ID работы: 10331572

The Rise of a Dark Lord

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
8213
переводчик
Ds17 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
481 страница, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8213 Нравится 703 Отзывы 3917 В сборник Скачать

Глава 2: Косая Аллея

Настройки текста
День, когда профессора Дамблдор и Снейп рассказали юному Гарри, кто он такой, был для него поистине знаменательным. Как только оба мага ушли, широкая улыбка расплылась на лице ребенка. Он был волшебником! Мальчик с трудом сдерживал радость. Конечно, Гарри всегда знал, что он не такой, как все, но теперь у него было подтверждение, что он отличается от всех тех насекомых, с которыми он жил. А ещё лучше то, что существует целое общество, полное таких людей, как он, и через очень короткое время он станет его частью. На следующий день ему предстояло многое сделать. Сначала Гарри должен был посмотреть, что оставили ему родители, а затем отправиться за покупками: одеждой, книгами и школьными принадлежностями. Ему ещё многое предстояло узнать об этом новом обществе, в особенности о той войне, которую упоминал профессор. Масштабные войны не заканчиваются только потому, что лидер исчез, но поскольку Гарри не ответили на его вопросы, ему придется самостоятельно искать ответы. Он ненавидел изучать историю, потому что её писали победители, а проигравшие всегда были «плохими». Это было предвзято, но, возможно, Гарри смог бы узнать некоторые факты, на которые не повлияли идеи автора. По крайней мере, он всегда мог надеяться на это. И поэтому мальчик заснул с улыбкой на лице, мечтая о том времени, когда он оставит приют позади. На следующее утро Гарри проснулся раньше обычного. Он надел свою лучшую одежду, хотя это, в общем-то, не имело значения — все вещи были подержанными и не самого хорошего качества, но, по крайней мере, это лучшее из того, что у него было. Гарри оставил записку миссис Браун и первым же автобусом поехал в Лондон. Поскольку было довольно раннее утро, ему не составило труда спросить кого-нибудь, кто помог бы ему найти улицу, на которой, по словам профессора Дамблдора, находился «Дырявый котел». Вскоре он уже входил в старый маленький паб. Гарри с трудом мог в это поверить — он наконец-то оказался там, где ему и место. Не теряя ни секунды, он подошёл к стойке. — Извините, — его голос был слышен сквозь шум в пабе, и Том, по крайней мере, так профессор Дамблдор назвал бармена, посмотрел на него. — Доброе утро, чем могу помочь? Гарри постарался придать своему лицу как можно более невинное выражение, изобразив широкую улыбку. — Доброе утро, мистер Том. Вчера профессор Дамблдор сказал мне, что я волшебник, и дал письмо со списком вещей, которые я должен купить в Косом переулке. Не могли бы Вы открыть мне проход? Маска, которую Гарри совершенствовал годами, идеально подходила для этой ситуации. Он признался себе, что взволнован, хотя обычно никогда не повел бы себя так по-детски. Это было просто на него не похоже. Но Гарри знал, как полезно иногда строить из себя невинного ребенка, и пока ему ничего не известно об этом новом мире, в который он вступил, это была лучшая маска, которую можно было использовать. — Конечно, парень, — сказал Том с улыбкой и повел его в заднюю часть паба, где они остановились перед кирпичной стеной. — Обрати внимание на последовательность. Гарри кивнул и увидел, как взрослый волшебник достал палочку и постучал по нескольким кирпичам. Перед глазами мальчика появился дверной проём, ведущий на другую улицу. — Добро пожаловать в Косой переулок. Гарри пытался контролировать свою реакцию, он действительно пытался, но это было слишком трудно. Всё вокруг кричало о магии, и мальчик даже не заметил, как оставил Тома позади, — настолько он был ошеломлён. Однако Гарри вспомнил всё, что ему нужно было сделать, и быстро взял себя в руки. К счастью, из-за раннего часа в переулке было малолюдно, и те, кто был там, не обратили на него никакого внимания. Следуя указаниям Дамблдора, найти «Гринготтс» оказалось нетрудно, однако он провел почти целую минуту возле здания, наблюдая за странными существами, которые находились у входа. Гарри понятия не имел, кто это такие, но подозревал, что именно они и работают в банке. Как только он вошёл в здание, его детская маска исчезла и на поверхность всплыла та, которая была ближе к его истинному «я». Гарри не знал этого, но его походка была аристократична, и даже одежда, которую он носил, не отнимала у него природной красоты. Не обращая внимания на остальных волшебников, находившихся в банке, мальчик направился к операционисту. — Доброе утро. Я хотел бы поговорить с тем, кто отвечает за мой счёт, — Гарри всегда верил, что хорошие манеры не бывают лишними, и, видя, что он находился перед существом, которого никогда не видел и о котором ничего не знает, считал, что лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Существо посмотрело на него так, словно он был мелкой букашкой, и Гарри пришлось сдержаться, чтобы не зарычать. Кем, черт подери, оно себя возомнило, чтобы так на него смотреть? — Проваливай, сопляк. У меня есть дела поважнее, чем тратить время на всяких беспризорников, — проворчало существо, с презрением разглядывая одежду Поттера. Гарри почувствовал, как закипает его кровь. Обычно он превосходно контролировал свои эмоции, но были некоторые вещи, которые мальчик не терпел, и работник банка перед ним перешёл черту. До этого момента у Гарри были прекрасные манеры — он был чересчур серьёзен, но вполне дружелюбен. Теперь, однако, воздух вокруг него изменился, лицо лишилось