ID работы: 10308283

All the Young Dudes

Слэш
Перевод
R
Завершён
8123
переводчик
Penelopa2018 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 481 страница, 188 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8123 Нравится 7395 Отзывы 2899 В сборник Скачать

Третий год: Мужчина, Который Кричал Волки

Настройки текста
Рождество 1973 года. Этот странный поздний разговор с Филоменой заставил Римуса заново ощутить тревогу из-за своего отношения к девчонкам. То, что он сумел успокоить её, не заставило его почувствовать себя рыцарем или галантным кавалером — только смутное ощущение облегчения, что она перестала плакать. У него, определённо, не было никакого желания сближаться подобным образом с другими девчонками. Впервые за долгое время он подумал о Нарциссе. Втайне от всех Римус считал её самой красивой девушкой, какую он знал — по крайней мере, до того, как она покрасила волосы. В ней была эта царственность, которая привлекала его на каком-то инстинктивном уровне. Но, вообще-то, даже она поглупела под воздействием любви и была готова рискнуть ради неё своей жизнью. Вид рыдающей Филомены в одной ночной рубашке только укрепил в нём убеждение, что любовь и отношения не стоят страданий. Ему в жизни и так хватало боли. Пусть Сириус и Джеймс сами с этим разбираются. Римус чувствовал себя очень мудрым от того, что додумался до этого сам в столь юном возрасте. Он точно спас себе много нервных клеток. Рождественское утро было таким же волшебным, как и в прошлом году — даже Филомена воспряла духом, когда увидела под рождественской ёлкой подарки со своим именем. Римус испытал огромное наслаждение, протягивая остальным собственные дары, и Сириус с Джеймсом были очень рады и долго его благодарили. Он сам получил в подарок от Поттеров шахматы, которые стали самой дорогой из принадлежащих ему вещей, и ведь они были новыми, купленными специально для него, а не подержанными. Вместе с привычными наборами сладостей и штук для розыгрышей от мародёров это был просто замечательный улов. Сириус выглядел немного растерянным за завтраком, пока все с аппетитом уничтожали копчёного лосося и омлет. — Што ш тобой? — спросил Джеймс с набитым ртом. Сириус пожал плечами. — Ничего от Андромеды, — тихо сказал он. — Я не ожидал от неё подарков или типа того, раз у неё теперь ребёнок, но думал, может, хотя бы открытку… Я отправил ей открытку. Джеймс проглотил еду и похлопал друга по плечу. — Может, просто совы запаздывают — ты же знаешь, как летает почта по праздникам. Джеймс получил новенькую метлу на Рождество, и как только три парня расправились с завтраком, они понеслись на улицу, чтобы испытать её. Сириус тоже привёз с собой метлу, и мистер Поттер предложил Римусу взять старую метлу Джеймса. — Да, бери, если хочешь, Лунатик! — радостно кивнул Джеймс. — Навсегда! — Спасибо… — Римус взял её, не в силах сказать нет родителям Джеймса. И что он должен делать с ней летом? Попробуй объяснить такое Надзирательнице. Джеймс и Сириус всё утро выделывались на своих мётлах, пока Римус парил невысоко над землёй, едва касаясь её носками, пытался читать книгу и делал вид, что он наслаждался полётом. Он надеялся, что Питер получил их подарки и не слишком плохо проводит время с семьёй. Их позвала в дом домашний эльф Галли, одетая в праздничное кухонное полотенце, из-за её уха торчала веточка омелы. Время шло к обеду, и в доме вкусно пахло жареным мясом и специями. — Наверх, мыться и переодеваться, вы, трое, — махнула миссис Поттер большой деревянной ложкой. — Я сказала Галли приготовить ваши вещи. Они быстро сделали как было велено, их животы урчали от ароматов, которые поднимались из кухни. Они как раз начали спускаться, когда перед главной дверью раздался громкий хлопок телепортации. Сириус снова напрягся, и Римус, который шёл позади него, успокаивающе, как он надеялся, сжал его плечо. Сириус повернулся, посмотрел Римусу в глаза и благодарно улыбнулся. Это было так не похоже на него, но приятно. В дверь позвонили, и они оба обернулись. Джеймс побежал открывать. На пороге стояла пара — молодой мужчина и женщина, державшая в руках охапку тряпья. У него была копна светлых кудрявых волос, он был хорошо сложён. Она была выше и стройнее. Когда они ступили в свет прихожей, Римус задержал дыхание: она была как две капли воды похожа на двоюродную сестру Сириуса — Беллатрикс. — Не может быть! — воскликнул Сириус и бросился вперёд с широченной улыбкой. — Сириус! — улыбнулась в