ID работы: 10322353

Пока бьётся твое сердце

Слэш
NC-17
В процессе
2047
автор
Размер:
планируется Миди, написано 64 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
2047 Нравится 356 Отзывы 966 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
— Дырявый котел, — сказала Нарцисса, после того как встала с Драко в камин, кидая летучий порох.       Увидев обшарпанный интерьер и слегка поморщив нос, миссис Малфой плавной походкой прошла несколько шагов от камина, легонько подталкивая сына за собой. Почти сразу же, как они отошли, появился Лорд Малфой. Он бегло обошел заведение знаменитым взглядом истинных Малфоев: ледяной холод с небольшой долей презрения и высокомерия — и с трудом сдержался, чтобы не скривиться. Им не обязательно было отправляться в Косую Аллею через «Дырявый котел», но это являлось негласной традицией при поступлении в Хогвартс. Хотя сам Люциус не знал, для чего ее соблюдать и почему все аристократы начали приводить своих детей именно через этот старый потрепанный бар, как какие-то маглорожденные. Но все равно последовал ей, как и его отец когда-то.       Семья Малфой была белым пятном среди темного грязного помещения. Они сразу привлекли внимание всех немногочисленных посетителей.       Драко знал, что Гарри, когда впервые попал на Косую Аллею с Хагридом, тоже проходил через кирпичную стену в «Дырявом котле». Он быстро осмотрел небольшое заведение в надежде увидеть такую родную растрёпанную макушку. Но судьба была против него: лишь парочка пьяниц и группа старых дев, играющих в карты и при этом прикуривающих трубки. — Добрый день, уважаемый, — сухо поприветствовал Люциус Тома. — Не могли бы Вы нас пропустить?       Малфой-старший знал пароль, как и Нарцисса, но «традиции» требовали того, чтобы их пропустил именно Том. «Бред полнейший.» — думал Лорд Малфой — «Как будто этот грязный бар символизирует обычную серую жизнь маглов, а стена — проход в «волшебный» мир магии. Как посредственно и прямолинейно.» — Конечно, Лорд Малфой, — с неприязнью сказал бармен, опуская протертый стакан на барную стойку, и повернулся к стене. — Три вверх… два в сторону, а теперь, — Том повернулся и посмотрел на Драко, слегка улыбаясь. — Добро пожаловать на Косую Аллею, юный волшебник. «Позёр» — подумал мальчик. — Благодарю Вас за столь трудную работу, — отчеканил Люциус и, положив руку на плечо сына, затолкал его на Аллею. Нарцисса безразлично обошла Тома и последовала за ними.       Чета Малфой и их наследник сразу попали в поток куда-то идущих магов. Драко хотел было направиться в ателье, но Люциус настойчиво вел его в сторону книжной лавки «Флориш и Блоттс». Воспротивиться мальчику не дали ни шум, творившийся на улице, ни крепкая хватка отца, не позволявшая развернуться и пойти в другую сторону.       Всевозможные цвета и оттенки мантий и простой магловской одежды играли перед глазами маленького аристократа. Драко давно не видел такого количества людей. Там, в прошлом, он и Гарри предпочитали работать на дому и редко куда выходили. Им было достаточно компании друг друга, да и его родители и их друзья к ним приходили довольно часто. Еду и простые бытовые вещи покупали эльфы, а одежду можно было заказать совиной почтой или же пригласить портного домой. Им обоим не нравилось внимание людей: Гарри, будучи Мальчиком-который-выжил-два-раза и Победителем Того-кого-нельзя-называть, очень тяжело оставаться незамеченным, а Драко, как бывшему Пожирателю и супругу героя, тоже перепадало не раз. Особенно когда их с Гарри приглашал кто-либо из рыжего семейства «погулять» где-нибудь на улице магической Британии. Тогда на следующий день выходила новая статья в «Ежедневном пророке» с их участием на первой странице. Конечно же, потом предатели крови просили прощения у его милого супруга за такие «недоразумения», как любили высказываться Молли и Джинни. От мысли, что нищеброд Уизли и заучка Грейнджер — люди, которым верил его невинный Гарри, как самому себе, и не сомневался в них (неважно, что они сделали — он даже предательство Уизли простил на четвертом курсе, когда тот от него отвернулся, не веря ему, такому по-детски честному Гарри! — что уж говорить о небольших «недоразумениях»).       Вернуться в бренный мир Драко помог холодный голос отца, который перечислял названия нужных книг. Малфои-старшие почти сразу же заказали учебники в Хогвартс, как только их сын получил письмо со списком. И теперь им нужно только забрать их.       Маленький блондин, чтобы убить хоть как-то время, пока его родители ожидали, когда же продавец найдет и соберёт все нужные книги, прошел к рядам по зельеварению. Как-никак он является мастером в этой науке, хотя сейчас вряд ли он может себя так называть… Но это Драко точно исправит. Со временем, но исправит.       