ID работы: 10308283

All the Young Dudes

Слэш
Перевод
R
Завершён
8123
переводчик
Penelopa2018 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 481 страница, 188 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8123 Нравится 7395 Отзывы 2899 В сборник Скачать

Третий год: Сириусу Исполняется Четырнадцать

Настройки текста
Пятница, 2-е ноября, 1973 год. Римус тихо приоткрыл дверь в спальню и, убедившись, что горизонт чист, прополз внутрь. Он осторожно открыл свой чемодан, положил туда пакет и прикрыл парой джинсов. — Здоров, Лунатик, — голос, раздавшийся за спиной так сильно испугал Римуса, что он уронил тяжёлую крышку чемодана с громким *БУМ* и развернулся на месте. Джеймс в запотевших очках вышел из ванной с мокрыми волосами. — Привет, — сказал он и понадеялся, что не выглядит так, будто что-то замышляет. — Ты что-то замышляешь? — прищурился Джеймс. — Нет. — Что ты делаешь? — Ничего. — Это подарок для Сириуса? Римус опустил плечи и вздохнул. — Да. — Тебе не нужно прятать его от меня, Лунатик, — легко засмеялся Джеймс, бросил полотенце на кровать и начал одеваться. — Я ему не расскажу. Римус лишь неловко пожал плечами. На самом деле, он лишь пытался скрыть тот факт, что последние два часа провёл в женском туалете на четвёртом этаже, пытаясь упаковать эту ерунду, пока Плакса Миртл летала над его головой и не давала никаких полезных советов. Ещё он пытался избежать неудобных вопросов о том, откуда у него деньги. Его запас украденных сигарет почти закончился, теперь у него было достаточно денег, чтобы купить подарки своим друзьям на Рождество и — если он будет разумным — что-нибудь для себя. Он не хотел ничего особенного, но Римусу просто нравилась мысль, что он может взять и купить что-нибудь себе, если захочет. — Нам повезло, что в этом году это суббота, — сказал он Джеймсу, слегка расслабившись. — Ты знаешь, что мы будем делать? — Ну, конечно, мы споём «С днём рождения!» на завтраке, — очень серьёзно сказал Джеймс. — Конечно, — согласился Римус. — И на обеде, и на ужине. У меня тренировка с утра, но я договорился с Трюк, чтобы она дала нам лишних полчаса до того, как придут когтевранцы, так что можем немного полетать. — О, хорошо, — сказал Римус с меньшим энтузиазмом. Его не особо прельщала мысль сидеть одному на трибунах холодным ноябрьским утром — но это же был день рождения Сириуса, в конце концов. И он сможет захватить с собой книгу. — Потом, я думаю, ему придётся пойти на этот его обед с Регулусом и Нарциссой. Надо будет узнать, когда он закончится, чтобы спланировать нормальную вечеринку. Думаешь, кто-нибудь будет возражать, если мы займём общую комнату? — Не-а, — Римус уверенно покачал головой. Никто не мог отказать Джеймсу и Сириусу ни в чём — что уж говорить о шумной вечеринке в честь дня рождения. Это правило действовало в любое время года, но на этой неделе особенно, потому что популярность мародёров была на пике. Со среды Римус не мог спокойно пройти по коридору без сопровождения криков одобрения или хлопка по спине от какого-нибудь гриффиндорца, когтевранца или пуффендуйца. Слизеринцы до сих пор хмурились и метали глазами мысленные кинжалы, когда он проходил мимо — но не могли ничего сказать. Некоторые, конечно, пытались. Первые два дня после Хэллоуина то тут, то там слышалось: «Сладенькая ангельская попка!» или «Медовая плюшечка!» — и истерический смех после. На чарах в пятницу Снейп вообще потерял голову и назвал Поттера «хорошеньким малюсеньким пупсиком», из-за чего Сириус чуть не умер от смеха, а Лили была крайне подавлена. Лучшим в этом розыгрыше было то — хотя Римус даже не думал об этом, когда планировал, — что никто из слизеринцев не мог пойти и пожаловаться на его заклинание учителям — потому что тогда им придётся объяснять, какие слова были изменены. В итоге, все получили великолепное