«Мистеру Г.Потеру Чулан под лестницей Тисовая улица дом 4 Литтл Уингинг Графство Суррей»
Вот что было написано на нём. В замешательстве Гарри медленно проговорил этот необычный текст. Мальчик не помнил никого, кто знал бы, что Гарри живёт в чулане. Помимо Мистера и Миссис Дурсль. Ну и Дадли, конечно же. И ещё, возможно, Тётушка Мардж знала. Эта женщина, единственная кто мог бы отправить ему письмо, но Тётушка ненавидела Гарри и игнорировала его ещё до того, как он смог становиться Незаметным. Может быть это была такая особая реклама… Мальчик чувствовал себя очень странно. Прежде чем Гарри убедил себя открыть это непонятное письмо, ему пришлось несколько раз глубоко вздохнуть. Вскрыв конверт, который был запечатан красивой восковой печатью, Гарри с удивлением обнаружил несколько листов внутри конверта. Он прочёл лишь кусочек письма, но этого уже было достаточно, чтобы его глаза расширились от удивления. Он еще несколько раз медленно перечитал всё содержимое. В некой прострации Гарри невидящим взглядом уставился в пространство. Хоть всё это было удивительным, даже скорее невероятным, всё же в этом был смысл, несмотря на странные формулировки и непонятные слова. Гарри с самого раннего возраста понимал, насколько он особенный, и неважно плохо это было или хорошо. То, что он волшебник не стало для него внезапным открытием. Вообще, Гарри не удивился, если бы Тётя и Дядя тоже знали об этом, с учётом того, насколько они ненавидят его. В этом была некая извращённая логика. Он почувствовал себя немного лучше от этого факта. Многое становилось яснее. Одной из бумаг была карта Косого переулка и то как пройти в него через маггловский Лондон. Гарри не совсем понял объяснение и совершенно точно не знал, как отправить своё согласие на обучение. Ещё пару лет назад он бы точно не поверил бы этому письму. А даже если бы и поверил, то от испуга не согласился бы. Но став фактически невидимкой, он открыл то, насколько лёгкой и спокойной стала его жизнь благодаря его способности. В письме говорилось, что к ним прибудет некий профессор, который ответит на все вопросы и отведёт его в Косой переулок за покупками к школе. Но Гарри знал насколько его родственникам не нравятся чужаки. Ему вдруг представилось недовольство Мистера и Миссис Дурсль, когда в их дом постучится ведьма или волшебник. Итак, Гарри собрался с духом, поглубже засунул письмо в карман и отправился на разведку. Попасть на воскресный поезд до Лондона оказалось настолько легко что, Гарри даже задумался почему не делал этого раньше. В свой выходной день люди суетились около мальчика, совершенно не обращая на него внимания. На него даже едва не сели в поезде. Иногда незаметность становилась очень обременяющей способностью. Гарри не раз слышал, что дети не должны бродить сами по себе. Мало ли что может с ними случиться. Их родители будут очень волноваться и скучать. Но у Гарри не было родителей и то, что его не замечали, было некой защитой для него. И она оберегала его от косых взглядов или чего похуже. Лондон был потрясающим, особенно для него, того кто большую часть времени проводил убираясь в доме, учился или спал в чулане. Гарри вновь взглянул на карту и его глаза расширились от понимания, что карта двигалась вместе с ним. От небольшой фигурки на карте, которая, очевидно, была им самим, шла красная линия, указывающая путь. Если ему всё ещё и нужны были доказательства существования волшебства, то вот оно, было в его руках. Наконец, Гарри заметил дверь паба с выцветшей и скошенной вывеской Дырявый котёл. Люди проходили мимо, но никто даже на секунду не задержал взгляд на этом пабе. Их взгляд проскакивал на следующее зданий и Гарри подумал, что они не видят здание также, как и его самого. Это была странность и Гарри быстро пошёл к двери. Стоило ему зайти, как гудящий Лондон, словно исчез, но, конечно же, пропали лишь звуки. Он не слишком осматривался, потому что думал, что волшебники могли бы заметить Гарри. К счастью, никто не смотрел в его сторону, и он пошёл по стрелке — в заднюю часть