***
После обеда прилетел вызов на место ограбления. Издав рёв раненого кита, я крутанул своё кресло и вывалился из него, устремляясь за Ричардом к выходу. Как только мы переступили порог участка, Девятисотый обернулся и застыл в нерешительности. — Гэвин, мы можем поговорить? — выглядел он отчего-то обеспокоенным. — Угу, пойдём зарулим в курилку, я как раз подымлю. Мы обогнули наземную парковку и подошли к месту, отведённому для курения. Прислонившись плечом к стене, я потянулся за сигаретой. — Ну, о чём ты хотел поговорить, Девятка? — я медленно и со вкусом выпустил дым. — Этот тест на психическую устойчивость, как ты планируешь его сдавать? Прости, конечно, но… ты уверен, что сможешь пройти его? Ричард испытующе смотрел на меня, слегка наклонив голову. Я усмехнулся. — Неужели ты думаешь, что, проработав здесь кучу лет, я сталкиваюсь с этим дерьмом впервые? — сложив губы буквой «о» я выпустил пару колечек из дыма. — Не дрейфь, терминатор, прорвёмся! Видимо, это не успокоило напарника. — Расскажешь, как тебе удавалось его проходить раньше? Я почувствовал прилив раздражения, прикрыл глаза и нахмурившись выдохнул. «Не заводись, Гэв, он просто за тебя волнуется!» — Вопросы в этом тесте почти не меняются из года в год, я давно уже вызубрил, что да как надо отвечать, чтоб не прикопались. — Я спрашивал об этом мероприятии офицера Брауна, — Ричи скрестил руки на груди. — Он сказал, что там также проводится личная беседа с психологом. — Да, да, и мне несказанно повезло, что эту беседу проводит Джессика Грант — мой личный психотерапевт, — саркастично протянул я и устало потёр переносицу. — Всё? Допрос окончен? Судя по лицу Ричарда, он только начал. Я вздохнул, пытаясь успокоиться. — Послушай, Ричи, — я старался звучать максимально убедительно, — тест — простая формальность, всем на самом деле откровенно поебать на твоё психическое состояние, лишь бы работал нормально. Алкаш-Хэнк не завалил его ни разу за годы своего запоя, а, уж поверь, состояние у него было куда хуже моего. Девятисотый ещё пару минут смотрел на меня, прищурившись, затем расцепил руки и кивнул. — Хорошо, я понял. Если ты так уверен в себе… — он замешкался. — Я просто не хочу, чтобы у тебя были проблемы. Я оскалился, затушил окурок об урну и щелчком пальцев отправил его в полёт. — Говорю же, не дрейфь, всё под контролем. Погнали уже, — сунув руки в карманы куртки, я зашагал в сторону подземной парковки. — И вообще, нервничать по такой херне вредно, весь тириум нафиг выпарится, — я резко развернулся и, наставив на Ричи указательный палец, продолжил идти спиной вперёд. — И только попробуй мне сейчас задвинуть лекцию о причинах выпаривания тириума у андроидов! Ричард мягко рассмеялся и пошёл за мной. — Ну что ты! Даже не планировал, — хитро улыбаясь, отозвался он.***
— Так, и что у нас здесь? — я без особого интереса осмотрел всех присутствующих. Взглядом пробежался по разбитой витрине антикварного магазина, уже огороженной жёлтыми полицейскими стоп-лентами, собственно, по самому тесному помещению магазина, на миг задержался на нервно заламывающем руки владельце лавочки и остановился на Томе Уилсоне — именно он был ответственен за весь этот балаган, так как был в патруле поблизости и принял вызов. Том смотрел в планшет, рассеянно запустив руку в волосы, и кусал губы. — Это мистер Роберт Доккер, хозяин антикварного магазина «Два цента». Как видите, витрина его магазина была разбита. Об остальном… — Уилсон перевёл взгляд на Доккера, — думаю, пострадавший расскажет вам сам. — Разумеется, — старческий голос дребезжал, но взгляд мутных глаз был холодным, а выражение лица надменно-брезгливым. — Когда вы уберёте отсюда это, — он пренебрежительно махнул узловатой кистью руки в мою сторону. На мгновение я аж подавился всеми рвущимися разом из меня нецензурными словами, а потом за спиной прозвучало: — Как скажете, мистер Доккер. Вместе с осознанием ситуации пришла злость. — Это, как вы выразились, офицер центрального департамента полиции Детройта и мой напарник Ричард, — руки сами собой сжались