ID работы: 10326938

Childehood Beginnings

Слэш
Перевод
R
Завершён
1599
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
24 страницы, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1599 Нравится 31 Отзывы 249 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
Он медленно открыл глаза и немного потер их, ибо видеть хоть что-то четко и ясно не представлялось возможным. Прошло довольно много времени с тех пор, как ему приходилось полагаться исключительно на свою энергию, чтобы выжить, и похоже теперь из-за этого его тело трудно переносило такие трансформации. Он уселся и неожиданно для себя заметил, что не находится на улице. Вместо этого он был уложен в кровать, а рядом с ним положили тычинки пылающих цветков. Ко всему прочему, рядом с ним лежал некий рыжеволосый мальчик и слегка храпел во сне. Он начал проклинать себя за то, что так крепко заснул, что даже не заметил, как его не только тащили туда-сюда, но и уложили спать. Одежда на нем была немного большой, отчего Моракс предположил, что ее владелец, вероятно, тот, кто спит у кровати. Его зрение снова затуманилось, а в животе громко заурчало.  Голубые глаза широко распахнулись и встретились с его собственными янтарными глазами; он мог легко прочитать различные эмоции мальчика, пока последний приходил в себя. 一 Ты проснулся! Ты действительно проснулся! - он радостно закричал и широко улыбнулся, хлопая в ладошки. 一 Ой! Мама должна была приготовить немного еды! Не двигайся, я принесу! 一 ....? - Рекс Ляпис мог только смотреть с некоторым замешательством на этого мальчика, и раздумывал о каком-нибудь способе уйти так, чтобы они этого не заметили. Пытаясь встать с постели, он резко почувствовал себя слабым, будто бы это не он тот самый Бог войны. Он даже не смог доползти до края кровати, ибо начинал задыхаться от усталости. - Возможно, необходимость подавлять свою силу и поддерживать эту маленькую форму в стабильном состоянии истощает больше энергии, чем я первоначально ожидал. В прошлый раз, когда мне пришлось полагаться только на свою энергию, мне не нужно было превращаться в кого-то другого. 一 Ах! Нет, не вставай с постели! - ребенок вернулся с подносом в руках, поставил его и уложил обратно в кровать, предварительно взбил подушку и только потом уложил маленького Архонта на нее. Мальчик даже взял потускневшие тычинки огненного цветка и заменил их на свежие, чтобы их согревающий эффект не пропадал ни на минуту. - Вот, отдыхай! Здесь ты в безопасности! Моракс снова потер глаза, и хоть он немного знал язык, на котором здесь говорят, все же было трудно разобрать слова, которые говорил другой, ибо он говорил так быстро, будто бы боялся, что Моракс снова заснет. Он не почувствовал никакой враждебности по отношению к себе от этого рыжеволосого мальчика или других, украдкой заглядывавших в комнату из дверного проема вместе с их, как он догадался, матерью. Она тепло и ласково улыбнулась, когда увидела как ее сын взолнованно поставил тарелку с бульоном и начал настаивать на том, чтобы кормить его с ложки.  На удивление еда оказалась довольно вкусной и помогла восстановить немного сил на поддержание своей энергии, чтобы такой ситуации впредь не возникало.   一 Аякс, ты забыл воду. - его мать поставила стакан рядом с ними и дружелюбно улыбнулась. - Привет, мы нашли тебя замерзшим под сугробами и привезли в наш дом.  一...Благодарю вас? - Моракс мог с уверенностью сказать, что у них не было никаких дурных намерений. По количеству детей, которые были в доме, он легко догадался, что она просто мать, которая нашла ребенка и захотела помочь. Аякс удерживал стакан, пока он выпивал всю воду. Он решил, что ему следует иногда есть немного снега, когда уйдет от столь любезных людей и продолжит жить на улице, ведь это, по крайней мере, даст ему немного воды, чтобы не возникало проблем с этим маленьким телом.  一 Ой, ты не понимаешь нас? - янтарные глаза уставились на женщину с замешательством на лице. Он так погрузился в свои мысли, что даже не расслышал ее. - Хмм, ты выглядишь так, будто бы приехал с востока... Когда мой муж приедет домой, ты можешь поговорить с ним. Он знает их язык намного лучше, чем я. 一 Папа возвращается из Ли Юэ?! - все ее дети, находившиеся в тот момент в комнате, закричали от радости, а Моракс, по крайней мере, услышал и разобрал, как она упомянула Ли Юэ. - Мама, он правда приедет?!  