, очевидно не желая говорить при них. Римус вздохнул. — Я иду в библиотеку. Если ты хочешь пойти со мной по этому пути, то пойдём, — Лили придётся сойти со своего маршрута, но Римус решил, что ему плевать. Он вышел из портрета и услышал, как она спешит за ним, её чёрные туфли на каблуках цокали по каменному полу. — Что это за книга? — отдышалась Лили, пытаясь не отставать от широких шагов Римуса. — Неважно, — сказал он, намеренно прикрывая название рукой. — Просто для исследования. — Это же что-то нехорошее, да? — неодобрительно спросила Лили. — Это же не для очередной ужасной шутки над Северусом? — Я знал, что ты об этом хочешь поговорить, — Римус закатил глаза, не сбавляя шаг. — Ну, ты должен признать, что это Сириус первым начал тогда в Хогсмиде, он назвал Сева… — Мне плевать, Лили, — огрызнулся Римус, заворачивая за угол. — Он не должен вести себя как ублюдок, Джеймс и Сириус просто смеялись, а Снейп вывалил на него столько дерьма и задел его чувства. — О! — Лили топнула ногой. — Да вы все друг друга сто́ите! — Ты же знаешь, что он ненавидит таких, как ты, разве нет? — Римус резко остановился, потому что они дошли до входа в библиотеку. Он угрожающе навис над ней. — Ты знаешь, что такие, как он, ненавидят таких, как мы. — Таких, как мы, — цокнула языком Лили. — Серьёзно, вся эта чушь с чистотой крови становится просто смешной, и она не оправдывает… — Он довёл Марлин до слёз, — настаивал Римус. — Мэри нам рассказала. Как думаешь, что он говорит за твоей спиной? Щёки Лили снова покраснели. — Сев бы никогда не сказал ничего подобного обо мне! Он мой лучший друг! — Что ж, значит, тебе повезло, но остальные из нас не такие счастливчики, — выплюнул Римус. Лили уставилась на него на несколько секунд, молча моргая. Казалось, она вот-вот заплачет, и Римус почувствовал укол вины. Когда она снова заговорила, её голос был слабым и сдавленным: — Что вы с ним сделаете? Римус вздохнул. Смысла скрывать не было. — Не только с ним. С ними со всеми, — сказал он, понизив голос и слегка наклонившись вперёд, чтобы их никто не услышал. — И ничего плохого. Если он перестанет издеваться над всеми, то вообще ничего. Она недоверчиво на него посмотрела. Он расправил плечи. — Это всё, что я тебе скажу. Иди уже, а то опоздаешь на свою вечеринку. *** Позже этим вечером Римус подошёл очень близко к решению. Он сидел в общей комнате и делал финальные заметки. Теперь ему нужен был только список слов на замену от Сириуса, и они могут начинать работу над розыгрышем. Уже было почти одиннадцать часов, когда портрет распахнулся, и Лили Эванс ворвалась внутрь с лицом темнее тучи. На её платье были странные серебряные полоски, которые блестели на свету, когда она двигалась. — Как всё прошло, Эванс? — осторожно спросил Римус, до сих пор чувствуя себя виноватым за то, что так грубо разговаривал с ней около библиотеки. — Спроси их, — с яростью шикнула она. — Я иду в душ. Ему не нужно было спрашивать, о ком она говорила: спустя несколько секунд Сириус и Джеймс тоже вошли в комнату через портрет, истерически смеясь. Римус не смог сдержать усмешку — их радость была заразительной. — Что вы натворили? — Это всё Сириус, друг, — Джеймс хлопнул Сириуса по спине и низко ему поклонился, учтиво взмахнув рукой. Сириус сделал то же самое в ответ: — Не смог бы сделать этого без тебя, мой милый друг. — Сделать что? — спросил Римус, пытаясь держать крышку на чаше своего невесть откуда взявшегося раздражения закрытой. — Слизни, — сказал Джеймс. — Слизни, чёрт возьми, слизни повсюду. Всё началось с этих маленьких мармеладных слизней, которые лежали на тарелках. — Самое обычное заклинание трансфигурации, — Сириус пожал плечами с ложной скромностью, падая в кресло и закидывая ногу на подлокотник. — Но потом, — Джеймс сел рядом с Римусом с сияющими глазами, — потом их стало больше… — Из-за этого Эванс так на вас злится? — Ну… ты видел полоски слизи на её платье? И эм-м… на её волосах тоже, наверное. Это были очень быстрые слизни, они расползлись просто повсюду… — У неё нет никакого чувства юмора, — зевнул Сириус. — Могла бы и поблагодарить нас за то, что разрядили обстановку. — У некоторых людей нет ни стыда, ни совести, — с сарказмом сказал Римус. — Вот видишь, ты меня понимаешь, Лунатик, — ухмыльнулся Сириус. — Ты бы позволил нам измазать тебя в слизи, правда? Римус решил, что лучше не отвечать на этот вопрос, и повернулся к Джеймсу. — Слизнорт понял, что это были вы? — Да, это было довольно очевидно. Мы единственные не визжали. — Отработки? — Три недели. Выскабливание котлов. Но это ничего, поможет мне набрать мышечной массы, — Джеймс показал свои бицепсы, которые, если честно, выглядели не особо впечатляюще. — Но у нас есть хорошие новости, — сказал Сириус. — Никаких больше приёмов — мы вылетели из Клуба Слизней. — И попали прямиком в учебники истории! — воскликнул Джеймс, и все трое взорвались смехом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.