долгоиграющее наслаждение, пока слизеринцы пытались самостоятельно найти обратное заклинание. — Так им и надо, — рано утром засмеялась Марлин. — Если бы они были пуффендуйцами, давно бы уже сняли чары. За одну ночь мародёры превратились из клоунов класса — которых все любили и вполне терпели — в героев войны между факультетами, которая назревала весь год. Римус старался не думать о последствиях, сконцентрировавшись на четырнадцатом дне рождения Сириуса. Каким-то образом четырнадцать звучало даже солидней, чем тринадцать — ты точно-точно был подростком в четырнадцать. Этим вечером Мэри снова села с ними на ужине. Пару раз Римус подумывал спросить Джеймса, что тот думает об этой новой ситуации, но что-то его останавливало. В конце концов, Джеймсу, похоже, было совершенно всё равно, и он вёл себя как обычно. Да и Мэри не делала ничего плохого тем, что сидела за столом своего собственного факультета. По правде говоря, Римус до сих пор не мог понять, почему её присутствие так его раздражало, если не считать того, что она постоянно тёрлась рядом с Сириусом, и Римус считал это немного навязчивым. Уклончивость Сириуса по поводу этой темы только ещё больше его бесила. Римус не любил, когда кто-то, кроме него, хранил секреты. — Во сколько ты завтра освободишься, Блэк? — спросил Джеймс, пока они расправлялись с треской в золотистой хрустящей корочке и широкими полосками картошки фри. — Ты о чём? — спросил Сириус, щедро поливая соусом свой ужин и передавая затем соусницу Римусу. Мэри, которая в это время тоже тянула руку за соусницей, странно посмотрела на Римуса. — Ну, во сколько, ты думаешь, закончится твой семейный чай? На твой день рождения? — О-о-о, у тебя день рождения, Сириус? — улыбнулась Мэри. — Ты не говорил! Я бы приготовила тебе подарок! — Правда? — Сириус немного удивлённо посмотрел на неё, затем повернулся обратно к Джеймсу. — Я не думаю, что в этом году вообще будет чай. Я ничего такого не слышал. — О, серьёзно? — Джеймс поднял брови, что делало его похожим на сову. — Ты… ну, это ничего? Сириус фыркнул, глядя себе в тарелку: — Конечно, ничего. Как будто мне есть дело. — Ну… тогда супер, — ухмыльнулся Джеймс, кидая на Питера и Римуса взгляд, который могли понять только они. — Тогда мы начнём планировать самую шумную вечеринку, какую видела башня Гриффиндора. — Да! — для уверенности добавил Питер. — А я приглашена? — спросила Мэри, выпрямившись на стуле. — Естественно, — ответил Римус с чуть большим сарказмом, чем намеревался. — Все приглашены. — Слушайте, может, не будем устраивать большую шумиху, — сказал Сириус, катая горошек вилкой по тарелке. — Мне что-то не хочется особо праздновать. — О, что так? — ласково спросила Мэри. — Будет весело! Будет так же классно, как на день рождения Римуса в прошлом году! Даже лучше! Сириус ничего не ответил, и Джеймс снова посмотрел на Римуса и Питера. Они доели свой ужин практически в полной тишине. *** Суббота, 3-е ноября, 1973 год. Утром дня рождения Сириуса Римус проснулся в спальне один и нашёл на двери в ванную записку, написанную красивым почерком: «Ушли на тренировку по квиддичу — знал, что ты не захочешь идти, так что решил дать тебе выспаться. Увидимся позже. С.» Римус принял душ и решил пойти в библиотеку. Он закончил эссе о магических существах категории ХХХ и хотел заранее начать о категории ХХХХ. (Недавно он узнал, что сам он — тощий тринадцатилетний Римус Люпин — относится к категории ХХХХХ, в одном ряду с мантикорами и драконами.) Они всё равно собирались устроить вечеринку, с согласия ли Сириуса или без него — решение, принятое Джеймсом и поддержанное Римусом. Даже когда хандрил, Сириус не отказывался побыть в центре внимания и устроить столько шума, сколько возможно. Питер заправлял украшениями и — с помощью Мэри и Марлин — превзошёл самого себя, спрятав