Пройдясь по полкам взглядом, юный Малфой заметил один увесистый том — «Сонные зелья. Тайны снов». Заинтересовавшись, мальчик потянулся к данному фолианту, достал его, чуть было не уронив, и открыл где-то в середине книги. Ему в глаза бросился абзац про свойства сока дремоносных бобов. Драко вновь вспомнил Гарри. После войны, еще до того, как они начали встречаться, у Гарри появились ночные кошмары, которые привели к сильной бессоннице, а вскоре и к длинной депрессии. Их хрупкая дружба только набирала обороты, поэтому Драко решил отплатить новому другу за показания в суде по делу Малфоев и стал готовить для него зелья для сна. Выяснив, что зелье сна без сновидений почти не работает на герое, Драко стал придумывать новый рецепт. Методом проб и ошибок юный зельевар смог создать свое собственное улучшенное зелье для сна с помощью сока дремоносных бобов. В будущем, уже после того, как они с Гарри встречались около года, его возлюбленный признался, что его, Драко, старания по созданию зелья, которое могло бы помочь Гарри вернуть спокойный сон, тронули его очень сильно. Настолько что потом он влюбился в него. Сообщив столь трогательную информацию своему парню, Гарри покрылся сильным румянцем. Малфой-младший до сих пор помнит вид своей любви в тот момент. И до сих пор глупая улыбка появляется на его губах при этом воспоминании. — Что-то интересное, Драко? — спросила Нарцисса безучастным голосом, только глаза показывали ее заинтересованность. — Вовсе нет, maman, — также спокойно и слегка отстраненно ответил он. — Просто вспомнил кое-что. — юный наследник быстро вернул книги на место (он все равно уже читал ее когда-то на пятом курсе) и повернулся к Нарциссе. — Papa еще разбирается с учебниками? — Продавец никак не может найти «Пособие по трансфигурации для начинающих» Эмерика Свитча, «Историю магии» Батильды Бэгшот и, вроде бы, «Теорию магии» не помню кого. И почему он не мог заранее отложить все книги? Знал же, что мы сегодня придем за ними. — Драко был уверен, что его мать про себя простонала и начала проклинать некомпетентного продавца. Нарцисса обожала покупать только платья и мантии. Из-за того, что в семье Блэк было принято надевать только темные вещи, Нарцисса стала восполнять все «светлые пятна» покупками различной одежды. — Как думаете, это надолго? — Драко попытался найти часы среди множества книг, но безуспешно. — Ты торопишься куда-то конкретно, дорогой? — было видно, что женщина была готова уйти отсюда хоть сейчас, только дай ей повод. — Я бы хотел пойти в ателье «Мадам Малкин», — лукаво произнес мальчик и бросил ей многозначительный взгляд. Нарцисса также расползлась в улыбке. — Подожди минутку, Драко, — сказала она и пошла в сторону мужа. Сам Драко на это только посмеялся про себя. ___       Гарри молча шел вслед за профессором и изредка поглядывал на него из-под отросшей челки, пока тот не видел этого. По крайней мере сам мальчик искренне считал, что он оставался незамеченным, но от Северуса не ушел ни один взгляд, брошенный в его сторону. — Мистер Поттер, — начал мужчина, останавливаясь на безлюдном пустыре, где не было ни одной души. — Мне было велено провести Вас на Косую Аллею через «Дырявый котел». Вы знаете, об этом? — Нет, сэр… То есть да, сэр… — пролепетал мальчик и покраснел. — Точнее, я знаю, что можно попасть на Косую Аллею через бар, сэр, — он потупил взгляд и посмотрел на свои новые ботинки, которые сильно выделялись среди всей его поношенной одежды. «Все-таки Снейп хороший человек. А я так себя вел в прошлом, Мерлин, помоги мне, как же стыдно». — Гарри смотрел на свою обувь и видел, как на них упала большая тень. — Мистер Поттер, Вас не учили правилам элементарной вежливости? — ядовито произнес Снейп, глядя сверху и неосознанно давя на ребенка. — Когда Вы с кем-то разговариваете, будьте добры смотреть собеседнику в глаза. Это не так уж и трудно. — Простите, сэр. Вы правы. — мальчик поднял свои глаза, а Северус понял, что лучше бы тот и дальше смотрел в пол. Эти пронзительно-изумрудные глаза просто переворачивали всю его истерзанную душу с ног на голову. «Разве он не должен был быть похожим на отца, как две капли воды?» — думал зельевар. — «В каком месте они похожи?! Их родство можно связать только по непослушным черным волосам, и то у старшего они выглядели, как давно использованная щетка для мытья полов, когда у младшего только некоторые короткие пряди поднимаются в разные стороны. И все… Где точная копия ублюдка Поттера, которую всем описывал директор?! Ни очков, ни отцовского нрава, ни высокомерия — где все? Хотя он упрям также, как и Поттер… и Лили. Это их общее качество…» — Северус схватился за переносицу и выдохнул. — «Не о том я думаю… Не о том… Во-первых, насколько ему известно будущее?» — Вы знаете что такое «парная аппарация»? — спросил зельевар, не отводя взгляда от глаз ребенка. Он не настолько слаб, чтобы отворачиваться из-за нахлынувших чувств и воспоминаний. — Да, сэр. — Хорошо, — мужчина подошел к ребенку и положил ему руку на плечо. — Тогда приготовьтесь — мы аппарируем. — сказав это и переместил их обоих.       