положительных эмоций, а в глазах заплясало пламя, буквально кричащее о силе своего владельца. Когда он заговорил, его голос звучал ровно, показывая, насколько он зол на самом деле. — Я сказал, — проговорил мальчик чуть громче шепота, однако никто не испытывал никаких трудностей с тем, чтобы услышать его, потому что его голос был пронизан магией, и создавалось ощущение, что он заполнил собой всё пространство. — Что я хотел бы поговорить с кем-то, ответственным за мой счёт. И чтобы добавить веса своим словам, Гарри заставил собственную магию полностью окружить и сжать существо. Тот мгновенно начал задыхаться, и его глаза в ужасе расширились. Через секунду мальчик его отпустил. Существо немного заикалось, когда заговорило с ним снова. — И-имя? — Гарри Поттер, — он вернулся к своей прежней маске, но всё ещё был зол. Мальчик напомнил себе, что ничего не знает об этом обществе, и ему нужно хоть немного контролировать себя, по крайней мере, пока он не узнает больше о новом мире. Он не пропустил того, как расширились глаза существа, когда оно услышало его фамилию, и шокированное выражение лица волшебника рядом с ним. Очевидно, это имя было очень хорошо известно. Конечно, Дамблдор рассказывал, что он и его родители считались героями, но Гарри не ожидал, что его имя будет так узнаваемо. Он должен был получить информацию об этом как можно быстрее. Мальчик также заметил, что их взгляды переместились на его лоб, вернее, на шрам, скрытый волосами. — Крюкохват, — позвал операционист, как только оправился от шока. — Отведи мистера Поттера в кабинет Голдэкса. Появившееся существо коротко поклонилось и с резким «Следуйте за мной, мистер Поттер» повело его по коридору с несколькими дверями. Остановившись перед одной из них с надписью «Менеджер по работе с клиентами: Голдэкс», оно постучало и открыло дверь. Существо коротко переговорило с тем, кто был внутри, на языке, которого Гарри не понимал, и жестом пригласило его внутрь. — Вы можете войти, мистер Поттер. Гарри сделал, как ему было сказано. Кабинет был богато украшен, на стенах висели различные фрески, и те, на которых изображалось сражение, были выделены золотом. У дальней стены стоял стол, за которым сидело существо. Оно было больше тех, что Гарри видел до этого, а также казалось старше, но это не придавало ему слабости или беспомощности. Нет, это делало его ещё более мудрым на вид. — Садитесь, мистер Поттер, — его тон был серьезным, а голос напоминал противный скрежет камней. — Чем я могу Вам помочь? — Доброе утро. Профессор Дамблдор сообщил мне вчера, что мои родители оставили мне наследство. Я хочу узнать, что именно мне досталось от них и сколько денег у меня на счету. В зависимости от суммы, я хотел бы после этого взять немного, — Гарри ответил с уважением, сохраняя вежливость в голосе. — Очень хорошо. Однако, мистер Поттер, нам придется подтвердить Вашу личность, прежде чем мы раскроем Вам эту информацию. Это вопрос безопасности, мы принимаем аналогичные меры предосторожности со всеми клиентами, у которых открыт здесь счёт. — И как Вы это сделаете? — спросил Гарри, заинтересованный тем, как это работает. — Это простая процедура: Вам нужно нанести несколько капель крови на этот пергамент, чары на нем подтвердят Вашу личность и покажут, какие счета по праву принадлежат Вам. — Хм, тогда хорошо, — Гарри взял кинжал, на который указал Голдэкс, сделал неглубокий порез на большом пальце и позволил трём каплям упасть на бумагу. Он сосредоточился на порезе на пальце и медленно залечил его, после, удовлетворённый, снова посмотрел на пергамент. Кровь, упавшая на него, формировала слова. Мальчик смог прочитать свое имя, прежде чем Голдэкс взял документ и проанализировал информацию. — Ну, мистер Поттер, давайте посмотрим. У Вас есть два счёта: один из них — семейное хранилище Поттеров, а другой — Ваше личное хранилище, которое было создано, когда Вы родились. Вы не можете получить доступ к семейному хранилищу, пока Вам не исполнится четырнадцать, а после Вы сможете брать оттуда книги, драгоценности, оружие и другие вещи. На Ваше семнадцатилетие Вы получите полный контроль над хранилищем и всем, что в нём содержится. В Вашем личном сейфе есть только деньги, и каждый год в Ваш день рождения на него начисляется пятьдесят тысяч галеонов из семейного сейфа. Поскольку Вы никогда не пользовались своим личным хранилищем, у Вас в нём пятьсот тысяч галеонов. Гарри пришлось взять себя в руки, чтобы шок не отразился на его лице. Пятьсот тысяч?! А в день рождения он получит ещё пятьдесят тысяч?! Мальчик жил в обычном приюте с какими-то насекомыми, у него не было денег даже на одежду, и ему всегда приходилось следить за тем, сколько он ест, чтобы прожить следующий месяц не сильно голодая, и всё это время его ждало целое состояние. Стараясь контролировать свои эмоции, Гарри спросил менеджера по работе с клиентами: — А если я захочу купить что-нибудь за пределами Волшебного мира или, например, взять деньги? — За последние несколько лет мы создали нечто похожее на маггловские кредитные карты. Они зачарованы так, что ими может пользоваться только их владелец, а чтобы купить что-либо в магазине, Вам просто нужно отдать карту продавцу, и он спишет деньги с Вашего счета. В маггловском мире она работает как обычная кредитная карта. Но поскольку она имеет ежегодную плату в сто галеонов, ее используют только богатые семьи. Те, кто не пользуется картой, должны прийти в банк, чтобы взять деньги из своего хранилища и обменять галеоны на фунты, если они хотят что-то купить в мире магглов. — Понятно, — пробормотал Гарри. — Мне нужна одна из этих карт. Но я