ID работы: 10326638

Братья

Джен
G
Завершён
8120
автор
Bujhms бета
Размер:
105 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8120 Нравится Отзывы 3246 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Четыре года обучения на бакалавра наук пролетели, словно их и не было. Расписание Гарри было забито до предела, включая в себя не только медицинское образование, но и подготовку будущего военного врача. Он брал дополнительные занятия по химии, биологии и физике, подрабатывал в том же магическом отделении госпиталя Сибли, где до этого проходил лечение. Конечно, ему не доверяли ничего серьёзного, больше давая возможность набивать руку на простых перевязках и лёгких травмах. В отделение проклятий Гарри пока не лез, понимая, что там совсем другой уровень опасности и малейшая ошибка может стоить жизни пациенту. Пока же хватало отличного знания зелий, автоматического выполнения диагностики и виртуозного лечения поверхностных ран. Его куратор, работающий в магической и в обычной части госпиталя, приучал его делать большинство первичных манипуляций без применения волшебства. — Пойми, Гарри, иногда случаются ситуации, когда надо срочно помочь пациенту, но вокруг свидетели. Как ты сможешь спасти его, если привыкнешь делать всё с палочкой? Ты должен хотя бы оказать первую помощь, чтобы увезти пострадавшего в больницу или в укромное место. — Да, сэр, я понимаю, — согласно кивал в ответ Гарри и в тысячный раз накладывал марлевый компресс, бинтовал раны, снимал швы, зашивал порезы, закреплял лангеты. Он прекрасно помнил, как на втором курсе сумасшедший эльф сбил его с метлы бладжером, сломав руку. Тогда он воочию узрел непрофессиональную работу неквалифицированного специалиста. Профессор, хотя какой там из Гилдероя Локхарта профессор? Так, писатель, сочинитель бульварных романов, которыми зачитываются дамочки-домохозяйки. В общем, этот великий борец с тёмными тварями умудрился удалить из руки кости целиком, словно из тушки рыбы перед приготовлением. Гарри тогда успел только порадоваться, что этот хренов доктор не пальнул заклинанием ему в тело — выжить без рёбер и позвоночника было нереально даже волшебнику. Вообще тот год был урожайным на различные травмы и несчастные случаи, пока не был нейтрализован ужасный преступник, прикидывающегося добрым самаритянином. Гарри тогда так устал от «защитника великого Избранного», что готов был капканы ставить на этого террориста-домового эльфа. Всё началось с того, что недомагистр Йода устроил бардак во время важной встречи с семьёй будущего крупного клиента фирмы «Граннингс». Дядя возлагал огромные надежды на потенциального партнёра, а тётя предвкушала знакомство с приятной леди — его супругой. Гарри спешно переодевался к торжественному обеду, когда в его комнате раздался тихий хлопок и на него вытаращился страшный лопоухий чудик. Засаленная грязная тряпка не прикрывала тощие конечности существа, которое хлопало огромными круглыми глазами и тянуло себя за уши от восторга. — Гарри Поттер, сэр! Добби счастлив увидеть великого волшебника! — верещал этот недоделанный сталкер-фанат. — Тише ты! — Гарри пытался заткнуть его и срочно придумать, куда засунуть неадекватное магическое недоразумение. Как выглядят и ведут себя нормальные эльфы, он знал точно — познакомился с ними на замковой кухне. Туда его проводил хаффлпаффский староста на зимних каникулах первого курса, когда Гарри случайно пропустил ужин. — Добби должен предупредить Гарри Поттера, что в Хогвартсе его ждёт смертельная опасность! Гарри Поттер должен поклясться, что не поедет в школу! — не сдавался эльф, всё повышая тональность своего писка. — Объясни мне всё по-хорошему, — попробовал утихомирить его Гарри, но это было бесполезно. Пока эльф бился головой о тумбочку и пытался оторвать собственные уши, внизу послышались голоса гостей и тёти с дядей. В дверь тихонько постучали, Дадли заглянул в комнату и уставился на замершего вторженца, который немедленно сделался невидимым. — Поттер, слушай, что бы я сейчас ни видел, очень надеюсь, что эта хрень не кусачая и не больная. Сам понимаешь, что сделает с нами мама, если узнает, что ты притащил домой блохастое животное. Хотя… оно вроде лысое, но всё равно точно не привитое от бешенства. — Это… это… — промямлил Гарри, не зная, как объяснить происшествие, но тут с первого этажа послышался голос Вернона, призывающий мальчиков в гостиную. Трясущиеся нервные дети спустились по лестнице, отчаянно потея в строгих костюмах и пытаясь вести себя естественно. Гости благосклонно выслушали