В следующий миг в глазах у Гарри потемнело. Его как будто сдавили со всех сторон так, что он не мог и вздохнуть. У мальчика быстро пробежала мысль, что сегодня явно день его удушья, но она быстро ушла от него. Теперь скрутило живот, в котором не было еды уже пятый день. Гарри сильнее зажмурился, ожидая конца этой «пытки».       Миг! - и он жадно глотает прохладный воздух, протирая слезящиеся глаза своими ручками. — Мы на месте, мистер Поттер, — Северус отпустил маленькое плечо и пошел в сторону непримечательного бара. — Следуйте за мной. Не хватало еще, чтобы Вы потерялись здесь из-за своей глупости, а мне пришлось бы Вас искать. — Минуточку, сэр, — Гарри пытался справиться со своим состоянием, но он всегда плохо выдерживал парную аппарацию. У него всегда были проблемы со всеми видами магического перемещения. Наверное, только одиночная аппарация и «Черный рыцарь», если у него пустой желудок и он опаздывал, были сносными для маленького героя. — У меня не так много времени, чтобы тратить его на это, — Северус врал, но у него не было желания ждать, хотя он прекрасно знал, что для некоторых парная аппарация очень неприятна. — Пойдемте. Ваша минута прошла. — и он пошел. — Да, сэр, — мальчик сделал несколько быстрых вдохов и выдохов и подбежал к зельевару, оставаясь чуть за его спиной. — Спасибо, что подождали, сэр. Снейп промолчал. ___       Сбежав от отца, Драко с матерью отправились в ателье. Дойдя до здания с названием «Магазин мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни» юный Малфой толкнул дверь — зазвенел колокольчик, оповещая об их приходе. Приятная на вид волшебница в розово-лиловой мантии подошла к ним. — В Хогвартс, сладенький? — спросила она и, не дожидаясь ответа, с помощью магии подозвала метр. — Вставай на скамеечку. Сейчас подойдет моя помощница.       Драко поднялся на скамейку, а Нарцисса подошла к нему, попутно разглядывая ткани около него. Сам мальчик, быстро осмотрев ателье, уставился на дверь в ожидании своей судьбы. ___       Зайдя в бар за профессором, Гарри мысленно стал готовиться к его узнаванию. Даже спустя столько лет он не мог привыкнуть к такому большому вниманию к себе. Заведение внутри выглядело так же, как и снаружи: обшарпано и уныло. Зельевар пошел к барной стойке, пройдя мимо какого-то пьяницы, что упал со стула — его товарищ-собутыльник неуклюже пытался помочь ему. Снейп презрительно скривился. Гарри старался не отставать от профессора, но чтобы успевать за летучей походкой «ужаса подземелий», ему приходилось слегка бежать. Благо что стойка находится не так далеко.       Пока маленький герой оставался незамеченным, только одна из старых дам мельком обошла его рассеянным взглядом. Подняв руку на отросшую челку, Гарри попытался еще надежнее спрятать свой знаменитый шрам и остановился около стойки. От Северуса не ушло то, что мальчишка пытается скрыть. «Значит, он знает о своей избранности» — подметил он. Его приятно удивило, что отпрыск Поттера не стремился показывать след от Авады. Но это не значит, что он признал этого юнца. — Хогвартс? — коротко спросил Том с безразличием глядя на Снейпа, а потом, как будто что-то вспомнив, пригляделся к Гарри. — Это… Неужели это…       Маленький Поттер тяжело вздохнул и отступил ближе к профессору за спину, в попытке скрыться от бармена и его дальнейших слов. «Вряд ли кто-то посмеет подойти к Снейпу…» — надеялся мальчик. — Не понимаю, о чем Вы говорите, — со взглядом из-за которого хочется побыстрее сбежать от него, сказал Северус.       Северус уже не раз пожалел, что ввязался в это. Да, он сам захотел увидеть известного героя, но, ожидая избалованного идиота, ему пришлось признать, что Гарри не Джеймс. По крайне мере, он не такой шумный и не стремится выделиться, как его отец.       Но им еще нужно было сходить в банк, а потом еще и по магазинам, из-за чего зельевару хотелось вернуться в прошлое и избить себя за чрезмерное любопытство. — Мерлин милостивый, — громко сказал бармен, бросая опасливый взгляд на Снейпа. — Это же Гарри Поттер… Какая честь! Всё… Гарри готов провалиться сквозь землю, а Северус — к убийству идиота Тома.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.