паба. И очень удивился, когда уперся в маленький дворик. Вокруг были лишь каменные стены, да мусорные баки. Гарри вдруг почувствовал себя обманутым и это было очень неприятно. Хотя, что он вообще знал о способностях других волшебников? Гарри уселся на один из низких баков и задумался о том, что же делать дальше? Стоило ему устроиться как из двери в паб суетливо вышел высокий и худой мужчина. Ощетинившись, Гарри сосредоточился на том, чтоб быть как можно менее заметным. Казалось, этот мужчина и без того не обратил внимания на мальчонку. Высокий мужчина достал узловатую палку и стал стучать ей по стене… Гарри удивлённо подскочил, когда кирпичи в ответ зарябили, как если бы в озеро был брошен камень. Кирпич за кирпичом, эта массивная стена отодвигалась, открывая широкий проход. Мужчина, впечатлённый гораздо меньше, чем Гарри, скрылся в проходе. Мальчик тут же бросился за ним. Стоило ему проскользнуть следом, как кирпичи образовали прежнюю стену. С удивлением мальчик оглядывался на единственный, известный ему, теперь уже закрытый вход. Нахмурившись, Гарри подумал, что способ вернуться всё-таки есть. Теперь мальчик был поражён зрелищем, открывшимся перед ним. Косой переулок был словно волшебная деревушка из сказок, наполненная шумом. Тех сказок, что были припрятаны в его постели от бдительных глаз Тёти Петуньи. Сотни волшебников и волшебниц, а это, вероятно, были именно они, проносились мимо с покупками, которые иногда плыли следом. Рядом, в витрине раскачивались многочисленные шляпы. Мимо них прогуливался странного вида кот с хозяином и смотрел прямо на мальчика с несвойственной серьёзностью и опасением. Гарри быстро прошмыгнул мимо. Он опасался, что и хозяин кота мог также ясно видеть его. Выяснилось, что для волшебников, Гарри всё же такой же незаметный, как и в Лондоне. Хотя они почему-то видели вход в Дырявый Котёл. Мальчик надеялся, что найдёт ответ на этот вопрос в школе. Гарри вошёл в дверь ближайшей лавки, стараясь не быть растоптанным. Мальчик знал, что у него не так много времени, чтоб осмотреть тут всё. У него было всего несколько часов до последнего поезда домой. Место, куда заглянул Гарри, оказалось мебельной лавкой. Она была заполнена всякой всячиной, необходимой для дома. Здесь были и причудливые полки, на которых развалились дорогие с виду книги, и зеркала, болтающие со случайными людьми, и тележки с чайным сервизом, что по желанию разливали чай со сливками. Проглядев несколько ценников, мальчик очень растерялся от непонятных слов. Гарри понятия не имел, что такое галлеон или сикль. Отчаяние заполнило его. У мальчика было только двадцать фунтов, которые он выкрал у Дяди Вернона. Конечно же, Гарри понимал, что этих денег вряд ли хватит на школьные принадлежности, но надеялся, что сможет купить самое необходимое. К тому же, у него уже были тетради и ручки. Гарри надеялся купить некоторые волшебные штуки из списка. Мальчик подошёл к торговке и терпеливо ждал, когда же она наконец закончит с покупателем. Ему очень захотелось быть менее незаметным, и он постарался представить это как можно отчётливее. Женщина удивлённо моргнула, словно всё ещё не замечала Гарри. — Приветствую, юноша. — Вежливо проговорила полная женщина. — Тебе нужно что-то для твоей мамы? Гарри мило улыбнулся, покачав головой. — Я хотел купить кое-что к школе, но, я не знаю, что такое галлеон. Вы можете объяснить мне сколько это? — спросил мальчик. Гарри старался быть на шаг впереди, а значит он был вежлив с этой женщиной. — О, Мерлин! — Воскликнула торговка. — Ты магглорождённый, дорогой? — Жалость, вот что сквозило в её голосе. — Что это значит? — Гарри опять был сбит с толку этим термином. — Ох! Ну конечно, — вздохнула женщина и нехотя продолжила. — Видишь ли, магглы — это не волшебники. А тебе нужно всего лишь обменять маггловские деньги на волшебные, дорогой. Кажется, галлеон равен пяти фунтам. Семнадцать сиклей — это галлеон, а двадцать девять кнатов — сикль. Гарри смотрел на неё с распахнутыми глазами. Видимо, его единственная двадцатифунтовая банкнота