также хочу взять пятьдесят галеонов и сто фунтов наличными. — Хорошо, мистер Поттер, это займет всего минуту Вашего времени. Голдэкс что-то написал на пергаменте, и вскоре в кабинет вошёл Крюкохват с двумя мешочками, несколькими листами пергамента и чем-то очень похожим на кредитную карточку, только сделанную из золота. — Вот, пожалуйста, мистер Поттер. В тёмно-зелёном мешочке у Вас галеоны, в черном — фунты, вот Ваша карточка. Теперь всё, что Вам нужно сделать, это капнуть по одной капле крови на каждый из мешочков и карточку, подписать этот пергамент, и всё будет улажено. — И если Вы когда-нибудь потеряете мешочек или карточку, Вам просто нужно будет прийти сюда, и один из наших кассиров позаботится об этом. Гарри снова взял кинжал и сделал то, что велел Голдэкс. После того, как он подписал пергамент, тот исчез. — Я могу Вам ещё чем-нибудь помочь? — спросил Голдэкс, как только увидел, что Поттер закончил. — Нет, на этом всё. Спасибо, что уделили мне время, — вежливо ответил Гарри. — Очень хорошо. Крюкохват сопроводит Вас к выходу. И мальчик последовал за существом, положив оба мешочка и карточку в карман. Теперь, когда он решил свои финансовые вопросы, нужно было сделать покупки. Очень много покупок. Гарри достал письмо, в котором были перечислены необходимые школьные принадлежности, и проверил, что ему нужно приобрести. Увидев, что большинство вещей были довольно громоздкими, он решил первым делом купить сундук, чтобы положить всё в него, а не в огромные сумки. Поскольку Гарри не знал, что где находится, он провёл некоторое время, прогуливаясь по Косому переулку и разглядывая витрины магазинов. Он никогда не был в таком интересном месте. До сих пор его любимым «уголком» был книжный магазин — там было так много книг, что Гарри был уверен, — он смог бы потратить там целое состояние. В конце концов он увидел магазин под названием «Сумки и чемоданы на все случаи жизни» и вошёл в него. Перед дверью стоял прилавок, к стенам были прибиты полки, на которых стояло множество различных изделий. Не зная, что именно ему стоит купить, Гарри подошёл к стойке, чтобы посмотреть, есть ли консультант. Прежде чем мальчик успел кого-нибудь позвать, дверь за стойкой открылась, и в помещение вошёл мужчина лет пятидесяти. — Извините, я был в мастерской, работал над сундуком. Чем я могу Вам помочь? — дружелюбно спросил мужчина. — Ничего страшного, — ответил Гарри, сохраняя вежливый тон, но при этом невинно улыбаясь. Он не мог позволить себе выглядеть слишком по-детски, но вести себя так же, как в банке, было неприемлемо. — Извините, что побеспокоил Вас, но не могли бы Вы показать мне Ваши сундуки? Мне только вчера рассказали о том, что я волшебник, и я пока плохо разбираюсь в реалиях этого мира. Насколько я знаю, одно из этих изделий может запросто съесть меня, — заключил Гарри с лёгким смешком. Ему не хотелось казаться таким невежественным, но он знал, что иногда приходится признавать свои слабости, если хочешь их преодолеть. Мужчина засмеялся и сказал: — Конечно, я здесь именно для этого. Полагаю, что Вам нужен рюкзак для повседневного использования и сундук для школы, чтобы сложить в него все свои вещи? — Гарри кивнул, и мужчина продолжил. — На все рюкзаки наложены одинаковые чары, и разница у них только во внешнем виде. Они больше внутри, чем снаружи, также, независимо от того, сколько книг Вы в него положите — рюкзак всегда будет лёгким, как пёрышко. Сундуки более разнообразны. У нас есть специальный школьный сундук, обычно студенты берут именно его. В нем одно отделение, и внутри оно раза в два больше, чем снаружи. Кроме того, у нас имеется сундук, в котором расположено три отсека, каждый из которых внутри в два раза больше. Более обеспеченные студенты иногда покупают его, чтобы класть свою одежду, ингредиенты для зелий и школьные принадлежности в разные отделения. Обычно школьники выбирают эти две модели. Но у нас есть ещё пара вариантов: с пятью и с семью отделениями. Они намного дороже остальных. Сундук с пятью отсеками состоит из трёх основных и двух дополнительных — четвёртый представляет из себя библиотеку и лабораторию для варки зелий, а пятый является квартирой. В ней есть гостиная, столовая, кухня, спальня, кабинет и ванная комната. Тот, в котором семь отделений, практически идентичен предыдущему, но в нём библиотека и лаборатория разделены, а также есть вторая квартира. Гарри очень заинтересовал сундук с пятью отсеками. Он понятия не имел, на что похожа квартира, или как она вообще поместилась в саквояж, но она точно будет лучше его маленькой приютской комнатки. — Могу я взглянуть на сундук с пятью отделениями? — Конечно. Подойдите сюда, — лавочник подвёл его к изделию, стоявшему на полу у двери, через которую он вошёл. Насколько Гарри мог видеть, это был обычный сундук, как и все остальные на полках. Он был сделан из темного дерева, с обитыми металлом углами, ручка и застёжка были изготовлены из светлого материала, в последнюю было вплавлено пять зелёных камней. Мальчик не был уверен, но, кажется, это были изумруды. — Это сундук, который Вы хотели посмотреть. Мы можем изменить его внешний вид на вкус клиента, это, так сказать, базовый вариант. Видите эти изумруды на застёжке? — увидев, что Гарри кивнул, он продолжил: — Если нажать на один из них, откроется соответствующее отделение. Посмотрите сюда, — мужчина надавил на первый камень, застёжка открылась, и лавочник поднял крышку, показывая мальчику внутреннюю часть. Гарри увидел, что это был обычный отсек. Внутри он был больше, чем снаружи, но чего-то особенного о нем сказать было нечего. Волшебник закрыл