ID работы: 10316878

От судьбы не убежишь (Предначертанные)

Слэш
NC-17
В процессе
8
автор
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Примечания:
      Начало светать, когда мы причалили к берегу. От сильных порывов ветра я весь продрог. Парнишка бета, выпрыгнул из лодки и привязал её к столбику в воде, подтолкнув её ближе к берегу, он подал мне руку. — Будьте осторожны, Ваше Высочество. — он повторил это несколько раз, пока я спускался на берег. Я смотрел на него и надеялся, что этот парень не отморозит себе пальцы на ногах, стоя в воде почти по колено.       Я натянул капюшон плаща посильнее на голову и сделал несколько шагов от воды, вглубь острова на который мы прибыли. По картам, которые я изучал на уроках с преподавателем, я знал, что мы на острове Весн. Весн являлся одновременно островом и портовым городом. Здесь останавливались крупные мореходные суда, сгружая свои товары, потом отсюда уже на более мелких кораблях происходили переправки в столицу и остальные города Северного королевства. Я обернулся на парня с желанием спросить почему именно этот остров? И где мой брат? Но когда я обернулся, беты как след простыл. Я вздрогнул и потянулся рукой к рукоятке своего кинжала, медленно оборачиваясь и вглядываясь во тьму.       Замер я в тот момент, когда раздались хлопки и смех из глубины темноты. Зажегся факел, а за ним последовали ещё несколько и я увидел несколько гвардейцев в южных формах и красноволосого бету впереди них. Он был смуглым, как и все южане, волосы алые, как кровь, нетипичные для обычных людей, скорее он маг или полукровка, а глаза как два оникса, устрашающе поблескивали в свете факелов, шире и крепче моего брата-альфы раза в два. Именно он хлопал в ладоши, только он больше не смеялся, он смотрел на меня с насмешкой. — Принц Пак Чимин, рад нашей встрече. — мужчина сделал несколько шагов в мою сторону, я дернулся назад и вытянул руку с кинжалом вперед, показывая, что в случае нападения, буду обороняться. Бета остановился на месте и поднял руки вверх. — Видимо, Вы нашей встрече не рады. — он хмыкнул. — Как я могу радоваться Южанам на моей земле?! — выкрикнул я, злясь. Страх и паника накатывали, так же как и волны воды позади меня. Медленно, но верно. — Я забыл представиться, Ваше Высочество, как грубо с моей стороны. — он сделал ещё несколько шагов ко мне, а я назад, уже касаясь ногами воды. — Главнокомандующий армии Южного королевства Чон Хосок. — он склонил голову, ухмыляясь, а моя паника начала расти всё сильнее.       Поглощённый своими переживаниями и опасаясь мужчины перед собой, я и не заметил, как сзади кто-то подошел, схватил меня и приложил тряпку ко моему лицу, испугавшись, я сделал судорожный вдох и это было моей ошибкой. Вид перед глазами начал расплываться и я начал отключаться.