была… Всего… Четырьмя галлеонами. Некоторые вещи стоили несколько десятков галлеонов. Он задумался ещё на мгновение. — Сколько же кнатов в одном галлеоне? — Осторожно спросил Гарри. Спустя некоторое мгновение продавщица всё же ответила. — Четыреста девяносто три. — С тёплой улыбкой сказала женщина. В следующий момент её лицо стало жалостливым — Хотя, видишь ли, за кнаты ты мало что купишь. Разве что, леденцы и тому подобное. Но не траться на конфеты, покуда не закончишь с необходимым. — Закончила она строгим тоном. Гарри несколько заторможено кивнул и рассеянно оглянулся. — У меня не так уж и много… –Прошептал мальчик. Он начинал думать, что его мечты и надежды о попадании в Хогвартс таяли на глазах. — Может, Гринготтс сможет одолжить твоим родителям деньги? — медленно осмотрев мальчика с головы до ног, рассматривая его оборванную одёжку, предложила это добросердечная женщина. — Гринготс? — спросил Гарри. Он уже начинал чувствовать неловкость от того, сколько вопросов ему приходилось задавать. Ему нужно было скорее заканчивать разговор, пока торговка не начала искать родителей Гарри. Буквально у всех взрослых был пунктик, по поводу родителей детей. — Да, дорогой. Это наш волшебный банк. Прямо там, в конце улицы, дорогой. Его невозможно пропустить! — Кажется, женщина только удовлетворилась той, оказанной помощью, как её отвлекли. Она отошла с покупателем, рассказывая что-то. О Гарри вновь позабыли. Мальчик сосредоточился на том, чтоб вновь стать незаметным. Гарри вышел на улицу. Конечно же, он, скорее всего, остался бы безнаказанным, если бы украл некоторые вещи. И всё же, пока у него есть другие варианты, такие как взять деньги в долг например, он не станет воровать. Его кузен любил отбирать чужие вещи. Вспоминая лица тех, кто остался без своих вещей, Гарри решил, что это не самый лучший вариант. Пройдя вперёд по мощеной булыжником аллее, Гарри притормозил с приоткрытым ртом. Та женщина была права: пропустить Гринготтс невозможно. Это было огромное каменное здание, затеняющее все строения поблизости. Белые ступени вели к бронзовым дверям с маленькими существами по бокам в дорогих мундирчиках. Пройдя мимо этих существ, что даже не взглянули на него, Гарри рассмотрел надпись.«Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришёл за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда!»
Мальчик, прочтя предупреждение передёрнулся — всего пару минут назад, он всерьёз размышлял о воровстве. Странные строки звучали как заклинание. Гарри надеялся, что его только что, не заколдовали. Минуя бронзовые двери и проходя в просторный зал, мальчик задумался, как ему понять, был он проклят или же нет? Маленькая рука дёрнула Гарри в сторону. — Что это тут у нас? — Промурлыкал рычащий голос. Мальчик в ужасе ахнул, повернувшись к существу. Странное создание, похожее на тех, что стояли на входе, крепко держал его за рукав. Глаза существа сверкали злобным ликованием. Существо было ненамного меньше его самого, возможно, на несколько сантиметров, но это не умаляло его устрашающего вида. — Я-я. — Пробормотал Гарри, не зная, как успокоить это существо, когда он сам пребывал в ужасе. — Собираешься стащить наши денежки, засранец? — Вновь прорычало это существо, его глаза полыхали яростью. — Я сдеру с тебя кожу. — Н-нет! — воскликнул Гарри. Помимо ужаса он начал чувствовать смущение от того как его глаза заслезились, а щеки горели и, наверняка, были красными. — Я только хотел только одолжить. Существо посмотрело на Гарри без всякого сочувствия, пробегая глазами по его оборванному виду. Затем оно потащило Гарри в боковую дверь, подальше от шума и суеты большого вестибюля. Никто, казалось, не обратил на это внимания, и Гарри понял, что это был как раз тот случай, когда он предпочел бы, чтобы его видели. Через несколько деревянных дверей Гарри бесцеремонно опустили на стул в большом, похожее на пещеру помещение. Существо щелкнуло пальцами, и Гарри обнаружил, что его запястья оказались привязанными кожаными ремнями к подлокотникам кресла. Он не осмелился