一 Ох, я испортила его сюрприз для вас; все просто ведем себя так, как будто никто ничего вам не говорил, хорошо? - дети громко захлопали, заставляя его вздрагивать от шума, который они устроили в такой маленькой комнате.  Услышав, как они упоминают Ли Юэ, он решил остаться еще немного, если позволят: просто на случай, если все, что они говорили, приведет его к каким-нибудь зацепкам. - Хорошо, ребята, идите накрывайте стол к обеду, а я присмотрю за нашим гостем. 一 Хорошо! - все радостно выбежали из комнаты, а Аякс недовольно стоял на месте и не горел большим желанием уходить, пока его мать не бросила на него возмущенный взгляд, и в конце концов ему пришлось уйти к остальным.  一 Вот, теперь здесь намного тише, - она придвинулась, чтобы сесть рядом с ним, отодвинув поднос и пустой стакан в сторону. Немного прокашлявшись, она изо всех сил постаралась говорить на его родном языке. - Ах, прости меня, я не так уж и хорошо знаю твой родной язык.  一 А? Вы умеете говорить на этом языке? - он должен был догадаться, что некоторые из местных знают этот язык, поскольку организации Фатуи находились как в Ли Юэ, так и в Мондштадте. Она улыбнулась, услышав, как тот наконец заговорил, из-за чего его щеки вспыхнули от осознания того, как легко он попался на ее трюк. Слегка вздрагивая, когда она гладила его по волосам, он вынужден был напоминать себе, что для нее он был просто сиротой и не более того.  一 Что ж, как тебя зовут? - он нервно сглотнул, ему никогда не приходило в голову придумывать фальшивое имя. Не думал, что ему это когда-нибудь понадобится, потому что он никогда не планировал взаимодействовать с другими детьми-сиротами или кем-то еще в Снежной, если только не по необходимости. Прикусывая нижнюю губу и глядя на свои колени, он пытался быстро придумать что-нибудь. 一 Чжу-Чжун Ли. Похоже, ее не слишком обеспокоило поспешное имя, которое он случайно выбрал. Он заставил себя зевнуть и потер глаза в знак того, что хотел бы еще немного вздремнуть. Нежно рассмеявшись, она уложила его в постель и пожелала ему сладких снов. Закрыв глаза, он вновь свернулся калачиком, чтобы заснуть, ибо небольшой сон не повредит никому.

***

Чжун Ли был благодарен, когда они не собирались заводить разговор о том, чтобы отправить его обратно на улицу, до того момента пока он не выздоровеет полностью. Он быстро научился более-менее понимать и разговаривать с детьми, когда они узнали, что у него проблемы с пониманием их языка. Они приносили ему много детских книг и читали их, помогая ему подбирать слова и значения. Он был счастлив, что грамматика мало чем отличалась от языка его родины, ибо это помогало ему лучше и быстрее понимать окружающих. Он попытался не выглядеть разочарованным, когда наконец понял, что они просто говорили о его внешности и месте, откуда он, должно быть, пришел, а не об артефакте, который он искал. Самый младший из них был очень увлечен им с самого первого дня, ему потребовалась целая неделя, прежде чем он сумел правильно произносить его имя, не прикусывая язык. Чжун Ли было приятно наблюдать, как он изо всех сил пытался произнести его имя правильно без единой ошибки и без запинок. Он также начал учить его своему языку, рисовал маленькие изображения и слова на бумаге.  Аякс уделял ему больше всего внимания, иначе Мораксу пришлось бы работать вдвое больше, чтобы понять все эти особенности языка. Он случайно услышал, как тот говорил своей матери, что хочет говорить с Чжун Ли свободно и сделать так, чтобы он чувствовал себя более комфортно в новом месте. В его груди росло чувство вины за то, что он поверил глупым слухам о том, как люди Снежной выросли и обращались друг с другом с презрением и лицемерием. Даже на улицах он видел, что они ведут свою повседневную жизнь, как и все другие нормальные люди. Фатуи, возможно, немного напрягали его своим присутствием, но он быстро понял, что вступление в их ряды никогда не было чем-то принужденным и вообще они не собирались драться без разбору со всеми подряд. Чжун Ли сидел перед камином и читал книги, которые ему давали; они становились все объемнее и серьезнее по смыслу, поскольку он понимал быстрее, чем сам ожидал. Он заставлял себя делать простые или легкие ошибки, ведь маленький ребенок не мог быстро освоить совершенно новый для него язык. Он вынужден был признать, что ему понравились книги, он узнал много нового о культуре и истории этого района. 