ответ молодая женщина, и Римус расслабился, когда понял, что это не Беллатрикс. У этой девушки были такие же буйные кудрявые волосы, что и у сестры, хотя более светлого каштанового цвета — наверное, это была Андромеда. Она передала ребёнка мужчине, с которым пришла — видимо, своему мужу, Теду — и притянула Сириуса в крепкие объятия. Римус наблюдал за этим с яростной завистью, нисколько не чувствуя вины — он никогда не видел, чтобы Сириуса так обнимали, особенно член его семьи. Римус начал медленно подниматься по ступеням, когда миссис Поттер вышла в прихожую, широко улыбаясь, явно довольная собой. — Значит, сюрприз удался? — спросила она, когда Сириус пожал руку Теда и осторожно погладил ребёнка по голове. — Вы это сделали?! — Сириус в шоке уставился на маму Джеймса. — Эффи нас любезно пригласила, — улыбнулся Тед, сверкая глазами. — Рад с тобой познакомиться, Сириус. Приятно наконец встретить хоть кого-то из семьи Дромеды. — Проходите, проходите! — миссис Поттер позвала всех внутрь. Они все проследовали за ней в обеденный зал, Римус позади всех. *** Андромеда была полной противоположностью всей остальной семье Блэк — или по крайней мере тем, кого встречал Римус. Хотя она была такой же невообразимо красивой, как и её родственники, с такими же яркими глазами и искромётным остроумием, но полная смеха и радости. Тед явно тоже её обожал и, вроде бы, даже не возражал, что она постоянно оставляла ребёнка на него. Дора была самым странным младенцем, которого Римус встречал в своей жизни, хотя, он вынужден был признать, что не так уж много их встречал. Она была такой же весёлой, как её мама, с такой же заразительной улыбкой. Пряди её волос становились то фиолетовыми, то зелёными, то синими каждую секунду, и все остальные считали это милым, а не странным. Перед тем, как все сели за стол, к ним присоединилось ещё несколько гостей — старые друзья семьи Поттер, включая, к радости Римуса, старого Дариуса Барабонса. — Тост, — поднял бокал мистер Поттер в конце ужина, — за друзей, старых и новых! — За Поттеров! — подняла свой бокал Андромеда. — Защитников изгоев и белых ворон всего мира! Все засмеялись и чокнулись бокалами. — Мне кажется, я здесь самый изгоистый из всех изгоев, — счастливо сказал Сириус. — Я же гриффиндорец, в конце концов. — За Гриффиндор! — воскликнул мистер Поттер с другого конца стола. Только гриффиндорцы подняли бокалы, Андромеда прищурилась на Сириуса: — Ты так думаешь, младший братик? Постарайся жениться не на родственнице, тогда поговорим. — Мне придётся, — ответил тот, пока Галли уносила пустые тарелки, а миссис Поттер выставляла на стол рождественский десерт. — После свадьбы Цисси в нашей семье не осталось женщин. — А Дора? — Прошу прощения, — сказал Тед, прикрывая уши своей маленькой дочери, — может, мы проведём её первое Рождество без организации помолвки? — Да я шучу, — Андромеда наклонилась и поцеловала их обоих. — Дора сможет выйти замуж за кого хочет, когда вырастет, и я с уверенностью могу сказать, что это точно будет не кто-то за этим столом. Все снова засмеялись. Римус посмотрел на Дариуса, который выглядел таким же счастливым, как мистер Поттер, его лицо уже раскраснелось от огневиски, которым он закидывался весь день. Когда весь десерт был уничтожен, хлопушки запущены, а ужасные шутки рассказаны, веселье решили перенести в гостиную. Миссис Поттер, Филомена и Андромеда ушли наверх, чтобы переодеться в праздничные платья, мистер Поттер курил сигару, а Тед пошёл укладывать Дору спать. Парни играли в карты, пока Дариус и мистер Поттер не вовлекли всех в раунд шарад. Римус никогда раньше не играл даже в обычные шарады, что уж говорить о магических, в которых было слишком много красно-золотых искр — хотя, возможно, это объяснялось всеобщим воодушевлением. Вечером приехало ещё больше гостей, и очень быстро дом наполнился музыкой, смехом и лёгкой болтовнёй. Андромеда и Сириус назначили себя диджеями вечера, перебирая совместную коллекцию пластинок, и по очереди запускали то Merry Xmas Everybody от Slade, то I Wish It Could be Christmas Everyday от Wizzard. When the snowman brings the snow Well he just might like to know He's put a great big smile on somebody's face… Когда снеговик приносит снег, Ну, может, он захочет узнать, Что он заставил кого-то широко улыбнуться… — Но они ведь серьёзно называются Волшебники (С англ. «волшебник» — «wizard». — Прим. переводчика), — серьёзно говорил всем Сириус. — Вы только послушайте