Жизнь по обе стороны

PG-13
В процессе
509
Gooseus бета
Размер:
планируется Макси, написано 165 страниц, 59 189 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
509 Нравится 82 Отзывы 329 В сборник

Глава 22 Всё ещё о Хогвартсе

Настройки
— Аааааа! — Да не вопи ты! Уши закладывало. Миранда отошла на несколько шагов в сторону и задумчиво проговорила: — Теоретически, если ты смогла залезть туда, то сможешь и слезть… — Вы же преподаватель! — дрожащим голосом возмутилась девочка. — Снимите меня! Миранда пожала плечами. — Я тебе уже несколько раз сказала, что не знаю как. Девочка всхлипнула. Её короткие русые волосы уже начали прилипать к вязкой жидкости, в которой она вся была измазана. — У меня было обыкновенное заклинание осязаемой иллюзии. Я понятия не имею, что ты наколдовала. Это была обычная полоса препятствий, пока ты не полезла на этот вал. Да тебе и лезть то не нужно было — просто наколдовать проход, как всем остальным. Она обходила девчонку по кругу. Вал был невысоким, метра два, не больше, и узким, а девчонка лежала на верхушке животом вниз. — К тому же, — продолжила Миранда, — вся эта слизь… Здесь была обычная трава, как она превратилась в это подобие жевательной резинки? Я вообще не понимаю, как ты смогла взаимодействовать с иллюзией. Говорила она по большей части сама с собой. Девчонка всхлипывала и ныла, её однокурсники стояли здесь же и тихо переговаривались. — Марьяна, расслабься, ты погружаешься, как в болото! — вдруг крикнул кто-то. Девчонка истошно завопила и замолотила конечностями. — Успокойся, — уже ни на что не надеясь, почти по слогам проговорила Миранда. Она вытащила палочку и кончиком дотронулась до розовой жижи, которой был покрыт вал. Миранда отвела руку в сторону, а слизь потянулась за ней толстой нитью, как расплавленный сыр. — Эванеско! «Жвачку» принялось затягивать внутрь палочки, но видимых изменений не было никаких. Миранда сняла заклинание и отвела палочку в сторону. Девчонка продолжала всхлипывать. — Какие же вы бедовые, — пробормотала Миранда себе под нос. — Успокойся наконец и возьми палочку. Марьяна судорожно сжала кулак с палочкой, но успокоиться не смогла. — Ты что, в первый раз, что ли, в такую ситуацию попадаешь? Я вообще не понимаю, для вас всех это какое-то шоу? У вас что, котлы не взрывались, трансфигурация всегда получалась правильно, а на уходе животные всегда были послушны? Значит так, пытайся представить то, что было здесь раньше, до того, как ты напортачила с моей иллюзией. Магию через палочку направляешь небольшим потоком на изменения, иначе не выйдет. Делай! — А почему не вы? — проныла девчонка. — Да потому что, — взвыла Миранда, — это ты иллюзию испортила, восстановить тоже только ты сможешь. И вообще, почему это я должна за тебя делать? Иллюзию, конечно, могла бы исправить и она сама, но уже не было никакого желания. Марьяна закрыла глаза и, всё ещё колотясь от страха, принялась колдовать. Миранда отошла на несколько шагов, отвернулась от детей и закинула руки за голову. Преподавание явно не было её коньком.