сундук и нажал на другой камень, четвёртый. Саквояж снова открылся, и на этот раз Гарри увидел полки внутри отделения, а на крышке лежали пергамент и перо. — Это один из отсеков — библиотека. Позвольте мне объяснить, как она работает. Полки, которые Вы видите здесь, — не единственные. Когда они оказываются заполнены, то исчезают, а взамен появляются новые. Эта библиотека может вместить до пяти тысяч книг. Пергамент, который лежит на крышке, привязан к библиотеке. Представьте, что Вам нужна конкретная книга, но у Вас уже есть тысячи томов, и поиск по всем ним будет медленным и довольно скучным. Чтобы облегчить этот процесс, мы создали систему — Вы пишете на пергаменте название книги, и она появляется на первой полке. Если вместо этого выбрать имя автора, появятся все его труды, которые на момент запроса есть в библиотеке. Если Вы, например, напишете слово «вода», появятся все книги, в которых оно хотя бы раз встречается, но если добавите «заклинания», появятся все тома, содержащие водные заклятия. Понятно? Что думаете об этом? Гарри был весьма впечатлён, и, хотя обычно ему не составляло труда контролировать свои эмоции, в этот раз сдержать свой энтузиазм было трудно. — Я думаю, это потрясающе. Вы не против, если я посмотрю квартиру? Меня очень интересует этот сундук, и если она окажется так же хороша, как и библиотека, я уверен, что куплю его. Мужчина улыбнулся и закрыл крышку. — Показать Вам квартиру для меня не проблема, но когда я сказал, что эта модель намного дороже других, я не шутил. Вы уверены, что сможете себе ее позволить? — Я думаю, что да, — твёрдо ответил Гарри, — Исходя из того, что я видел, у меня более чем достаточно средств, но даже если бы цена за этот сундук была немного завышена, он всё равно стоил бы того. — Очень хорошо, что Вы уверены в этом. Тогда давайте посмотрим пятое отделение. И продавец снова открыл крышку. Первым, что заметил Гарри, была лестница, которая вела вглубь сундука. Увидев, что лавочник вошёл в саквояж, мальчик последовал за ним. Как только его голова просунулась в отверстие, крышка закрылась и на стенах по бокам появились маленькие огоньки, освещающие путь. Спустившись ещё на несколько ступенек, волшебники дошли до конца лестницы и очутились в белоснежной комнате со светлой мебелью. Единственная причина, по которой Гарри не ослеп от обилия данного цвета, заключалась в том, что всё было разных оттенков. — Ну что ж, посмотрим, — весело сказал лавочник. — Я знаю, что со всей этой белой гаммой квартира выглядит не очень, но на то есть веская причина. На неё наложены чары, что позволяют клиенту выбирать цвета, которые он хочет. Они же и оставляют всё в белых оттенках, пока владелец не изменит их. Чтобы поменять расцветку, нужно направить кончик палочки на мебель или стены и представить цвет, который Вы хотите увидеть вместо начального. Но чары срабатывают только один раз, так что было бы лучше, если бы Вы уже имели представление о том, что хотите получить в итоге. После этого можно будет изменить комнату только с помощью некоторых заклинаний, которые изучаются не раньше четвертого курса. Стоит предупредить, что не получится изменить форму мебели с помощью чар — можно только купить новую и поставить её здесь. И переделать её на свой лад Вы сможете только с помощью трансфигурации, а точнее тех заклинаний, которые преподаются в Хогвартсе только на старших курсах. Но, в целом, это обычная квартира, которую покупатель может украсить так, как захочет. Вы хотите увидеть остальные комнаты? Гарри кивнул и огляделся. Теперь, когда он узнал причину такого обилия белого цвета, он обращал на обстановку гораздо больше внимания. Комната, в которой он оказался, имела ту же форму, что и сундук, — прямоугольную, где самая маленькая стена, та, у которой находилась лестница, была длиной шестнадцать футов, а другая — примерно двадцать шесть. В комнате было три двери, и рядом с одной из них располагался арочный проход. В стене перед ним монолитом темнел камин из чёрного мрамора. — Вещи, отличные от белого цвета, не могут быть перекрашены, и чары на них не действуют, — сообщил мальчику мужчина, когда увидел, куда смотрит Гарри. Поттер кивнул и продолжил осматривать комнату. Она представляла из себя соединение гостиной и столовой. Ближе всего к мальчику стояла кушетка, достаточно большая, чтобы уместить на ней трёх человек. Чуть дальше — стол длиной с диван, а напротив него — два кресла. Возле камина был расположен обеденный стол, отведённый для четырёх человек. На полу лежали два больших ковра: один — в той части комнаты, что представляла собой гостиную, а другой — в столовой. Желая увидеть всё остальное, Гарри открыл одну из дверей и оказался в рабочем кабинете. К стенам по обе стороны от него были прибиты полки, а у противоположной стоял письменный стол. В центре комнаты лежал ковёр, на котором стояли два кресла и диван. — Пергамент и перо на рабочем месте работают так же, как и в библиотеке. Эти полки также связаны с ней. — Довольно изобретательно, — похвалил Гарри. Выйдя из кабинета и закрыв за собой дверь, мальчик вошёл в следующую комнату. Это была спальня с широкой кроватью, различной мебелью для хранения одежды и книг, а также огромным диваном. — Этот книжный шкаф не привязан к библиотеке, — сообщил Гарри владелец магазина, указывая на большой предмет мебели, и мальчик довольно улыбнулся. Он не обращал особого внимания на спальню: даже если бы в ней была только кровать, она была бы намного лучше, чем его комната в приюте. Он должен был признать, что квартира превосходила его ожидания. Кухня и ванная были полностью оборудованы, и