вежливое приветствие и разместились за празднично сервированным круглым столом. Петуния постаралась на славу, приготовив отличный ростбиф и несколько гарниров к нему. Вернон открыл бутылочку хорошего вина к мясу и припас приличный арманьяк к послеобеденной сигаре. Всё шло хорошо, гости не скупились на комплименты хозяевам дома, обсуждали театральные премьеры и местный клуб цветоводов. Еда оказалась выше всяких похвал, как и обычно у Петунии, которая просто обожала блюда традиционной английской кухни. Гарри с Дадли время от времени тревожно переглядывались, слыша наверху невнятный шум и хлопки. Оба надеялись, что этот день закончится без приключений, но поняли, что это пустые мечты, когда торт, ждущий своего часа, торжественно взмыл в воздух. Он медленно плыл в сторону компании, сидящей за столом, не оставляя ни малейшего сомнения в грядущей катастрофе. Как ни странно, первым сориентировался Дадли, который исполнил чуть ли не волейбольный диг, отбив руками серебряный поднос. Торт вылетел в окно, раскрытое по случаю летней жары, занавески колыхнулись, взрослые недоумённо переглянулись. — Что случилось, мальчики? — строго спросила Петуния. — Эм, там вроде кот был на подоконнике, — быстро придумал Гарри. — Дадли на него махнул рукой, и он спрыгнул. Вот… шум от этого. Вернон с подозрением прищурился, но промолчал, обещая взглядом хорошую взбучку наглым мальчишкам и несуществующим кошкам. Обед продолжился, пропажа торта обнаружилась, но его легко заменили домашним шоколадным печеньем, приготовленным накануне. Дети устало вздохнули, решив, что опасность миновала, но уже через несколько минут в злосчастное окно влетела сова с привязанным к лапке конвертом. Она начала метаться по комнате, разбрасывая перья и переворачивая фотографии и мелкие безделушки, стоящие на каминной полке. Гарри еле выловил нарушительницу покоя и отнял послание, объяснив гостям, что он занимается в клубе юных орнитологов, вот оттуда-то и прилетела дрессированная птица. Неизвестно, насколько ему поверили, но обед всё же завершился, больше не прерываясь на неожиданные происшествия. Сумасшедший сталкер навредил ещё и первого сентября, закрыв проход на волшебную платформу. Оказавшийся с ним рядом Рон Уизли предлагал бредовую идею по угону автомобиля собственного отца. Гарри только пальцем у виска покрутил, но спорить с однокурсником не стал — тот отличался особой упёртостью, громогласностью и агрессивной натурой. Было достаточно задержаться на пятнадцать минут у волшебного «Форда», чтобы дождаться мистера и миссис Уизли. Они-то и проводили детей до Хогсмида, переместив через камин из «Дырявого котла» в трактир «Три метлы». Хозяйка заведения присмотрела за ними и даже накормила обедом, а вечером отвела на платформу, куда прибыл Хогвартс-экспресс. Рон был очень недоволен тем, что Поттер повёл себя не героически, а трусливо, но тому было плевать на его бубнёж. Хватало того, что в тот год по замку слонялось какое-то чудовище, которое окаменяло детей и убило первокурсницу — сестру того самого Рона. Гарри и сам подвергался нападениям невидимого эльфа, который ставил ему подножки на лестницах, заколдовал бладжеры, чтобы те гонялись за гриффиндорским ловцом. — Профессор, прошу вас, помогите мне, этот домовик меня прикончит! Он ещё летом обещал мне смертельные опасности, если я поеду в школу! — чуть не плакал Поттер. — Он воровал нашу почту, испортил торт на важной встрече. — Что важного может быть у маглов? — недовольно спросила декан, которая всё не могла простить нападение на Хагрида. — Не выдумывайте, мистер Поттер, и не наговаривайте на общину домовиков, они свято блюдут договор с волшебниками и никогда не причиняют им вред без приказа хозяина. Гарри понял, что защиты от взрослых магов ждать бесполезно. Он уже убедился, что найти среди них адекватного разумного индивидуума — всё равно что наткнуться на Британскую Гвиану*, наклеенную на конверт с рекламой соседнего супермаркета. Пришлось действовать самостоятельно, проявив хитрость и дипломатию. Хогвартские эльфы очень гордились своим местом работы и считали свою миссию по уходу за юными магами наивысшим достижением среди их племени. Когда Гарри пожаловался, что один из них намеренно пакостит и подвергает смертельной опасности студентов, участь Добби была решена. Что с ним сделали разъярённые домовики — неизвестно, но после этой жалобы нападения на Поттера прекратились. Он больше никогда не видел сумасшедшего сталкера и был просто счастлив, радуясь, что в самой безопасной школе стало на одно чудовище меньше.