一 Ооох, я дома! - запомнив слова страницы, на которой остановился, он посмотрел на входную дверь. Мужчина в форме Фатуи вошел в дом и бросил свои сумки в сторону, а дети и жена радостно пошли встречать его и затаскивать в тепло. Моракс стоял и осторожно наблюдал из-за стены. - Я тоже скучал по вам, детишки! Я купил вам много подарков в Ли Юэ! Давайте, разбирайте их и бегите играть вместе! 一 Ой! - отпустив его из своих объятий, женщина встала и подняла Чжун Ли на руки, он же в свою очередь схватился за ее фартук и прижался к ней.  一 Что? Подождите, у нас был еще один ребенок? Или… - он увидел, что его дети выглядели только более сбитыми с толку, когда его жена положила руку на его плечо и беззлобно усмехнулась.  一 Знакомься, это Чжун Ли. Аякс нашел его замерзшим на улице. - Дети наконец позволили своему отцу встать, а Чжун Ли еще больше прижался к матери Аякса.  Он прекрасно знал, что Фатуи могли почувствовать силу элементов, хотя он держал свою энергию запечатанной и если использовал, то только для поддержания своей формы. Благодаря некоторым источникам, он был хорошо осведомлен, что они могут обнаружить Экзувий, поэтому Рекс Ляпис был готов к возможной атаке и готов был бежать.  一 Привет! Ох, позволь мне снять эту дурацкую маску, - он снял его и передал своей дочери, которая повесила его на крючок, а двум другим отдал свое пальто. Мужчина присел на корточки, чтобы быть с маленьким Мораксом на одном уровне. Он говорил быстро и с улыбкой на лице, протягивая руку, чтобы прикоснуться к нему. - Извини, если я тебя немного напугал, но я просто не думал, что когда я вернусь, то меня будет ожидать еще один малыш дома.   一 …  Он знал это лицо. Он видел, как этот мужчина что-то делал с другими Фатуи. Они особо не вызывали проблем и не учиняли никаких драк, поэтому он никогда не вмешивался и не собирался изучать или вмешиваться в их планы. В конце концов, миллелит внимательно следил за их передвижениями. У него не было желания прикасаться к нему, чтобы быть в безопасности. Экзувий все еще у него и нельзя так сильно рисковать. Анемо Архонт говорил правду. Фатуи пусть и не проблема для Бога войны, но их Царица… кто знает, что будет, если она узнает о присутствии Гео Архонта на ее территории.  一 Ха-ха, ничего страшного, тебе не нужно бояться меня. Я не причина тебе вреда. Он опустил руку, сохраняя улыбку на лице. К его удивлению, именно Аякс дернул отца за рукав. 一 Папа! Ты его напугаешь еще больше! - он сердито надул свои щеки. Чжун Ли почувствовал так, будто бы гора с плеч слезла, увидев, что этот человек получил намек пока не поднимать этот вопрос. Никто больше никак не прокомментировал эту ситуацию, и он начал вытаскивать различные сувениры из Ли Юэ и Мондтштадта и раздавал их своим детям и жене. Архонт вновь уселся у камина и продолжил чтение, никак не ожидая, что Аякс сядет рядом с ним и протянет ему небольшой мешочек с несколькими монетами Моры внутри. 一 Ты ведь оттуда, да? Я подумал, может быть, тебе что-нибудь оттуда захочется получить. Наверняка ты скучаешь по своей Родине. 一 О, спасибо, Аякс. - Он улыбнулся так, как не улыбался никогда раньше. 一 Да!! Он назвал мое имя первым! - Чжун Ли удивленно заморгал, а остальные застонали от досады и назвали его мошенником. Его мать объяснила, что у них была небольшая глупая игра, в которой победил бы тот, чье из их имен он назовет первым. Он принял мешочек, чувствуя остаточную энергию от монет внутри, которое давало ему странное чувство комфорта. Это, видимо, новая партия Моры, взятая из Золотой Палаты, в них все еще сохранилась бòльшая часть его энергии.   一 Привет, Чжун Ли. Сколько тебе лет?  一 Мне… - ему пришлось сдержаться от того, чтобы назвать свой настоящий возраст,  в то время как другой мальчик смотрел на него с беспокойством, поэтому он притворился, что пытается сосчитать на пальцах. - шесть?  一 Шесть?! - Моракс слегка запаниковал, гадая, не просчитался ли он, возможно его тело не подходит под этот возраст, но если так, то что ему делать? - Так получается, мы одногодки!  一 Такое худое и крошечное тело для шестилетнего ребенка! Значит, мне нужно присмотреть, чтобы ты ел много мяса! - женщина закатала рукава и вернулась к готовке, а этот "ребенок" облегченно вздохнул. Значит, не ошибся с возрастом.  一 Ты можешь научить меня читать новые слова? - он слегка рассмеялся, увидев, что глаза Аякса заблестели. Отложив книгу в сторону, он побежал за коробкой, в которой хранились карточки со словами, которые он сделал специально для Чжун Ли. Остаток вечера они учили друг друга новым словам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.