сопротивляться, когда злобное существо подошло к столу и подняло большой, изогнутый нож, который сверкал в этой плохо освещенной комнате. — Ты скажешь мне правду, дитя, — угрожало это создание. Гарри затрясло, и он понял, что единственный способ выбраться из этой ситуации — очень хорошо захотеть и представить. Он закрыл глаза, не обращая внимания на горячие слезы, катившиеся по щекам, и отчаянно захотел исчезнуть отсюда. Неудивительно, что ничего не произошло. То есть до тех пор, пока не открылась дверь со стороны комнаты и не вошло еще одно странное существо. — Что ты творишь? — Пролаяло ужасное создание — Что происходит? — Это маленькое чудовище вошло с одним из видов Маскирующих чар. Пытался что-то украсть. — ещё суровей пророкотало первое существо. Новоприбывшее создание ядовито усмехнулось. — Маскирующие чары. Как-будто это сработает. — С отвращением произнесло оно. — Клянусь, я не хотел ничего красть. — Выкрикнул Гарри. Он ужасно хотел, чтобы ему поверили. Оба существа вперились в него взглядом своими подозрительными глазками. — Тогда мы зададим парочку вопросов? — спросило первое создание таким тоном, что стало ясно, ответа от мальчика не ждут. Гарри удивленно посмотрел на него и открыл рот, чтобы заговорить. Как только он это сделал, пузырек с прозрачной жидкостью полетел через всю комнату, и его содержимое выплеснулось ему в рот. Гарри захрипел и давясь проглотил немного этой жидкости. Она была такой же безвкусной и прозрачной, как вода, но имела более густую, сиропообразную консистенцию. — Твоё имя? — Холодно вопрошало одно из существ. — Гарри Джеймс Поттер. — Честно сказал мальчик. Оп потрясённо моргнул, удивляясь скорости своего ответа. Он настолько редко использовал свое полное имя, что только в лучшие времена мог вспомнить его полное прозвище Оба существа побледнели от удивления. Второе существо шагнуло вперед и посмотрело на Гарри чуть серьезнее, чем раньше. Он, казалось, очень заинтересовался его очками и быстро снял их, чтобы осмотреть, несмотря на попытки Гарри вырваться. Затем оба существа наблюдали, как скучный-Гарри превращается в нормального-Гарри. Мальчик смотрел вниз стыдясь, что его поймали за странностью. — Какое необычное волшебство. — Мрачно проговорило второе существо, осматривая его очки. — Грубые чары. Возможно, случайная магия. Легко расшифровать, — заявил он, глядя на первое существо. — Что оно делает? — Взволнованно спросило первое существо. — Делает меня незаметным. — ответил Гарри, слова вырвались у него изо рта против воли. Вдруг оба создания снова повернулись к нему, нахмурившись. Гарри понял, что вопрос был адресован не ему. — Наверное. — Продолжил мальчик. — Странная смесь маскирующих, дезиллюминационных, отталкивающих и… не интересности что-ли. — Пробормотало второе создание. — Зачем они тебе? — Требовательно спросило первое подозрительное существо. — Эм, чтоб мои Тётя и Дядя не прогнали меня. И потому что я плохо вижу. — Беспомощно бормотал Гарри, чувствуя, как жар захватил его щёки и шею. — Игнорирование, — внезапно заявило второе существо, его лицо мрачнело, — это не для таких как ты. Не для волшебников. — Разве вы не волшебник? — Любопытно спросил Гарри. Это был самый вежливый способ узнать, кто же такие эти создания. В этот момент оба существа смотрели на него с таким отвращением, что Гарри захотелось провалиться сквозь пол. — Конечно, нет, ты, мелкое отродье, — холодно фыркнуло первое существо, — мы гоблины. — О, — сказал Гарри, понимая, что это информация абсолютно бесполезна для него. Второй гоблин заскучал и начинал раздражаться. — Чего тебе нужно? — спросил второй гоблин, явно теряя терпение. — Одолжите мне немного денег, пожалуйста. Мне нужно поступить в Хогвартс. Меня пригласили, но… — горячо начал Гарри, радуясь, что вопросы уже не такие личные. — Мы прекрасно знаем, что такое Хогвартс, — прервало первое существо, — И вам не нужно ничего одалживать. По крайней мере, пока у тебя есть фамильное состояние. Гарри уставился на гоблинов. — Фамильное состояние?.. — Озадаченно