чемодан с серпантином и шариками в спальне девчонок. Джеймс отвечал за приглашения — которые, насколько видел Римус, он раздавал, просто крича на разных людей, что лучше бы им прийти на вечеринку или что-то подобное. Римус заведовал едой — что довольно просто, когда у тебя есть доступ к волшебной Карте и мантии-невидимке. Он спокойно позавтракал в одиночестве с книгой. Приёмы пищи стали проходить гораздо тише, когда слизеринцы оказались временно нейтрализованными. Даже те, кому удалось разорвать чары, первое время держали языки за зубами. Книга, которую читал Римус, была такой интересной, что он не мог оторваться и продолжал читать даже по пути в библиотеку, время от времени протягивая перед собой руку, чтобы не врезаться в столб или дверной косяк. Поэтому полностью его виной было то, что он налетел на Регулуса Блэка и сбил его с ног. — О, прости! — сказал Римус, бросая книгу и машинально протягивая руку, чтобы помочь тому встать. Регулус зыркнул на него и уставился на шрамы, рассекающие запястья Римуса. Он самостоятельно поднялся на ноги, отряхнул мантию и фыркнул с врождённым блэковским высокомерием. — Смотри, куда идёшь, — холодно сказал он. — Я извинился, — немного раздражённо ответил Римус. Он не хотел начинать ссору, он хотел просто дойти до библиотеки. — Что ты вообще тут делаешь один? — с подозрением спросил Регулус. — Планируешь очередное уморительное посягательство на нашу свободу слова? Римус нахмурился. — Я могу спросить у тебя то же самое. Где этот странный Крауч? И вообще, ты не можешь доказать, что мы что-то сделали. — Не могу, — Регулус поджал губы. — Но знаю, что мой брат приложил к этому руку. — О, да? — Да. У меня не те же слова, что у всех остальных. — Хм-м? — Римус попытался не выглядеть удивлённо — но он понятия не имел, что Сириус заколдовал своего брата иначе. — Каждый раз, когда я пытаюсь произнести название своего факультета, у меня выходит… — Регулус опасливо осмотрелся, будто боялся, что его могут услышать. — Вперёд, Гриффиндор, вперёд! Римус рассмеялся под высокомерным взглядом Регулуса. — Прости, — во второй раз сказал он. — Просто… ну, это довольно смешно. — Конечно, это смешно для тебя, — фыркнул Регулус. Он был ниже Римуса, но каким-то образом всё равно умудрялся смотреть на него сверху вниз. — Вы… такие, как вы, даже не можете понять, чем рискует мой брат. Я сделал всё, чтобы скрыть самое худшее от наших родителей, но ему обязательно нужно добиться своего… — Так поэтому он не приглашён на ваше глупое чаепитие? — спросил Римус, злясь за своего друга. — Нарцисса решила, что в этом году оно того не стоит, — холодный взгляд Регулуса дрогнул, и он отвёл глаза. У Римуса создалось впечатление, что Регулус был бы рад воспользоваться возможностью увидеть брата. — И эта его последняя шутка только доказала это. Он никогда не… не вернётся. Регулус покачал головой и повернулся в сторону подземелья. Римус невольно испытал сочувствие к нему и вопреки здравому смыслу позвал его обратно: — Рег, подожди! Тот повернулся, в ужасе от подобной фамильярности. Но ведь Регулус — такое уродское хрен-выговоришь-имечко. В сто раз хуже, чем Римус. — Слушай, — быстро выпалил он, — мы устраиваем для Сириуса вечеринку в общей комнате сегодня вечером, приходи тоже, если… — Не надо, — резко перебил Регулус, глядя с тревогой. — Не приглашай меня, ладно? Просто… забудь. Поздравь его от меня с днём рождения, — он развернулся и поспешил уйти. *** С Регулусом или без, вечеринка в любом случае прошла с оглушительным успехом. Причём буквально: каждая декорация в виде льва (а таких было довольно много в общей комнате) была заколдована рычать каждый раз, когда кто-то произносил слова «день рождения» или «Сириус». Весь Гриффиндор был приглашён, и Римус был почти уверен, что некоторые ребята постарше передавали друг другу фляжки