единственное, что было белым, — это стены и высокие стулья в первой комнате. Шкафы у стола были изготовлены из тёмного дерева и серого мрамора, а ванная была отделана синей, черной и серой плиткой. Когда они вышли из сундука, Гарри признал, что был весьма впечатлён. Он понятия не имел, что у магии так много возможностей, и ему не терпелось увидеть, что ещё можно сделать с её помощью. С магией, он верил, даже небо не являлось пределом. — Я хочу купить сундук на пять отделений. Только у меня есть вопрос или даже два. Если бы Вы могли ответить на них, я был бы признателен. — Я сделаю всё, что в моих силах, продолжайте. — Есть ли способ, который предотвратит возможность открытия моего сундука кем-то, кроме меня? И как помешать кому-то его передвинуть, пока я внутри? — Всё это легко решить. Если Вы покупаете наш пакет безопасности, на сундук накладываются чары, которые предотвращают такие ситуации. У Вас также есть возможность зачаровать каждое отделение так, чтобы открыть его можно было лишь произнеся правильный пароль. Чтобы установить его, нужно приложить кончик палочки к камню нужного отсека и произнести пароль. Но эта функция будет доступна только после приобретения пакета безопасности. Эта покупка также позволит уменьшать и увеличивать сундук одним касанием палочки. — И сколько это будет стоить? — Сундук будет стоить пятьсот восемьдесят галеонов, а пакет — ещё пятьдесят. Гарри не пришлось долго думать. Зная, сколько у него денег в сейфе, он не сомневался, что может себе это позволить. — Очень хорошо, а что насчет внешнего вида сундука? Глаза лавочника расширились — очевидно, он не думал, что Гарри действительно купит его. В конце концов, шестьсот галеонов — это большие деньги. Но он быстро взял себя в руки и ответил: — Он полностью зависит от Ваших предпочтений. — Я хочу, чтобы он был обтянут черной кожей, а металлические наконечники, ручки и застёжка были выплавлены из серебра. Изумруды можно оставить. На крышке должны быть выгравированы инициалы «Г. Дж. Пот.» изумрудом и серебром. Сколько времени потребуется, чтобы закончить? — Учитывая, что у нас уже есть готовый сундук, и всё, что нужно сделать, это изменить внешний вид и использовать защитные чары из пакета безопасности, это займет не более пятнадцати минут. — Прекрасно. И, если это не слишком сложно, я бы хотел рюкзак с похожим внешним видом. — Это совсем не проблема, — ответил лавочник, взял рюкзак с полки рядом с собой и вернулся в мастерскую, по пути сказав, что скоро вернётся. Гарри потребовалось время, чтобы привести в порядок свои мысли. Ему пришлось взять себя в руки, чтобы не показать, как он был поражён, увидев квартиру в сундуке. Независимо от его взглядов, подобное для обычных людей считалось невозможным, но он предположил, что с помощью магии список вещей, которые можно было бы отнести к данной категории, значительно сокращается. Ему не терпелось увидеть, что ещё может сделать волшебник. Гарри был очень рад, что до начала занятий в школе оставался ещё месяц и он мог изучить хотя бы основы. Чуть больше обещанного времени спустя владелец магазина вернулся с чемоданом и рюкзаком. — Ну вот, — провозгласил он с улыбкой. — Как бы Вы хотели произвести оплату? — С карточки «Гринготтса». — Конечно-конечно. Вам просто нужно расписаться здесь, — сказал он, указывая на пергамент с печатью банка на стойке. — Видите прямоугольник в правом углу? Вам нужно просто приложить карточку туда лицевой стороной вниз. Гарри сделал, как ему было сказано, и мягкий зелёный свет на пару секунд окутал карточку, показывая, что товары оплачены. Лавочник посмотрел на оставленную подпись и изумлённо уставился на мальчика перед собой. Воспользовавшись заминкой продавца, Гарри взял свой чемодан и рюкзак, быстро попрощался и направился к выходу. Уже почти выйдя за дверь, он услышал восклицание волшебника: — С возвращением, мистер Поттер! Гарри улыбнулся мужчине и вышел. Ему нужно было купить ещё много вещей, и он не знал, где находится большинство магазинов. На улице мальчик положил рюкзак в сундук и ещё немного осмотрелся в переулке. Второй магазин, который он посетил, оказался магазином одежды под названием «Мантии на все случаи жизни», где Гарри просто сказал, что хочет приобрести форму Хогвартса из лучшего материала, который имеется. Он также попросил совершенно новый гардероб в чёрном, тёмно-зелёном и бордовом цветах. После того, как мадам Малкин сняла с него мерки, потребовалось чуть больше получаса, чтобы подобрать новые вещи, в число которых входили брюки, рубашки, джемперы, футболки и мантии различных цветов, удовлетворяющих желания юного Поттера. Выходил Гарри из магазина с довольной улыбкой на лице. Теперь у него было больше одежды, чем за всю его приютскую жизнь. Положив всё в свой сундук, мальчик решил пойти в аптеку. В конце концов, он знал, что долго пробудет в книжном магазине, поэтому было бы лучше сначала пойти в те места, которые потребуют меньше всего времени. В аптеке мальчик не задержался — он просто подошёл к стойке и сказал продавцу, что ему нужны три комплекта для первого курса, и менее чем через пять минут у него было всё. Просто и эффективно, по его мнению. Затем Гарри отправился покупать письменные принадлежности. Он покупал их в больших количествах, так как никогда раньше не пользовался перьями и пергаментом, и ему придется практиковаться. И, наконец, в его списке осталось только две вещи, которые он должен был купить: волшебная палочка, которую Гарри решил приобрести последней, и книги. Мальчик вернулся туда, где в самом начале заприметил книжный магазин, и зашёл внутрь. К счастью, помещение было