***

      Легкое покачивание и недалеко раздающийся шум, вот что я первым делом почувствовал, начиная приходить в себя. Голова болела, будто по ней ударили молотом, предварительно положив на наковальню, во рту сухость словно собрали все пустыни мира, о которых я только читал. Глаза было неимоверно трудно открыть, они слипались и жглись. Преодолев сопротивление собственного тела, я всё же распахнул их, осматривая место, где сейчас находился. Покачивание сразу же объяснялось тем, что, судя по всему, я находился на корабле, в каюте с кроватью, столом, стульями, несколькими сундуками и небольшими круглыми окошками из которых виднелась морская гладь. Шум доносился откуда-то сверху, были слышны шаги, громкие разговоры и чья-то брань.       Я тяжело вздохнул, пытаясь сесть и понять, что происходит. В сидячем положении головная боль только усилилась и я тяжело вздохнул, пересиливая её и облокачиваясь спиной о стену корабля, возле которой стояла койка. В голове сразу же промелькнули события… а когда это было? Уже не важно. Моё пробуждение от крика гвардейца, незамедлительный побег через тайный ход, парнишка с лодкой, который скорее всего, оказался предателем, подозрительная тишина в городе и Южане. Замерев, я негромко простонал от осознания полной картины и своей наивности. — Вот же гадство. — просипел и ужаснулся от того, как неузнаваемо звучит мой голос.       Протерев глаза, лоб и виски, судорожно стал соображать, что же мне делать. Если выглянут в окошко корабля, можно понять, что мы среди Единого Моря, суши, по крайней мере с этой стороны, поблизости нет. Думаю мои похитители не идиоты, каюта точно заперта, но даже если нет, я настолько слаб, что даже с трудом передвигаюсь на своей койке, что уж тут говорить о том, чтобы я встал и проверил дверь. Сколько я лежал без сознания после того, как вдохнул ту дрянь я тоже понятия не имею. Тяжело вздохнув, я откинул голову назад и прикрыл глаза. Осталось только ждать.       Ожидание, по моим ощущением, продлилось не так уж и долго. В скором времени, хоть за окошком и было видно закат, послышались шаги, звук от которых становился всё громче, по мере приближения их обладателя. Звук ключа в замочной скважине и на пороге каюты тот самый красноволосый бета, представившийся Чон Хосоком. Я скривился при его появлении, а парень, увидев, что я пришел в себя весело улыбнулся и облокотился об один из столбцов, на которых держится потолок в этой каюте, скрестил руки на груди и деланно кивнул мне. — Мы уж было подумали, что Вы не очнетесь, Ваше Величество, больно перестарались с раствором, которым Вас усыпили, проспали вы двое суток. — он усмехнулся, прожигая меня взглядом, а я лишь устало прикрыл глаза, кривя губы от отвращения к этому человеку. — Я Высочество, идиот, или у Вас на Юге даже таких элементарных вещей не знают? — специально выделяя его родину, выплюнул с презрением. Бета лишь насмешливо пожал плечом и прошелся ближе к месту, где я лежу. — Говорю для того, чтобы Вы привыкли, Ваше Величество, — выплевывает в ответ парень, — уже завтра мы прибываем на мою Родину и Вы предстанете перед королём Мином, Вашим будущим супругом. — резко распахнув веки, я во все глаза смотрю на этого отвратительного человека и подрываюсь встать, но слабость по новой окутывает всё тело. — Что ты сказал? — воскликнул я, скорее прохрипел, если быть честным, — Повтори! — Говорю Вам готовиться к счастливой семейной жизни с повелителем Южного королевства, Ваше Величество. — оперевшись о слабые руки, я подался вперёд, желая переломать каждый позвонок у этого самодовольного ублюдка. Он отпрянул назад, посмеиваясь. — Напугали-напугали. — продолжая посмеиваться, он стал осматривать меня внимательным взглядом. — Какого дьявола я должен выходить замуж за этого узурпатора? — Хосок насмешливо вскинул бровь и присвистнул. — Вы только так при нём не выражайтесь, а то думаю семейная жизнь не такая уж и сладкая будет. — Чон посмеялся с собственного остроумия, а затем прокашлялся в кулак. — Насколько мне известно, это условия договора. — я прищурился, не понимая слов этого сумасшедшего. Видимо, разглядев на моём лице недоумение, парень решил пояснить, при этом его выражение лица стало ещё насмешливее. Он явно забавлялся с нашего разговора, мне вот совсем не смешно. — Мы победили и было подписано мирное соглашение, конечно же с большими плюсами для нас, в знак Вашей полной капитуляции и признания нас безоговорочными победителями, король Пак предложил Вас, как залог мира. — по голове будто обухом ударили, в ушах стоит звон и я совершенно отказываюсь верить в весь этот бред, но одна мысль ударила куда сильнее. — Король? Отец бы в жизни так не поступил, ты жалкое подобие человека, прекрати мне лгать и скажи как есть! Вы украли меня! — я заорал из последних сил, окончательно срывая свой голос. На лице беты уже было неподдельное удивление, затем он лишь покачал головой, смотря на меня с каким-то непонятным выражением на лице. — Ваш отец умер при неясных обстоятельствах, когда мы осаждали крепость, где был его отряд. Новый король Севера — Пак Джухёк в скором времени сдался и подписал соглашение. Север по прежнему свободен, нам не нужны эти земли, но теперь в течение пяти десятилетий, каждую новую луну Северное королевство должно выплачивать кругленькую сумму золотых, дабы компенсировать все затраты на войну и весь нанесенный ущерб Южному королевству, там ещё что-то про торговлю, но я совершенно в этом не разбираюсь. — Джухёк… — мой взгляд метается по каюте от одного предмета к другому, не способный сосредоточиться хоть на чем-то конкретном. С каждой секундой полный смысл всего сказанного обрушивается на меня, словно снежная лавина с гор в моих краях. Отец. Я посмотрел на красноволосого и, собрав все силы, что были у меня, подскочил с кровати, набрасываясь на этого южного выродка, стараясь ударить побольнее, крича и плача от осознания потери дорогого родителя, от осознания, что принесли южане на мою землю и что забрали. Грудь разрывало от огня, который безжалостно разливался от самого сердца, испепеляя всё на своём пути, горло сдавливало рыданиями и криками. Крепкие руки схватили мои, сводя вместе и не давая больше наносить удары, а я стал чувствовать, что совершенно не могу вдохнуть. Попытка, вторая. Всё меркнет, мои глаза закатываются и я проваливаюсь в спасительную тьму, где нет этой боли, уничтожающей душу.