их… Даже Филомена на пару часов забыла про свою меланхолию и потанцевала с Джеймсом, который был с ней одного роста и вообще не умел танцевать, но выглядел довольно смелым, когда она взяла его за руку и показала, что такое твист. Совершенно уверенный, что его никто не будет искать, Римус ускользнул в поисках Дариуса. В доме, наверное, было около сотни волшебниц и волшебников, в том числе несколько учителей из Хогвартса, которых Римус изо всех сил избегал. Он слышал минимум от трёх людей, что где-то здесь был Дамблдор. — Они оба Блэки, ты знала? — услышал он перешёптывание двух ведьм, наблюдавших за Андромедой и Сириусом, истерически хихикавших около проигрывателя. — Она сбежала и родила ребёнка от этого парня — Тонкса. А мальчишка — ну, он был их наследником, но я слышала, что Орион планирует изменить это, как только их младший сын станет совершеннолетним. Говорят, тот ещё сорванец. — Он не может быть хуже Ориона, я училась с ним. Он был злым, скверным ребёнком. Сириус просто солнечный лучик по сравнению со своим отцом — и давай даже не будем упоминать эту суку Вальбургу. — Ш-ш-ш, — нервно шикнула первая ведьма. — В последнее время никогда нельзя быть уверенным, что тебя не слушают, даже у Поттеров. — А что он вообще здесь делает, мне интересно знать? — Он дружит с сыном Поттеров. Ты же знаешь Эффи и Монти — они взяли и старшую Петтигрю, она вон там. — Да, я слышала об этом. — Ну, ни для кого не секрет, почему она здесь — в конце концов, и Петтигрю, и Поттеры чистокровные, несмотря на слухи. Хотя помяни моё слово, Эффи нужно действовать быстро — если Филомена увидит шанс заполучить наследника семьи Блэк, то у бедного Джеймса не будет шансов, ха? Я хочу сказать, все знают, что происходит: нам всем придётся выбрать сторону. Боюсь, Поттеры выбрали свою давным-давно. Римус почувствовал, как у него закипает кровь. Это было ужасно — слышать, как о твоих друзьях вот так разговаривают. И о Поттерах, у которых не было никаких скрытых мотивов, когда дело касалось сына или его друзей, Римус был в этом уверен. Они же разрешали Джеймсу дружить с ним, в конце концов, прекрасно зная, чем он является. Он сжал кулаки и пожалел, что ему нельзя колдовать — нельзя ничего сделать, чтобы заткнуть этих двух старых сук. Сириус и Андромеда уже вопили во весь голос, и к ним присоединились Джеймс и Филомена: Weeeell I wish it could be Christmas every daaaa-aaay! When the kids start singing and the band begins to plaa-aay Oooooh I wish it could be Christmas everyday So let the BELLS ring OUT for CHRISTmaaaas! Хотел бы я, чтобы Рождество было каждый день! Когда дети начинают петь, и группы начинают играть, О, хотел бы я, чтобы Рождество было каждый день, Так что звените, колокольчики, в честь Рождества! Римус улыбнулся и наконец увидел Дариуса. Старик уже хорошенько набрался и, тяжело опираясь на перила лестницы, разговаривал в прихожей с пожилой женщиной, выглядевшей так, будто она хотела убраться от него подальше. Римус расправил плечи и расслабил лицо. Он одолжил на вечеринку у Джеймса праздничную мантию, а Филомена наложила косметические чары на его шрамы. Так у него была надежда сойти за сына знаменитого волшебника, а не за магловского неуча из приюта. — Добрый вечер, мистер Барабонс, — поздоровался он, имитируя произношение, которое он три года впитывал от Джеймса и Сириуса. Он протянул старику руку, и тот её пожал, подняв на него удивлённый взгляд. — Римус Люпин — помните, мы встречались в прошлом году? — О, да! Мальчишка Люпина! — Верно, — кивнул Римус и спокойно улыбнулся, пытаясь контролировать своё лицо. Он передал Дариусу ещё один виски, пока ведьма, с которой тот говорил до этого, по-быстрому смылась. — Могу предположить, что вы знали моего отца? — Лайелл Люпин! Лучший дуэлянт, что я знал! Женился на одной из маглов где-то в Уэльсе, да? — Точно, — спокойно сказал Римус. — На моей матери, — он спокойно вздохнул, пока Дариус отпивал виски, и затем кашлянул, прочищая горло. — Вы хорошо знали Лайелла? — он понял, что гораздо легче было сказать «Лайелл», чем «отец». — О, довольно хорошо, довольно хорошо, — воодушевлённо кивнул Дариус, радуясь, что нашёл, с кем поговорить. — Работал на него в Министерстве, пока не начались все эти проблемы. Никогда не знал никого, кто лучше справлялся бы с боггартами — или с дементорами, раз уж на то пошло. В отделении связи с Азкабаном его не хватает, это я тебе точно могу сказать. — Проблемы? — спросил Римус, взял ещё