с чем-то покрепче, чем сливочное пиво, которое пили все остальные. Проигрыватель Сириуса крутился с двойной скоростью, и многие девчонки принялись танцевать. Мэри попыталась утащить Сириуса с собой на John, I’m Only Dancing, но тот лишь яростно покачал головой и остался на диване с Римусом и Питером. — Я умею танцевать только вальс, — шёпотом признался он им. — И чёрт меня дери, если я хоть раз снова его станцую. А вот Джеймс встал и предпринял попытку потрясти бёдрами как можно ближе к Лили, но быстро запнулся о складку на ковре и чуть не угодил лицом в камин. Сириус сердечно над этим посмеялся, и Римус был рад видеть, что хотя бы сегодня он не позволяет своей семье портить ему настроение. Он решил пока не говорить Сириусу о встрече с Регулусом — от этого ему не станет лучше, так в чём смысл? — Ты же Люпин, да? — какая-то девчонка наклонилась через спинку дивана, задевая его плечо длинными чёрными волосами. Он уже видел её раньше и знал, что она с шестого курса. — Эм-м, да, — кивнул он и вскочил. — Моя подруга Фариша сказала, что ты продаёшь… — Э-э, пойдём вон туда! — он резко мотнул головой в сторону. До сих пор он сумел сохранить свой бизнес в тайне от всех и не хотел, чтобы мародёры знали о нём. — Что тебе нужно? — спросил он, когда они отошли подальше от Сириуса и Питера. — Две пачки любого, что у тебя есть, — сказала она. — Галлеон. — Что?! — воскликнула она. — Но Фариша сказала, ты берёшь по пять сиклей за пачку! — У меня почти всё закончилось, — равнодушно сказал Римус. — Спрос и предложение. — Уф, ладно, — она сложила руки на груди и покачала головой. — Галлеон. — Я не могу принести сейчас. Встретимся здесь завтра в семь. Утра. — В воскресенье?! — У меня полно покупателей, знаешь. — Ладно, ладно… — Что происходит, Лунатик? — Сириус посмотрел на него, когда Римус вернулся на диван. Его подозрительный взгляд был точно таким же, как у его брата. — Надеюсь, не очередная девушка? — Заткнись, — Римус пнул его. — Кто твоя девушка, Римус? — заинтересованно спросила Мэри. Боже, подумал Римус, откуда она взялась?! — У меня нет девушки, Блэк просто мудак. — Хорошо, — Мэри уселась обратно с довольной ухмылкой на губах. — Потому что если бы у тебя была девушка… — она накрутила прядь волос на указательный палец, — я знаю кое-кого, кто был бы очень этим расстроен… — А. Понятно, — ответил он, пытаясь не показать своего раздражения. — Кому нравится Лунатик? — спросил Сириус, пихая Мэри. — Я не могу тебе этого сказать, — ответила та, притворяясь, что закрывает свой рот на замок. Римус хотел бы, чтобы она сделала это по-настоящему и навсегда. — Девчонки, — с негодованием вздохнул Сириус. — Ночной кошмар, вот вы кто. Мэри притворно надулась, но ничего больше не сказала. Сириус покачал головой, но с улыбкой. Наконец, он снова вернулся к Римусу. — Так что ты продаёшь? Та девчонка сказала, ты что-то продаёшь. — Не-а, — невинно ответил Римус. — Она меня с кем-то перепутала. — Я же всё равно узнаю, и ты это знаешь, — сказал Сириус с озорным блеском в глубоких голубых глазах. — Не то чтобы я не был благодарен за реально потрясающий подарок, — он кивнул головой на пол, где лежал недавно открытый «Набор для розыгрышей класса люкс от Зонко», на котором было гордо написано: «Увенчает коллекцию настоящего мастера розыгрышей». — Но в конце концов я выясню, как ты смог за это заплатить. Я не верю в эту чепуху про мёртвую тётушку, которая оставила тебе деньги. — Твой мёртвый дядя оставил тебе деньги, — возразил Римус. — Но я не получу их, пока не стану совершеннолетним, забыл? — проницательно сказал Сириус. — Не-а, ты явно что-то задумал, Люпин, я тебя знаю… ты не Лунатик, если у тебя нет секрета. — Тогда оставь мой секрет со мной, — Римус напустил на себя загадочный вид и отвернулся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.