не слишком переполнено, и Гарри мог спокойно посмотреть книги. Он хотел положить в корзину всё, что только мог, но устоял перед соблазном и сумел купить сначала школьные учебники. Закончив с необходимой литературой, он прошёлся по книжному магазину, изучая раздел за разделом. Мальчик начал с книг по истории и купил только два тома — «Хогвартс: история» и «Важные события последних столетий». Затем он зашёл в раздел Защиты, где приобрёл ещё пять книг: о дуэлях, обороне, проклятиях, контрзаклинаниях и щитах. В разделах Чар и Трансфигурации Гарри выбрал по одному тому в каждом. Не то чтобы другие не привлекали его внимание, но он сомневался, что сможет их понять. Мальчик твёрдо верил, что сначала нужно научиться ходить и только потом — бегать. Он использовал ту же философию в отношении к магии. В разделе Гербологии Гарри ничего не взял. Судя по тому, что он видел, Гербология — не тот предмет, который мог бы заинтересовать его, и мальчик решил, что чтения лишь школьного учебника будет достаточно. В разделе Зелий он купил ещё несколько книг, в которых была информация о разнице между различными способами нарезания ингредиентов, об их сочетаниях и возможных реакциях друг на друга, а также различные рецепты, среди которых были как медицинские, так и шуточные зелья. В секции Астрономии Гарри ничего не выбрал, а в сторону Гадания даже не взглянул — мальчик твёрдо верил, что люди сами строят своё будущее. В разделе Волшебных существ он купил несколько книг, которые привлекли его внимание, в основном потому что в них говорилось о животных, которых до этого момента он считал мифическими. Кто бы мог подумать, что драконы реальны? Он добавил к своей коллекции две книги по Арифмантике и Древним рунам, где преподавались основы и объяснялось, что можно сделать с этими ветвями Магии. Закончил свои покупки Гарри несколькими книгами по правилам, законам и повседневным знаниям Волшебного мира. У него было достаточно материала для изучения, и он всегда мог добыть ещё, если потребуется. Он заплатил за литературу, положил всё в сундук и вышел из книжного магазина в поисках волшебных палочек. Гарри было любопытно узнать об этих орудиях магов и причинах, по которым те их использовали. Неужели все палочки одинаковы? Неужели всем волшебникам нужен особый инструмент для колдовства? У мальчика было много вопросов, и, когда он найдёт нужный магазин, вполне возможно, что сможет получить ответы. Поттер довольно быстро нашёл лавку Олливандера. Как только он вошёл в магазин, по спине пробежала крупная дрожь. Воздух был насыщен чем-то, что Гарри смог бы определить только как магию. — Доброе утро, — сказал кто-то позади мальчика, и если бы последний не привык постоянно контролировать себя, то обязательно подпрыгнул бы от страха. Обернувшись, он увидел старика с седыми волосами, которые бросали вызов законам гравитации, и бледно-серыми глазами, взгляд которых казался немного рассеянными. — Доброе утро, — ответил Гарри, стараясь сохранить невинное и вежливое выражение лица, хотя ему очень хотелось нахмуриться, глядя на старика, он ненавидел удивляться. — Ах… мистер Поттер, я всё думал, когда же вас увижу, — старик принялся рассказывать о палочке его матери и отца, он даже сказал ему, что именно он продал палочку, из-за которой у него остался шрам. Во время своего монолога он ответил на некоторые вопросы Гарри, который даже не успел задать ни одного. Этого, очевидно, просто не требовалось. Несмотря на это, ему всё ещё хотелось кое-что узнать, но Олливандер — как Гарри узнал во время его речи — начал давать ему палочки. Гарри понятия не имел, чего ждёт Олливандер, он даже не знал, что делать с палочками, которые давал ему старик, но каждый раз, когда он прикасался к одной из них, что-то взрывалось, загоралось или вообще ничего не происходило. Олливандер, с другой стороны, по мере роста количества не подошедших палочек становился всё более возбуждённым. Когда двадцатая палочка вылетела из рук, Гарри начал думать, что ни одна из палочек ему не подойдёт, но Олливандер принял задумчивый вид и направился в заднюю часть своего магазина, откуда вернулся с коробкой, покрытой пылью. Он передал палочку Гарри, и как только его пальцы коснулись палочки, мальчик сразу же почувствовал разницу: в то время как другие ощущались как обыкновенные деревянные палочки в его руках, эта испустила теплую волну, которая прошла по его руке и распространилась по всему телу. Но даже в этом случае Гарри чувствовал, что чего-то не хватает. — Хм… странно, — пробормотал Олливандер, с любопытством глядя на Гарри. — Что странного? — спросил Гарри, отводя взгляд от палочки и сосредоточившись на её изготовителе. — Я был уверен, что это Ваша палочка, остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов. Но, очевидно, я ошибся. Что странно, так это то, что ядро связалось с Вашей магией, а дерево — нет. — И есть ли для этой ситуации решение? — спросил Гарри. Он ничего не знал о создании палочек, поскольку всё, что он знал, могло быть повседневным явлением. Основываясь на реакции старика, он подозревал, что это не так, но не мог сказать наверняка. — Да, конечно, просто это так странно, — прокомментировал Олливандер. — Пойдёмте в мою мастерскую и разберемся с этим, принесите палочку, — и, не дожидаясь, пока Гарри последует за ним, Олливандер направился в заднюю часть магазина. Не видя другого выхода, мальчик последовал за ним. В задней комнате Олливандер делал свои палочки, и Гарри нашел это место довольно интересным. — Положите палочку на прилавок, — сказал ему старик, указывая на пространство перед собой. — Хорошо, теперь мы