проговорил мальчик. — Видимо, это дитя, не знает кто он такой, — внезапно расхохотался второй гоблин, с удивлением он продолжил, — да он же считает себя грязнокровкой! — Нет, — недоверчиво выдохнул первый гоблин. Затем он подозрительно посмотрел на Гарри, и его невидимые брови приподнялись, — Глупости! — Воскликнул он. Гарри слушал, как гоблины разглагольствовали по поводу его интеллекта, раздраженно поджав губы. — Значит, если у меня есть какие-то деньги, то я ваш клиент? — внезапно спросил он, острастив насмехающегося гоблина. Оба гоблина повернулись к Гарри, глаза рептилий устремились к нему. — Верно, — мрачно прошипел первый гоблин, каким-то образом передавая свое злобное настроение одним лишь словом, — и останешься им. Хотя Гарри мало что знал об обслуживании клиентов, но угрозы, казалось, не входят в перечень услуг. Мальчику не хотелось говорить это рассерженному маленькому существу, дабы оно не воспользовалось ножом, все еще сжимаемым в его когтистой руке. Вздохнув, мальчик кивнул. Гарри был поражён горами золота, принадлежащего, по идее, ему. Галлеоны лежали на галлеонах формируя ряды и возвышались в его хранилище. Сложно было представить, что мальчик, живущий в чулане мог быть столь богатым. Гарри стало не по себе, стоило ему увидеть содержимое хранилища, ещё хуже ему стало от шаткой тележки. Без неё они не смогли бы добраться до хранилища и он гадал была ли в этом какая-то хитрость. Гоблины всё отрицали. Однако, они не внушали мальчику доверия. Гарри взял ровно сто галлеонов, и то, только лишь потому, что второй гоблин настаивал, что школьные принадлежности стоят не менее ста галлеонов. Если это была какая-то уловка, он надеялся, что не будет серьёзно наказан за то, что взял эти деньги. Гоблины также сообщили Гарри, что для посещения Хогвартса ответа не требуется, так как плата за обучение снимется с его счета по прибытии. Гарри всё же смог упросить гоблинов отправить письмо от его имени в Хогвартс, сообщив им о своем намерении присутствовать, а также очень вежливую приписку, сообщающую школе, что профессору не нужно посещать его дом. Однако это было сделано за столь высокую плату, от которой даже у маленького Гарри слезились глаза. В конце концов, когда Гарри вытолкнули из банка, в его руке был зажат ключ, и он был осведомлён гоблинами, угрожающе осведомлён, что не должен его терять. «Вот так обслуживание клиентов, чёрт побери!» — подумалось Гарри. — «Эти гоблины ужаснее Тётушки Мардж в её худшие времена» Ходить по магазинам за школьными принадлежностями было одинаково скучно и интересно. У Гарри было достаточно денег, чтобы купить пару подержанных мантий. Он едва не вскрикнул, увидев цены на сшитые по заказу мантии и сразу стал искать уже готовые. Еще были куплены школьные учебники, небольшой сундучок, в который Гарри сложил все покупки и зелья. Мальчик ещё хотел посмотреть какой-нибудь аптечный набор, но для этого его нужно было найти, а у него совершенно не было настроения бродить по оживлённым улицам. К тому же время неумолимо истекало и ему следовало поторопиться. Несмотря на то, что Гарри очень старался оставаться незаметным, он всё же привлёк внимание какой-то женщины. Она явно видела его и хмурила брови, явно задаваясь вопросом где же его родители. Это был насыщенный день, вдобавок, Гарри старался не забывать концентрироваться на своей незаметности, однако усталость делала своё дело. Мальчик вымотался. Наконец ему осталось купить палочку и питомца. У него никогда раньше не было животного, как и котла, и много чего другого раз уж на то пошло, но было что-то интересное в факте обладания живым существом. И всё же волшебная палочка была важнее, и он купит кого-нибудь только если хватит галлеонов. Олливандер был странным человеком, словно пышущий некой древностью, а вроде и нет. Что важнее он видел Гарри с ужасающей простотой. Мальчик аккуратно брал протянутые ему палочки, игнорируя его бормотание. Гарри постоянно дёргался, стоило палочке сотворить что-нибудь. И это ещё больше выматывало мальчика. Он вроде устал