***

      Следующее моё пробуждение сопровождается бьющими в глаза солнечными лучами и чьим-то копошением надо мной. Глаза раскрыть совершенно нет сил, я пытаюсь, но ничего не получается. Пытаюсь поднять руку, чтобы прикоснуться к голове, которую окутывает боль, но получается лишь слегка дернуть ей и обессиленно опустить обратно на мягкую поверхность кровати. Никакой качки я не чувствую и вокруг подозрительно тихо, если не считать копошение рядом, сопровождающееся каким-то звяканьем стекляшек. — Ваше Высочество? — я слегка дергаюсь от незнакомого, но спокойного, голоса. Кажется именно его обладатель берет меня за руку… Проверяя пульс? — В…вод… — губы еле открываются и я ничего не могу произнести, горло сковало болью, язык еле шевелится, прилипший к нёбу. Губ касается что-то прохладное и я понимаю, что это тряпка смоченная водой, в рот попадает несколько капель, стекая в горло и я морщусь, будто бы по нему прошлись напильником. Боль не сильная, стерпеть можно, скорее неприятно. — Когда вы немного придете в себя, я дам Вам полноценно напиться воды, было бы неплохо Вас накормить, но судя по состоянию вашего горла что-то твердое пока противопоказано, я дам распоряжение, чтобы для Вас приготовили бульон. Пока Вам нужно выпить одну настойку, чтобы быстрее прийти в себя и набраться сил. — я жмурюсь от быстрой и довольно громкой речи откуда-то рядом и пытаюсь выговорить. — Где… — морщусь, но упорно продолжаю. — Где я? — знал бы кто скольких усилий мне стоила такая короткая фраза. — Ох, Ваше Высочество, как же. Вы во дворце короля Мин Юнги, в покоях, которые специально приготовили для Вас до Вашей свадьбы с Его Величеством. — голос рядом продолжил говорить, но чуть тише, будто причитая. — Надо же было так бедного омегу новостью огорошить, так ещё и присмотра совсем никакого, переутомление, истощение и нервный срыв, тут кто угодно сляжет. — бурчание продолжилось, но значительно тише и я совершенно не могу его разобрать. Спустя пару минут под голову мне просунули руку, приподнимая голову, и приставляя к губам металлическую ложку с которой в рот стекает по вкусу примерзая микстура. Я морщусь и мычу, но в меня вливают ещё несколько порций, приговаривая, что нужно выпить всё до последнего. — Я понимаю, Ваше Высочество, мерзость редкостная, но после неё Вам станет значительно лучше, это специальная настойка разработанная придворными лекарями и магами, знающими своё дело в совершенстве, она поднимет Вас на ноги в кротчайшие сроки, вы полностью восстановитесь, как физически, так и духовно. Сейчас дам запить водой и вкус совсем не будет чувствоваться. — лекарь, как стало уже для меня очевидно, отодвинулся, но руку с затылка не убрал и спустя мгновенье к моим губам подставили кубок с водой, которую я стал жадно глотать. — Полно-полно, Ваше Высочество, никто у Вас воду не отберет, пейте спокойней, а то ещё подавитесь. — послышался тяжелый вздох и когда я почувствовал, что сухость во рту и неприятные ощущения в горле были не так ощутимы, а вкус лекарства ушел, я отстранился от кубка. Мою голову уложили на подушку и поправили одеяло, я вздохнул и менее охрипшим голосом спросил. — Кто Вы? — Простите мне мою бестактность, Ваше Высочество, я королевский лекарь Ли. Ли Бонхван. — он вздохнул так тяжело, что я услышал. — Мне приятно с Вами познакомиться, хоть и при таких печальных обстоятельствах. — я лишь хмыкнул, по-прежнему неспособный открыть глаза. — Лекарство скоро подействует и Вам следует отдохнуть и хорошенько поспать, прикажу слугам зашторить окна, если Вам что-то понадобиться, на столике рядом есть колокольчик, только позвоните и слуги тут же…       Я уже совершенно не слышу, что говорит королевский лекарь, меня всё сильнее затягивает в объятья сна и я вновь окунаюсь в беспросветную тьму, без каких-либо мыслей, на неопределенное время.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.