посмотрим, какое дерево Вам подходит. Это простой процесс, поскольку сердцевина уже связана с Вами, Вам просто нужно держать сердцевину в правой руке, а левой рукой Вы должны почувствовать дерево в коробках на прилавке. Когда Вы почувствуете то же самое, что чувствовали с сердцевиной, то поймёте, что это правильное дерево. Дайте мне всего несколько минут, чтобы извлечь ядро. Олливандер снова сосредоточился на своей палочке, и Гарри внимательно следил за его работой. С большой осторожностью старик положил кончик своей палочки на кончик палочки на стойке и провёл ею до основания с обеих сторон. После этого он использовал что-то похожее на скальпель, но у него был другой тип лезвия, тоньше и длиннее, и Гарри мог видеть некоторые символы, выгравированные на лезвии, и прослеживал те же линии, что и его палочка ранее. И в следующее мгновение палочка была разделена надвое с красно-золотым пером между обеими половинками. — Вы можете взять перо, мистер Поттер, в правую руку, не забудьте. Теперь Вам просто нужно пройтись и посмотреть, какая древесина в этих ящиках отреагирует на Вас. Гарри так и сделал, и спустя чуть больше пяти минут он почувствовал то же самое, что и в первый раз, когда прикоснулся к палочке из остролиста. Когда он отдал дерево Олливандеру, то увидел, как его глаза расширились, а на лице появилось чувство, похожее на трепет. — Очень хорошо, — пробормотал он. — Вы можете дать мне ядро, и примерно через два часа я изготовлю Вашу палочку. Почему бы Вам не прогуляться по Косому переулку или не перекусить в «Дырявом котле»? — Хорошо, увидимся через два часа. Было почти время обеда, и Гарри ничего не ел всё утро, неудивительно, что, подумав о еде, он почувствовал себя немного голодным. Поэтому Гарри пошёл в «Дырявый котёл» и выбрал столик, спрятанный в дальнем углу: он не хотел, чтобы его беспокоили. Несколько мгновений спустя бармен, открывший для него арку утром, подошёл, чтобы принять его заказ, и Гарри провел следующие два часа, читая одну из своих книг по общим знаниям о Волшебном мире и поедая хороший обед. Гарри нашёл книгу довольно интересной. Она не была произведением искусства, но тем не менее в ней содержалась фундаментальная информация о Волшебном мире, например, средства связи и транспорта, основные вещи. Для того, кто только что вошёл в Волшебный мир, интересная и довольно информативная. Он был так поглощён чтением, что почти не заметил, как истекли два часа. Заплатив за обед, Гарри попросил Тома снова открыть арку и вернулся в магазин волшебных палочек. Стоило ему войти внутрь, и вскоре Олливандер вышел из задней части комнаты. Как только он увидел его, он сказал: — А, мистер Поттер, я только что закончил. Он поставил коробку на прилавок, открыл её и достал палочку белого цвета с ручкой в виде змеи, у которой был слегка приоткрыт рот так, что оголялись её язык и клыки. Гарри был очарован: палочка выглядела, как произведение искусства. — Тис и перо феникса, одиннадцать дюймов, — прошептал Олливандер так тихо, что Гарри почти не расслышал его. Мальчик взял палочку и сразу понял, что это та самая палочка, которая ему нужна. Искры всех цветов вылетали из её кончика, но важнее было чувство, которое окружало всё его существо. Он чувствовал тепло, и энергия текла через него, и в это мгновение захватывающее ощущение, что весь мир у его ног, охватило Гарри. — Любопытно… очень любопытно… Услышав шепот Олливандера, Гарри взглянул на него. — Что любопытного? Олливандер несколько мгновений смотрел на него, и у Гарри возникло ощущение, что он раздумывает, стоит ли делиться информацией или нет. Гарри не был уверен, но на несколько мгновений ему показалось, что у лавочника было смиренное выражение лица, но он быстро пришёл в себя. — Любопытно, что это палочка, предназначена для Вас, когда именно ее близнец дал Вам этот шрам. Да, тис и перо феникса, тринадцать и пять дюймов. — А разве палочки редко бывают… близнецами? — спросил Гарри, находя этот термин странным, когда речь идёт о палочках. — Это довольно редкое явление. Братские палочки не так уж редки. Это означает, что животное, которое дало ядро для одной палочки, дало ядро и для другой палочки. Обычно это чаще случается с палочками, у которых есть ядра хвоста единорога или сердечной жилы дракона. Хвост единорога, потому что они обычно дают больше одного, и сердечные струны дракона, потому что одно сердце можно использовать для более чем одной палочки. Это происходит несколько раз в столетие, обычно члены одной семьи в конечном итоге покупают палочки, которые являются братскими, потому что они имеют схожие характеристики. Если бы палочка из остролиста и пера феникса полностью подошла Вам, у Вас была бы братская палочка с Тёмным Лордом. Но этого не произошло, и теперь они близнецы. И, в отличие от братских палочек, палочки-близнецы встречаются крайне редко. За последние пятьсот лет был зарегистрирован только один случай двойных палочек. Чтобы палочки были двойными, у них должно быть больше, чем сердцевина от одного и того же существа, они должны быть сделаны из одной и той же древесины, извлеченной из одного и того же дерева, в одно и то же время. Вот почему они так редки: даже если древесина одна и та же, крайне редко бывает, что она из одного и того же дерева и была получена в одно и то же время. Обычно изготовители палочек получают древесину только для одной палочки, а затем возвращаются за дополнительной, если они хотят использовать древесину того же дерева. Большинство изготовителей палочек предпочитают иметь один и тот же тип древесины из нескольких разных деревьев. — Хм… Понятно, — Гарри было