в кулаки. — Ваше дело поручили нам, и, если вы хоть немного хотите, чтобы мы его раскрыли, а я прямо здесь не накатал заяву по обвинению в расизме, советую лучше фильтровать, что вы и кому говорите и впредь держать свою ксенофобию при себе. Старикашка смотрел на меня исподлобья загнанным зверем, но в глазах его горел упрямый недобрый блеск. Моя пламенная речь произвела впечатление не только на него: Уилсон чуть планшет не выронил и без стеснения пялился на меня, раскрыв рот. Я неловко потёр шрам на переносице. — А теперь, когда мы разобрались кто тут и зачем, излагайте, — сзади раздался еле различимый смешок, надеюсь, мне не послышалось. — Эм, да… Пожалуй, – Доккер нервно одёрнул рукава своей рубашки. — Собственно говоря, меня ограбили. Пришёл сегодня как обычно к двенадцати проверить, как дела в магазине идут и справляются ли мои лоботрясы, а тут вон оно что! Витрина разбита, а этих двух болванов и след простыл! — Прошу прощения, — подал голос Ричард. Казалось, он выкрутил свои навыки переговорщика на полную. — Если я правильно понял с ваших слов и из рапорта, вас ограбили, сейчас вы говорите о пропаже двух сотрудников, а это уже похищение. В таком случае это гораздо более серьёзное дело. Роберт поморщился, словно наступил в кучу дерьма, и, смотря куда угодно, только не на Девятисотого, пробормотал: — Какое там, к чёрту, похищение? У меня пропали два андроида. После того, как смысл сказанных им слов дошёл до меня, сознание затуманила ярость. Я уже сделал шаг в сторону этого выродка, но вдруг на моё плечо стальной хваткой опустилась ладонь напарника, и Рич прошипел мне в самое ухо: — Не стоит, Гэвин, — и уже в полный голос продолжил. — Согласно указу мадам-президент, андроиды признаны живыми существами, а значит, речь идёт всё-таки о похищении. Назовите, пожалуйста, модели и имена ваших служащих и в целом расскажите о них побольше, это может существенно помочь следствию. Старикан быстро покивал и, теребя пальцами рукав, сосредоточенно разглядывал свои ботинки. «Пылу у него явно поубавилось, — не без злорадства отметил я. — Чёрт, как же хочется набить ему морду!» Пальцы на плече слегка сжались, возвращая в реальность, и пропали. Ричард шагнул вперёд, становясь рядом со мной, и спрятал руки за спину, принимая самый заинтересованный вид. — Я, откровенно говоря, без понятия, какие у них модели и имена. У меня с месяц назад уволились два сотрудника, видите ли, маленькое жалованье, а работы много! Ну, мой сын Дэвид и посоветовал мне нанять андроидов. Им-то плевать, сколько платят, да и не устают, они же, эээ… пластиковые, — Доккер бросил на меня беглый взгляд и продолжил. — Я-то не очень, скажем так, их жалую, да вот работников найти не мог, а сын так уговаривал. Найми, мол, папа, андро-о-оидов! Сейчас все так делают! Я согласился, да только мне не с руки с этим всем возиться. Поэтому искал и нанимал их тоже Дэвид. Он вообще мне здорово с магазином помогает, толковый парень, да. Так что уже месяц, как эти двое у меня работали, продавцом и подсобным рабочим, начит. Работали вроде хорошо, не жалуюсь, вот только не доверяю я искусственному интеллекту, ну и проверял их ежедневно, что да как. Сегодня вот пришёл как обычно, а их и след простыл! И главное, витрина разбита! — Что-то пропало из ваших товаров? — я был искренне благодарен Ричу за то, что, когда меня крыло депрессией, он просто брал на себя допросы, избавляя тем самым меня от лишнего общения и напряжения мозга. — Нет, ничего, — Доккер выглядел так, словно, отвечая на вопросы Ричарда, он каждый раз нарушал разом все заповеди своей личной библии. — В таком случае, если вы не возражаете, мы осмотримся, — подытожил Ричи и, не дожидаясь ответа, шагнул в двери магазина. Доккер заворчал что-то себе под нос, но, спохватившись, боязливо глянул на меня и, по-стариковски крякнув, двинулся следом. Переглянувшись с Уилсоном, замершим, словно изваяние, я тоже вошёл в помещение. В голове стоял навязчивый звон, поэтому, оказавшись внутри, я сразу отошёл в угол, чтобы не мешать Ричу работать и прислонился