***
Штормовой ветер гнал воды Тихого океана на один из скалистых берегов острова Иводзима, разбивал их о его стены и разносил тысячи брызг на сотни футов вокруг. Шел сильный ливень, имевший возможность промочить насквозь стоящую одинокую девушку за секунды, не будь она волшебницей. Гермиона Поттер с огромным трудом смогла узнать место, где находится школа японской магии, которая, к ее удивлению, была расположена на небольшом островке, без единого постоянного жителя. Кроме самой школы Махотокоро, здесь располагалась база ВВС сил самообороны Японии, что еще больше заинтересовало девушку. Она слышала, что ученики этой школы были одними из лучших игроков в квиддич, а значит, им приходилось постоянно тренироваться там, где летали маггловские самолеты, находились радары и средства ПВО. Однако обычные люди и не подозревали, что возле одного из их военных объектов могло находиться такое место. «ようこそマハウトコロへぞ», — прочитала Гермиона на воротах тории и про себя поприветствовала школу в ответ. Перед ней предстало довольно высокое здание классической синтоистской архитектуры. Азиатская культура всегда была привлекательной для девушки и она мечтала однажды попасть в Японию или Китай, а потому, на досуге, активно учила способы общения. Было раннее утро, а потому ученики младших курсов прибывали в школу на огромных буревестниках, спрыгивали с них и направлялись внутрь здания, ведь с семи до одиннадцати лет они жили дома и лишь потом переселялись в общежития. Их одежда напоминала традиционное японское кимоно, только у каждого ученика был свой цвет: от бледно-розового до золотого, зависящий не от факультета или рода, а от текущего уровня развития магической силы. Одежда была выполнена из особой волшебной ткани, самостоятельно растущей вместе с её носителем и определяющей прогресс студента. Таким образом учителя, как и в Хогвартсе, могли следить и корректировать программу для каждого ученика, но это было открыто для всех. Самым же страшным позором для японского волшебника был случай, когда его одежда станет белой, поскольку это обозначало, что тот увлекся темными искусствами и значительно в них прогрессирует, а статус белого мага был наихудшим для любого из студентов. Девушка вычитала все это, пока летела на самолете в Токио, а потому была готова к встрече с местными магами. // здесь и далее, курсив в диалогах — разговор не на английском языке — Здравствуйте, я мастер Кунигава, могу ли я вам чем-то помочь? — спросил Гермиону с полупоклоном стоящий в дверях мужчина, встречающий учеников. — Доброе утро, Кунигава-сама, я Гермиона Поттер, прибыла с визитом из Хогвартса, — поклонилась она в ответ. — Чем же мы обязаны столь редкому гостю, Поттер-сан? — слегка удивился волшебник. — Я прибыла от имени моего мужа, Гарри Поттера, и хотела бы обратиться к вашему руководству по поводу некоторых событий в волшебном мире, — поясняла девушка. — Несмотря на то, что в основном они могут происходить на территории Англии, боюсь, могут отразиться и на вас. — Я являюсь помощником великого сэнсея Хакамото, но он, к сожалению, отлучился на несколько дней, а потому, Поттер-сан, вы можете говорить со мной. Будьте так любезны, пройдемте в мой кабинет. Гермиона шла по коридорам одной из самых загадочных школ магии. Ученики в разноцветных мантиях занимались в классах, напоминающих скорее небольшие сады с прудами, а вместо дверей и стен были лишь легкие раздвижные панели, заполненные чуть ли не бумагой. Все это так напоминало фильмы о древней Японии, что девушка не могла сдержать улыбку, оглядывая столь непривычное глазу зрелище. Наконец они зашли в просторный кабинет, в углу которого располагался манекен, одетый в традиционную форму самурая, только вместо меча из ножен торчала волшебная палочка. — Вижу, вы оценили наше убранство, Поттер-сан, — заметил Кунигава заинтересованный взгляд Гермионы. — Я давно увлекаюсь вашей культурой, сэнсей, — пояснила девушка, — и всегда мечтала оказаться в Японии. — Надеюсь, вы не разочарованы, — махнул он рукой и перед ними появились две пиалы с чаем. — Я вас внимательно слушаю. — Заранее прошу меня простить, мой японский далек от совершенства, но я все же попробую быть точной. Кунигава кивнул и пригубил напиток, в вежливом ожидании речи. Его внешний вид выражал поистине самурайское спокойствие, недоступное даже Дамблдору иной реальности, а яркое кимоно насыщеного золотого цвета явно говорило о том, что мощь и мастерство этого волшебника были невероятно велики. — Возможно, вы слышали о темном волшебнике, Альбусе Дамблдоре, бывшем грозой магического мира несколько десятилетий назад. — начала Гермиона. — Насколько