довольно интересно узнать, что это значит, но у него не было причин показывать Олливандеру, насколько интересной ему показалась эта информация. Гарри заплатил за палочку и вышел из магазина, не обращая внимания на бледно-серые глаза, которые следили за ним со следами страха. Как только он оказался рядом с «Дырявым котлом», мальчик достал палочку и коснулся ею своего сундука. Он не смог сдержать улыбки, когда увидел, что сундук уменьшился до размера спичечного коробка. Ему всё ещё нужно было сделать покупки в мире маглов — так волшебники называли немагических людей, согласно книге, которую Гарри читал. И у него не было желания перетаскивать сундук из одного места в другое. С волшебной палочкой и сундуком в кармане он покинул «Дырявый котел» и отправился в магловский мир. Гарри отправился в ближайший торговый центр. Теперь, когда у него были деньги, он не собирался одеваться в свою старую одежду. Он купил пять пар джинсов, две пары черных, серые и ещё две пары в разных оттенках синего. Мальчик также приобрёл два джемпера. Рубашки и футболки, которые он купил в магазине в Косом переулке, выглядели достаточно магловскими, так что ему не нужно было покупать больше. Ещё Гарри закупил продукты, ведь теперь у него была квартира, которую он мог использовать. Только то, что он вернулся в приют, не означало, что он должен был проводить больше времени, чем необходимо, в компании маглов. Магл. Ему очень нравился этот термин, он показывал, насколько они отвратительны, насколько они разные, показывал маленьким насекомым их место. Он также купил некоторые гигиенические средства для того, чтобы пользоваться ими в приюте, где им всегда приходилось делиться, он не собирался делать это снова. Покончив с покупками, Гарри сел в автобус, который должен был отвезти его обратно в приют. Ему не хотелось возвращаться туда, но, по крайней мере, у него было много книг, много новых вещей, которые ему нужно будет узнать, прежде чем он вернётся туда, где ему действительно было место. Первое, что сделал Гарри, — поставил пароль на свой сундук, и после того, как он убедился, что его можно открыть только с помощью пароля, Гарри начал его обустраивать. В первое отделение он положил все свои школьные учебники, пергамент, перья и чернила. Во второе отделение — ингредиенты для зелий, не считая книг. В третьем разместил свою школьную форму и несколько брюк, джемперов, рубашек и футболок. Остальное он планировал оставить в гардеробе своей новой комнаты. Затем он организовал библиотеку. Так как у него было не так много книг, это не заняло много времени. У него было и несколько магловских книг, но он подумал, что будет использовать их не так уж часто, и решил положить их в книжный шкаф в своей новой спальне. Когда Гарри закончил с библиотекой, он приступил к наиболее сложной части — украшению новой квартиры. Не то чтобы это было трудно сделать, но без опыта и шанса переделать, если ему не понравится результат, он застрянет с этим делом. Поэтому он решил использовать те же цвета, что и в одежде, то есть те, которые ему нравятся — серый, зеленый, синий, красный и их различные оттенки. Стены в его гостиной-столовой были бледно-зелёными, а оба ковра — чёрными. Диван стал изумрудно-зелёным, а два кресла приобрели цвет лесной зелени. Столы были со стеклянной столешницей, и Гарри выбрал серебристый цвет для ножек. Для стульев выбор пал на тот же изумрудный цвет, что и у дивана, а ножки того же серебристого цвета, что и у стола. Для стен в кабинете Гарри подобрал серовато-голубой цвет. Ковер он сделал тёмно-синим, а два кресла — чёрными. Для дивана он выбрал темно-серый цвет с двумя яркими деталями — небесно-голубыми подушками. Ситуация с его спальней была немного сложнее. Гарри не хотел, чтобы цвета были слишком яркими, но и слишком тёмные ему тоже не подошли бы. Помня об этом, Гарри попытался найти приемлемый компромисс. Он сделал стены светло-зелёными, мебель чёрной с серебряными бликами, а простыни тёмно-зелёными. Подушки стали серыми, покрывало — чёрным, а стежки на них — зелеными. Для дивана он выбрал тёмный оттенок зелёного с чёрной подушкой на нём. Он считал, что проделал хорошую работу: в комнате был цвет, но не слишком много. Ванная была полностью убрана, поэтому он сразу же отправился на кухню, что, по его мнению, оказалось проще всего. Стены стали светло-красными, ближе к бежевому, а подушки на стульчиках — бордовыми. Когда всё было готово, Гарри убрал продукты на кухню, одежду — в шкаф, а средства гигиены — в ванную, и был готов начать наслаждаться своей новой квартирой. Гарри провел остаток месяца за изучением новых книг, из-за чего большую часть времени сидел в своем сундуке. Он просто выходил каждое утро, чтобы позавтракать, а иногда и поужинать. Мальчик делал это только для того, чтобы миссис Браун оставила его в покое, им просто нужно было позавтракать вместе, так что не было бы ничего странного, если бы он не появился на обед или ужин. Пока Гарри был в своей комнате в девять вечера, когда миссис Браун совершала обход, чтобы проверить, все ли на своих местах, он мог проводить остальное своё время, наслаждаясь своим сундуком и изучая всё, что мог, о магии. И не успел Гарри опомниться, как наступило первое сентября, и он уже ехал на автобусе на Кингс-Кросс. Следуя указаниям, которые дал ему Дамблдор, Гарри без труда нашел правильную платформу. Когда он, наконец, пересёк барьер и увидел красный поезд с надписью «Хогвартс-экспресс», мальчик не смог удержаться, его губы расплылись в широкой улыбке. Наконец-то, он был там, где ему и место.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.