к стене, приняв при этом самый угрожающий вид. На всякий случай. Ричард мерил небольшой магазин шагами, периодически приседая и что-то выглядывая на полу, осмотрел прилавок и подошёл к разбитой витрине, когда с улицы послышался шум. — Нет, я ни черта не понимаю! Какого хрена здесь творится? Пропустите!.. Доккер засуетился: — Это мой сын, Дэвид, я говорил вам о нём. Я молча кивнул на вопросительный взгляд Тома. — Впустите! — велел он патрульным. В магазин тяжёлой поступью вошёл здоровенный бородатый мужик, глаза его метали молнии. «Охереть… — чтобы смотреть ему в лицо, мне приходилось задирать голову. — Вот это махина!» — Что здесь происходит? — вошедший грозно оглядел всех присутствующих, заметил отца, и его взгляд смягчился. — Па? — Дэвид! — тут же подорвался к нему старикан. — Наших железок увели! Я прокашлялся, напоминая о себе, и подошёл к здоровяку: — Дэвид Доккер? — мужчина кивнул, сведя кустистые брови к переносице. — Мы хотим задать вам несколько вопросов. Какой модели были андроиды, служащие у вас в магазине, и как их звали? — NC200 Вик и WB400 Санни, — без запинки ответил Доккер младший. — Вы занимались их наймом, как нашли? На каких условиях они согласились здесь работать? — продолжил я. Вдруг боковым зрением я заметил медленно приближающегося Ричарда. Он вёл себя странно, вроде слушал, но при этом уж очень пристально рассматривал Дэвида, словно сканировал. И хмурился. — Нашёл через знакомых, мой друг нанимал официантов себе в бар, через них и вышел на этих ребят. Устроил их пока на честном слове, договорились после пары месяцев, если устроим друг друга, заключить трудовой договор. — Но это не законно, — здоровяк резко обернулся на Ричарда и сглотнул. Ричи продолжил что-то выглядывать в его лице. — Да, я… — Дэвид замялся, глаза его нервно забегали. — Мне нужно кое-что проверить. Я отойду ненадолго? — вдруг обратился напарник ко мне. «Ага, значит, что-то нарыл!» Я кивнул, Рич как собака, спущенная с цепи, тут же ринулся на улицу. Я обернулся к Доккерам. — Итак, продолжим… К вопросу найма мы ещё вернёмся. А теперь о главном: когда вы в последний раз видели ваших сотрудников и есть ли в магазине или на входе камеры? Мужчины отрицательно покачали головами. — Я вчера ушёл пораньше, часов эдак в пять. Мне уж очень в спину вступило, поэтому я попросил Дэвида заглянуть проверить, всё ли в порядке перед закрытием магазина. Закрываемся мы обычно в восемь, — почёсывая редкую бородку припоминал Доккер старший. — Ну, а я заходил без четверти восемь, Вик тогда обслуживал клиента. Я перебросился парой слов с Санни да и пошёл домой, — Дэвид развёл руками. В этот момент в проходе снова показался Ричард, его диод горел жёлтым, а выражение лица не сулило ничего хорошего. — Офицер Уилсон, — Том аж вытянулся по струнке, — запросите в департаменте ордер на арест Дэвида Доккера. Дэвид сделал резкое движение по направлению к разбитой витрине, но Ричи покачал головой. — Не советую, мистер Доккер. Мужчина удивлённо посмотрел на Девятку, а потом вдруг рассмеялся. — Ладно, чего уж там, вяжите, гады, — он протянул ко мне свои ручищи тыльной стороной запястий вверх, я тут же защёлкнул на них наручники и вопросительно посмотрел на Рича. — Дэвид Доккер, вы обвиняетесь в употреблении наркотика, известного как красный лёд, а также в похищении двух андроидов. Для смягчения вашего преступления вы можете сказать нам, где на данный момент находятся Вик и Санни, но всё, что вы скажете, может быть использовано против вас, — сейчас Ричард снова больше походил на хладнокровную машину-убийцу — столько стали было в его голосе и взгляде. — Я обнаружил следы наркотика в бороде и усах мистера Доккера, — обратился Девятисотый ко мне, и, готов поклясться, звучало это теплее на пару десятков градусов, чем всё сказанное до этого. Рич шагнул к мужчине, — Прошу прощения, — и мазнул пальцем у него под носом. Затем протянул руку к Уилсону и потребовал. – Пакет для улик, пожалуйста. Том поспешно захлопал себя по карманам и, выудив пакетик, передал его Ричарду. Тот аккуратно смахнул