вздрагивать, но остановить это было неподвластно ему. Наконец даже Олливандер выглядел вымотанным. И ребёнок, и мужчина встретились взглядом, долгое мгновение смотря друг на друга. Наконец, Олливандер говоря сам с собой скрылся, идя вдоль переполненных полок. Гарри устало опустился в кресло и стал ждать возвращения мужчины. В конце концов, волшебник вернулся с бархатной коробкой, держа её неестественно далеко от себя. Словно опасаясь. Хотя, предположил мальчик, любая палочка, по идее, опасна. Когда Гарри увидел эту палочку, лежащую на бархатной подушке, в воздухе почудилась странная атмосфера. Он взял гладкую деревянную палочку и всё тут же изменилось, волна некой силы прошлась по телу мальчика. Едва ли Гарри смог бы подобрать слова, чтоб описать происходящее. Словно он только отошёл ото сна или же вышел из транса. Или, скорее наполнился некой ясностью, ранее не испытанную им. Он чувствовал что-то. Это была его магия. Потрескивание в воздухе и пульсация на кончиках пальцев. Мальчик совершенно не слушал бормотания Олливандера о палочках-близнецах, о великих свершениях и перьях феникса. Всё его внимание было приковано к палочке. Он осознал: всё это не шутка. Это не какой-то прикол, не фарс и не сон, и, даже не чей-то хорошо продуманный обман. «Гарри Поттер — волшебник.» — Недоверчиво произнёс про себя Гарри. — «Волшебник.» Гарри мысленно встряхнулся, возвращаясь в реальность. Он осознал, что стоит посреди лавки и терял время впустую. Понимая, что осталось ещё меньше времени, Гарри поблагодарил мужчину и заплатив непомерную сумму, поспешил покинуть лавку. Его карман опустел до пары галлеонов. Мальчик оглядывал клетки с совами и прямо-таки почувствовал какая сова будет его. Она была чудесна. Белые пёрышки, резкие глаза. Она пристально наблюдала за ним и это влекло Гарри. Узнав её стоимость, он с разочарованием понял, что ему не хватает. Возвращаться в Гринготтс совершенно не хотелось. Тяжело вздохнув Гарри пошёл дальше. Он осматривал других животных и волшебных, и самых обыкновенных. Наконец мальчик притормозил перед, казалось бы, пустой клеткой. Взглянув внимательно, сквозь металлические прутья, Гарри понял, что в самом конце спрятался котёнок нескольких месяцев от роду. Его белый мех служил отличной маскировкой, совпадая с настилом. Заметив, как котёнок ещё сильнее запрятался, почувствовав его взгляд, толика жалости заскреблась в мальчике. «Сова, кошка или жаба» Открыв дверцу клетки, Гарри протянул руку. Поначалу котёнок пытался царапаться, но после того как Гарри приласкал его, котенок успокоился. «Два галлеона» гласила вывеска. — Бастет, — проговорил мягкий голос сбоку. Гарри обернулся к девушке в фартуке, она кивнула на другую вывеску, где было написано «Необыкновенные питомцы Паддингтона». — Её зовут Бастет. Гарри мог только улыбнулся. Гарри медленно брёл вдоль Тисовой улицы к своему дому. Борьба за место в поезде окончательно лишило его всяких сил. К счастью, его чемодан был лёгким, а по размеру едва ли больше хлебницы, но вмещал невероятное количество вещей. За расширение, которое так нахваливал торговец, пришлось заплатить заоблачную цену. Гарри начал понимать, что ведьмы и волшебники очень и очень умны. Сложнее всего было спрятать котенка от тети Петунии и дяди Вернона. Кузен дома бывал редко, очевидно стремясь стать одним из тех уличных бандитов, так что Гарри не особо беспокоился об нём. К счастью, маленький котенок словно понимал, или считывал по поведению своего хозяина, когда нужно вести себя тихо. Его оказалось легко обучить ходить в туалет на заднем дворе с самого утра, когда Гарри работал, и прямо перед сном, после чего Гарри прокрадывался в свой шкаф и запирал дверцу. Большую часть времени мальчик читал Историю Хогвартса и прочие учебники. Бастет в это время лежала на его груди и мурлыкала, пока Гарри мягко поглаживал её спинку и голову. Гарри нужно было многое наверстать. Мальчик был безмерно рад, что в книге рассказывалось о том, как школьники традиционно садятся на поезд прежде чем попасть в такой желанный Хогвартс.