мне известно, он был убит вашим директором Гриндельвальдом. — Нет, лишь лишен магической силы и заключен в тюрьму, — помотала головой Гермиона. — К сожалению, обстоятельства сложились так, что Дамблдор сбежал из заключения, убил профессора Гриндельвальда и вновь набирает мощь. — Какое это имеет отношение к нам? — удивился мастер. — Мой муж уверен, что он ищет себе приспешников где-то в Азии, возможно даже в Японии, а потому я прибыла к вам прежде, чем тот сможет склонить кого-то из ваших учеников на свою сторону. — Вы так и не сказали, кем является ваш муж, — заметил Кунигава. — Он… Он является лидером организации, занимающейся поиском и сопротивлением Дамблдору. Если вас интересует его социальный статус, то он профессор Защиты от темных сил в Хогвартсе и друг Тома Реддла, первого кандидата на пост нового директора школы. — Я был знаком с Гриндельвальдом-сама, но о Реддле-сане знаю очень мало. — уточняюще произнес мужчина. — Профессор Реддл является одним из лучших учеников директора, он всегда был его доверенным лицом.— ответила Гермиона. — Хорошо, я понял что Поттер-сан является значимой фигурой в вашем обществе, но почему он не приехал сам? — вновь отхлебнул чаю сенсей. — В данный момент он крайне занят сбором членов сопротивления, а потому у него банально нет времени и я предложила свою помощь в качестве парламентера, — пояснила Гермиона. — Значит, он на столько доверяет вам? Не сочтите за грубость, но вы столь молоды. — Я не отрицаю этого, мне всего семнадцать лет и я до сих пор учусь в школе, но тем не менее, обстоятельства моей жизни сложились так, что я имею значительный опыт переговоров и ведения борьбы, — не смутилась Гермиона. — Вы имеете знания из параллельного мира? — внезапно ошарашил он девушку своей осведомленностью. — Откуда вы… — Поттер-сан, наши способности к самоконтролю и дисциплине позволяют нам, в периоды медитации, заглядывать туда, куда остальным буквально нет пути. Разумеется, это могут немногие, но я и сэнсей Хакамото обучились этой возможности. — В таком случае, мне больше нет смысла скрывать, — вздохнула Гермиона. — Мой муж пришел к нам из другого мира, где добрый десяток лет вел войну с местным Темным Лордом, а сейчас он хочет не допустить подобного здесь, стараясь решить возникшую ситуацию с наименьшими потерями. Я же получила свои знания через барьер реальностей, а потому имею множество навыков и умений, — выложила все на чистоту девушка. — Тогда я могу понять его намерения. Я рад, что вы открылись, Поттер-сан, а потому смею вас заверить, что буду готов к возможному появлению вашего Дамблдора и проведу беседы со своими учениками, — улыбнулся мастер, вспоминая письмо Гриндевальда, где он подтверждал теорию параллельных миров и упомянул имя Гарри Поттера. — В случае же совсем непредвиденных обстоятельств, передайте вашему мужу, что мы будем рады прийти на помощь и одолеть вашего белого мага. — Благодарю вас, Кунигава-сама, я передам ваши слова и он, безусловно, будет рад этому, — поклонилась Гермиона и направилась к выходу, не заметив как сенсей махнул палочкой за ее спиной и окутал едва заметным серебристым сиянием.***
Годрикова Впадина. Как много это название значило для Гарри. Хотя, со временем война практически выбила из него все сантименты по поводу погибших родителей, парень был явно рад оказаться в том месте, с которого, по сути, начался его путь. В этом мире родители Невилла выбрали то же место для жизни, что и Поттеры, а потому оно буквально притягивало своей таинственностью. Друг вел его к развалинам дома, за почти шестнадцать лет практически не изменившиеся и все еще напоминавшие нагромождение камней и дерева, смешанные с остатками ткани, пыли и крошкой черепичной крыши. — Не думаю, что ты сможешь здесь что-то отыскать, Гарри, — с сомнением оглядел Невилл место гибели своих родителей. — А я и не буду, — удивил он в ответ. — Если оно тут, то только ты сможешь почувствовать его и найти. — Я? — удивился Лонгботтом. — Но как? — Сконцентрируйся и прислушайся к частице Блэка внутри себя, а она приведет тебя к нему. Невилл закрыл глаза и попытался почувствовать свою темную частицу, носимую им в душе все эти годы, но никогда не поддаваясь его воле. Лицо волшебника покрылось морщинами, но, похоже, ничего не выходило и это вносило некоторые проблемы. — Я боюсь его, Гарри, — признался он. — Боюсь выпустить и отдать ему контроль. — Нев, он не сможет тебя одолеть, — подбодрил Поттер. — Ты очень сильный маг, а твоя душа чиста и едина, поэтому ты в любой момент сможешь ему противостоять. — Хорошо, я попробую еще раз. Лонгботтом вновь закрыл глаза на несколько