один бокал виски у Галли, которая пронеслась мимо них с подносом, и передал старику. — Спасибо, сынок. Да, проблемы. Скверное дело. Скверное. — Вы говорите о… событиях, которые привели к суициду Лайелла? — он не мог сказать этого. Дариусу придётся сказать это. — Я говорю о проклятых оборотнях! — Дариус со стуком поставил пустой стакан на ближайшую поверхность. — Прошу меня простить, — пробормотал он. — Ничего, — не моргнув ответил Римус. — Продолжайте. Конечно, я знаю об этом. Но я хотел бы… услышать от кого-то, кто его знал. Дариус внимательно на него посмотрел затуманенным виски взглядом. Казалось, он сжался, когда начал историю. — Мы даже не догадывались об этом, понимаешь, никто из нас… ну… Лайелл был великим волшебником — великим волшебником, ты слышишь? — промямлил он. Римус кивнул. — Но… — старик поднял стеклянный взгляд вверх. — Ну, у него была привычка становиться одержимым то тем, то другим. И его дурной нрав! У него случались приступы ярости на работе — даже на слушаниях комитета. — Слушаниях комитета? — Римус практически уронил свою маску. — Разве мать тебе не говорила? — удивлённо посмотрел на него Дариус. — Чёртовы маглы, не могут вырастить наших детей, я всегда это говорил… — вздохнул он. — Твой отец состоял в нескольких комитетах по регулированию и контролю магических существ в Министерстве. Римус был рад, что взял уход за магическими существами, иначе он вообще бы ничего об этом не знал. Но теперь он понимающе кивнул. Дариус продолжил: — Лишь в своей сфере, конечно, но в ней он был отличным специалистом. Но всегда всё делал по-своему, и в те дни на него смотрели почти как на экстремиста. Он хотел провести реформу в Реестре оборотней, использовать лучшие определяющие и отслеживающие средства. У нас просто не хватало ресурсов для этого, да и те, что были, лучше было направить в другие подразделения. А Люпин… он так много лет работал с тёмными существами, что видел оборотня в каждом встречном — всегда видел опасность там, где её не было. Серьёзно, мы все считали его чудаковатым, даже не думали… Когда они привели Сивого, я был там. Я видел, и, говорю тебе, никто из нас не считал его опасным. Явно пьян. Сбит с толку. Бродяга, вот что мы подумали. И когда Люпин снова начал заводить свою шарманку про этих оборотней, ну… мы даже не подумали дважды. — Вы отпустили Сивого, — ледяным голосом сказал Римус. Дариус выглядел очень жалко сейчас, на грани слёз. Он кивнул. — Мы его отпустили. Конечно, теперь, теперь мы знаем… если бы мы только послушали. Лайелл покончил с собой после этого, даже не захотел слушать извинения комитета, — он вздохнул и снова посмотрел на Римуса. — Знаешь, я всегда гадал, что же толкнуло его на этот шаг. Некоторые говорят, что дело в чувстве вины — что он не смог остановить Сивого. Я бы не сказал, что он был таким человеком… и оставить свою семью вот так, в смысле, ты же был совсем ребёнком? — Пять, — сказал Римус. — Мне было пять. — Да, что ж, — Дариус неловко поёжился, мрачно посмотрев на свой пустой бокал. — У меня есть собственная небольшая теория о том, что случилось… что, если Сивый пришёл за ним, а? Теперь мы знаем, насколько он опасен. Мы знаем, что он ненавидит волшебников больше всего на свете, а твой отец сказал ему много неприятных вещей. Так что, вот что я думаю… может, Сивый вернулся за ним? Может, он укусил его? Если это то, что случилось, то… должен сказать, тогда я совсем не виню Лайелла. Единственный хороший зверь — это мёртвый зверь. — М-м, — ответил Римус, ему стало очень жарко, голова закружилась. — А Сивый? — Последнее, что я слышал, он вступил в лигу Сам-знаешь-кого, — Дариус покачал головой. — И чёртова ирония заключается в том, что сейчас мы нуждаемся в твоём отце больше, чем когда-либо. И всё же, — он ласково улыбнулся Римусу, — не думай, что он умер напрасно, сынок. В итоге мы довели до конца большинство его реформ, особенно те, где речь шла о полулюдях. Теперь Реестра не избежишь, никак нет, сэр! — он ударил кулаком по столу. — Прошу прощения, — Римус быстро развернулся. Он услышал достаточно. — Миссис Поттер зовёт. Он снова растворился в счастливой толпе. Музыка играла вовсю, пока Сириус и Андромеда запевали: So here it iiiiiiiis, Merry Christmas, Everybody's having fuuuuun! Loo-ook to the future now, It's only just begun! Так вот оно, счастливое Рождество, Все веселятся! Посмотрите в будущее, Оно только-только началось!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.