кристаллы красного льда с пальца, запечатал пакет и вернул его Уилсону. — Также на записях с камер круглосуточного супермаркета напротив зафиксировано, как мистер Доккер зашёл в антикварный магазин без четверти восемь вчера вечером. Спустя сорок минут мистер Доккер разбивает витрину бейсбольной битой и снова скрывается в магазине, покидая его, видимо, вместе с пропавшими через чёрный ход, — Ричи рассказывал обо всём произошедшем так, словно видел это своими глазами, а не на экране камеры. — А теперь, мистер Доккер, отвечайте, где сейчас находятся пропавшие андроиды? — Я их скурил, — и Дэвид снова рассмеялся. — Мы слили с них тириум и наварили отличнейшего Красного льда. — Ох… — я резко обернулся на стоявшего тише мыши до этого момента старикашку, тот покачнулся, схватившись за сердце. — Ричард!.. — крикнул я напарнику, подхватывая Доккера старшего под локоть. — Уже вызвал, скорая будет через пять минут. Я помог старику сесть на принесённый Ричем стул, он медленно и тяжело дышал, прикрыв глаза. — Сэр, вам надо… — обратился к Доккеру Девятка и протянул руку. — Не трожь меня! — зло выплюнул Роберт. Ричард молча отступил. — Даже не смей ко мне прикасаться, ублюдок. Доккер был очень бледен, но глаза его пылали от гнева. Я лишь вздохнул и похлопал напарника по спине.***
— Эй, терминатор, ты как? — спросил я Девятисотого, когда мы сели в машину. Уилсон повёз незадачливого наркомана в участок, нам с Ричем ещё предстояло его допросить — надо же найти останки несчастных служащих антикварного магазина и поймать сообщников Доккера младшего; старика увезли на скорой, диагностировав инфаркт. Ещё бы! Не каждый день узнаёшь, что родной сынуля дует красный лёд и убивает андроидов. Перед тем как отчалить в сторону участка, Уилсон ткнул меня локтем в бок и, глумливо хихикая, поинтересовался, что же именно заставило меня самого изменить отношение к андроидам и сменить гнев на милость. На что Ричард хлёстко сказал, что умному и думающему человеку свойственно меняться и пересматривать свою точку зрения со временем. Том неловко почесал затылок и отвалил. — А что может быть не так? — удивлённо спросил Ричи. — Ты прекрасно знаешь, о чём я! — проговорил я, раздражаясь, и потёр шрам на переносице. Ричард улыбнулся. — В обществе сейчас ещё очень много враждебно настроенных людей, это пройдёт со временем, я надеюсь. Но спасибо, Гэвин, — он слегка наклонил голову. — Это было очень мило с твоей стороны. — Ой, завали, а?.. Не то я сейчас сблюю от всей этой милой херотени, — я отвернулся к окну, старательно не замечая смешков, раздающихся с водительского места. — Трогай уже! Этот громила сам себя не допросит!***
Я сидел в коридоре, ожидая своей очереди, кусал губы и нервно дёргал ногой. Нас запускали группами по 6 человек для написания теста. На всё про всё давалось полчаса, затем листы с тестами собирали и снова отправляли сидеть в очереди, на сей раз в соседний кабинет, в котором сейчас расположилась Джессика. Изначально я не переживал вовсе, но, сидя в очереди, видимо, поддался общему настроению и начал немного паниковать. Я прикусил ноготь большого пальца и пялился в стену напротив, когда сбоку послышались шаги. — Гэвин, ты как? — я обернулся, встречаясь взглядом с Ричардом. — А ты-то что тут забыл? — вскинулся я. — Кабинет техников в другом крыле. Ричи пожал плечами и присел рядом. — Пришёл поддержать своего напарника, — он подмигнул. — Пфф! Делать тебе больше нечего, — пробурчав это, я снова уставился в стенку, но отчего-то стало спокойнее.***
— Ну вот! А ты во мне сомневался! Тоже мне, напарник называется, — я вальяжно раскинулся в рабочем кресле и лениво потягивал кофе, да не абы какой, а вкуснейший капучино, что делали в кофейне на соседней улице. — Я рад, что всё прошло хорошо, — скромно отозвался Девятка, он сидел за своим столом с очень довольным видом, слегка покачивая ногой. — Хорошо? Да я идеально со всем справился! Не тест, а легкотня! — я отпил из стакана ещё немного. — Кстати, спасибо за кофе, весьма недурно. — Не за что, — улыбнулся Ричи. — Ты заслужил.