***

Пока Гарри учился и получал степень бакалавра, Брок завершил свою военную карьеру в армии Соединённых Штатов. В течение года после выхода в отставку он набрал свой первый отряд из бывших сослуживцев. Гарри почти всех знал, встречаясь с ними на домашних посиделках с барбекю. Чем занималась новоявленная команда наёмников, было понятно и без детальных объяснений. Они приезжали после нескольких недель или месяцев отсутствия сильно загоревшими, часто ранеными, но, слава богам, живыми. К тому времени, когда Гарри поступил в медицинскую школу на следующие четыре года обучения, Брок не потерял ни одного подчинённого. Он с усмешкой рассказывал, что в среде наёмников его называют Счастливчиком. — Идиоты они и мудаки, — хрипло смеялся Брок, сидя дома перед телевизором с бутылкой «Будвайзера» и мясными чипсами. — Какой, на хуй, счастливчик, когда фортуна любит смелых и верных! Никогда не бросай товарищей, Гарри, и судьба будет к тебе благосклонна. — У меня никогда не было верных друзей или тех, кого бы я мог назвать близкими, кроме семьи тёти Петунии, — расстроенно ответил тот. — Да, тётка твоя — героическая женщина, бог её за это вознаградит. Взять на себя чужого ребёнка, даже не родственника, и тащить несколько лет — это сильно. Я б ни за что не решился связаться с этими спиногрызами, — хохотнул Брок, закидывая в рот кусочек вяленого мяса. — А у них к тому же свой оглоед был, причём такого же возраста. Бля, какие они правильные люди. Небось и в церковь по воскресеньям ходили, и благотворительностью занимались. — Да, я им очень признателен за всё, — невесело улыбнулся Гарри, крутя в руке уже согревшуюся бутылку пива. — Они же мне даже не рассказывали, что тётя и моя мама на самом деле не сёстры по крови. Только когда я покинул школу, тётя Петуния передала мне все бумаги, что сохранились от их родителей. Там и про удочерение, и про твою маму, и адрес… в общем, всё. — Слушай, главное, что все живы-здоровы, а уж кто кому родич — дело десятое! — хлопнул его по плечу Брок. — Не ссы, воробей, я за тобой пригляжу, раз уж мы с тобой остались одни на этом свете. — А почему ты не хочешь связаться с семьёй в Италии? Всё-таки это отцовская линия, как бы ближе. — Не, отец рассказывал, что он со всеми разосрался, когда уезжал в Америку. Да и нахуя мне этот геморрой? Я что, маленький сиротка, чтобы искать себе родственничков? Если б хотели, сами бы связались с отцом или со мной. — Ну да, у меня тоже есть двоюродные и троюродные братья-сёстры, с некоторыми я даже вместе учился в школе, — хмыкнул Гарри. — Что? Типа, рожи корчили, что им не нужен бесполезный нахлебник? — фыркнул Брок, закуривая сигарету и выпуская ровные колечки дыма в потолок. — Ага, делали вид, что они мне никто, наверное, боялись, что я у них бесплатной помощи попрошу. У магов с этим строго: если ты должник, то с тебя поимеют сторицей — никакого халявного блага. Вот только они не учли, что мне от них ничего не было надо, сам управился, — хмыкнул Гарри, принюхиваясь к медовому аромату табака сигариллы. — Ну да, ты ж у нас великий герой, — хохотнул Брок. — Бери выше: Избранный!
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.