***

Книги расшифровывались медленно. Частично потому, что практически каждое слово приходилось перепроверять в словаре, а частично потому, что выделить на это время она могла только по вечерам, когда уже заканчивала с обучением, а приниматься за изучение проблемы с подземельями было рано. Спала сейчас она совсем мало, но этого кажется хватало, так что на этот счёт она не беспокоилась. В дверь постучали. Миранда молниеносно схватила книгу и скатилась под стол. Послышался лёгкий скрип, дверь открылась, кто-то вошёл и присел рядом с ней. — Вылазьте, милая. Это всего лишь я, а не дети. Миранда выдохнула. Профессор Стебель подала ей руку и помогла выбраться. — Вы что-то хотели? — Не то чтобы, — махнула рукой Стебель, — но если вы мне поможете, это будет очень неплохо. Миранда кивнула. — Конечно. Что я могу сделать? — Я собираюсь пересаживать некоторые растения, а в моем кабинете как раз сушатся цветы. Их нужно переворачивать каждые девять с половиной минут, и было бы просто замечательно, если бы вы смогли присмотреть за ними. Миранда снова кивнула. — Я сейчас подойду, только возьму кое-что. Профессор улыбнулась и вышла. Миранда со вздохом собрала книги и пошла в сторону кабинета профессора Стебель. Она завернула за угол и заинтересованно остановилась. Здесь стояла группа детей, в числе которых она узнала Марьяну. Девчонка тоже её увидела и поспешила отойти подальше, а вот ее друзья ничего не заметили. — Пихай сильнее, — прошипел кто-то из них. — Если ты такая умная, Хельга, можешь и сама, — просипели в ответ. Один мальчишка держал большую круглую вазу, а другой с большими усилиями запихивал внутрь кошку. — Филч может её скоро хватиться, — строго проговорил долговязый лопоухий парень с густыми темными волосами. Он поправил очки на переносице и заумно продолжил: — Если вы хотите, чтобы я успел наложить на крышку заклинание вечного склеивания, нужно поторопиться. Кстати, вы сделали отверстие, через которое её можно будет кормить? Марьяна стояла у дальней стенки и молчала, уставившись на Миранду круглыми глазами. И тут Миранду прошлибло: Хельга, Марьяна, этот заумный голос — всё это она слышала пару недель назад, когда в первый день её появления в Хогвартсе, эти дети заявились в выручай-комнату. Миранда ухмыльнулась и продолжила наблюдать. Последнее время у неё не переставая болел живот, где-то вверху, почти под грудью. Поход к мадам Помфри она всё время откладывала, зато есть стала в непомерных количествах. В кармане у неё теперь всегда лежал бумажный пакетик с большим сливочным печеньем, так что она вытащила одно и, уже жуя и низко наклонившись над вазой, спросила: — А что это вы здесь делаете? Невысокая полноватая блондинка — Хельга, кажется, — тоненько взвизгнула. Мальчишки, держащие вазу, едва её не выронили. Кошка уже не вырывалась. — Так что там с Филчем, вечным приклеиванием и едой? Дети молчали. — Ну? — поторопила она их. — Профессор Поттер, понимаете, миссис Норрис, она ведь шпионит для Филча… Вот мы и решили, что если её посадить сюда, и запереть, то она никому мешать не будет. И, вот смотрите, здесь есть дырочка, через которую её можно будет кормить. Миранда усмехнулась, пожала плечами и обнадежила: — Отличный план. Ну, что ж, тогда удачи с поисками миссис Норрис. Она подхватила одной рукой кошку из вазы, второй вытащила ещё одно печенье и пошла дальше. — Но как же, профессор Поттер! — растерялся кто-то из детей. — Зачем же вы тогда её уносите? — Это не миссис Норрис, — усмехнулась Миранда. — Но кто же тог… Мальчишка не договорил, кто-то сильно пнул его по ноге. — Профессор Макгонагалл! Миранда пошла дальше, не обращая внимания на балаган, развернувшийся за её спиной. Дети вздыхали, стонали, кто-то начинал истерить. Она завернула за угол и отряхнула ладони от крошек. Потом аккуратно, чтобы её не было видно выглянула обратно. — Что вы здесь делаете, мисс Поттер? Миранда молниеносно развернулась и удержала профессора Макгонагалл за локоть свободной рукой. Другой она всё ещё удерживала кошку, так что было не очень удобно, но Миранда пока не рисковала её отпускать. Животное обессиленно висело на предплечье, даже не предпринимая попыток освободиться. — Тише, профессор. Миранда глазами показала за угол. Профессор осторожно выглянула и вопросительно посмотрела на Миранду. — Что там? — удивлённо спросила она. — У детей стресс, — хихикнула Миранда. — По поводу того, что они едва не заперли вас в вазу заклятьем вечного приклеивания. Макгонагалл понимающе кивнула. Миранда наконец спустила с рук миссис Норрис, и ошалевшая кошка нетвердым шагом поплелась к Филчу. Профессор Макгонагалл улыбнулась и вышла за угол. Дети всё ещё её не замечали. Она обернулась, лукаво подмигнула и, приняв самый грозный вид, пошла к ученикам, громко стуча каблуками. — Молодые люди, потрудитесь объяснить, что здесь происходит?

***

Это утро уже началось не очень. Сначала шла кровь из носа, потом она порвала мантию, едва не потеряла палочку и опоздала на завтрак. К обеду у неё уже была головная боль, длинная царапина через всё предплечье от гриндилоу и почти ненависть к Хогвартсу. Через час у неё сорвали урок пуффендуйцы — вот уж на кого бы она не подумала — и сразу же после она получила вызов к Макгонагалл. Поднимаясь по лестнице в кабинет директрисы она думала о том, как объяснит, что пока никак не разобралась с проблемой замка, но профессор даже не поинтересовалась на этот счёт. Вместо этого ей было предложено сесть, и сразу за этим какие-то бумаги пихнули прямо в руки. — Что это? — тупо уставившись на них, безэмоционально спросила она. — Расписание занятий Гриффиндора, — подсказала профессор. — Состав их команды по квиддичу и расписание их тренировок, список всех их паролей, информация обо всех объединениях, разрешения но посещение Хогсмида студентов старше третьего курса, информация о СОВ и ЖАБА — давно пора готовиться, — и, конечно, личное дело каждого ученика. Стопка была внушительной, и это пугало. Ей едва хватало времени на то, чтобы разбираться с книгами, но никак не на вот это. — Ваша первая встреча с факультетом сегодня, — добавила профессор. — Вы свободны. Это был какой-то цирк. — Профессор, — начала она дрожащим голосом, — пожалуйста, уберите хотя бы деканство. Я не справляюсь даже с преподаванием, что говорить о целом факультете. Макгонагалл сдвинула очки на кончик носа и уставилась на неё пронизывающим взглядом. А потом вдруг отвела глаза, убрала папку с документами в сторону, улыбнулась и спокойно согласилась. — Конечно, мисс Поттер. Всё, как вы пожелаете. Миранда поднялась и вышла. Кажется, она уже ничего не понимала.
509 Нравится 82 Отзывы 329 В сборник