минут, концентрируясь на всем том негативном, что происходило с ним за эти годы, а когда открыл, то Гарри увидел в них тьму зрачков Блэка, и читавшуюся в них истинную ярость и злость ко всему вокруг. — Хочешь убить меня, мальчишка? — буквально прошипел Невилл. — Ты давай там не болтай, а делай что приказано, — зыркнул на него Поттер. — Да как ты смеешь указывать Лорду Блэку! Я тебя уничтожу! — грозил Темный Лорд, но палочки не поднял. — А силенок то хватает только на угрозы? — продолжил издеваться над ним Гарри. — Давай давай, вытаскивай свое колечко из руин и отдай тело моему другу. Блэк шипел и ругался, но, к своему удивлению, направился к куче камней и протянул над ними руку. Изнутри словно начало выползать нечто золотистое, сначала неохотно, а затем резко прыгнувшее прямо в руку Невилла, однако Гарри перехватил кольцо на лету и сжал в своей ладони. — Не смей прикасаться к нему! — продолжал шипеть Блэк, однако большее ему не позволяла душа Невилла. — Не подскажешь где второе? — не обратил внимания на угрозы парень. — Тебе никогда не найти его! Оно принадлежит лишь ей! — Ей? А, спасибо, Лорд, рад сотрудничеству. — Что ты сказал? — изумился Блэк. — Да дурак ты, Сириус, так и не научился не попадаться на такие простые разводки. Невилл, вырубай этого мудака. Лонгботтом вновь закрыл глаза, а когда открыл, то его роговицы снова стали зелеными, а взгляд спокойным и добрым, хотя тело все еще потряхивало от пережитых эмоций, а ноги подкашивались и не желали держать его вертикально, а потому он присел на один из камней и уткнулся головой в руки. — Ну как оно, Нев? Прикольно быть захваченным Темным Лордом? — усмехнувшись вспомнил Гарри свою битву в Министерстве. — Такое себе, если честно, — признался он тяжело дыша, — Не скажи ты мне о том, что ему не взять контроль, то я бы, скорее всего, подчинился. — Временно, — похлопал его по плечу Гарри. — Мне было намного сложнее в подобной ситуации, ведь я только что потерял Сириуса, но тем не менее, Волдеморт получил по лицу и больше ко мне не лез. — Ты сказал, что понял где второе кольцо? — глянул на него друг, подняв голову. — Но как? — Элементарно, — махнул рукой Гарри. — Ну где оно может принадлежать ей? — Ей? — Да жене его! Оно вместе с миссис Блэк в её могиле! — Бля, это было слишком просто… — хлопнул себя по лбу Невилл. — Да ничего, наш недолорд тоже не понял. — А ты знаешь, где она? — Кольцо подскажет, — кинул ему Гарри золотое украшение, безусловно, бывшее крестражем, от которого шло неприятное ощущение. — Они связаны брачной клятвой, а потому просто почувствуй его и поймешь направление и примерное расстояние. Невилл сжал его в руке и вновь зажмурился. На этот раз использовать частицу души Лорда стало намного легче, что дало возможность без проблем настроиться на нужный лад и исполнить задание своего друга. — Есть! Далеко, миль двести на северо-запад, похоже на побережье. — Тогда дай мне руку и представь это место. Двое волшебников появились на холодном берегу Атлантического океана, который, казалось, хотел затопить маленькое подобие пляжа, однако вода словно наталкивалась на невидимую стену, не позволявшую занять ей небольшой участок у каменной гряды и отходила назад, оставляя его абсолютно сухим. — Гляди, Нев, там какая-то защитная магия! — обратил Гарри внимание на необычное поведение воды. Когда они подошли ближе, то перед их взглядом предстало каменное надгробие, где красовался фамильный герб Блэков, а сверху лежало небольшое золотое колечко, слегка переливаясь в лучах зимнего Солнца. «Марлин Блэк. Я отомщу», — прочитал Гарри на надгробии. — Хорошо что не пришлось заниматься осквернением моглилы, — поморщился Невилл. — Ага, я бы тоже не хотел тревожить миссис Блэк, ведь не ее вина что Сириус тронулся умом после ее смерти. Гарри снял кольцо с надгробия и почувствовал, что оно было крайне недовольно его действиями, однако ему было плевать на желания частиц души Блэка, а была лишь необходимость уничтожить их как можно скорее. — Нев, ты выучил Адское пламя? — Э-э-э да, но пока не особо его контролирую… — чуть смутился он. — Ну вот и будет тебе тренировка, — взял у него Гарри второе кольцо и расположил его на неком удалении от могилы миссис Блэк, дабы не спалить её случайным всполохом огня. — Жги! Сириус отдыхал в комнате Реддла, каковую уже даже привык звать своей, и задумчиво смотрел в потолок. Ему было откровенно скучно, поскольку Тонкс не отвечала на его письма от имени мистера Бланта, считая, видимо, что он пытается познакомиться для ухаживаний, а потому только и оставалось, что размышлять над новым планом действий. Несколько минут назад он почувствовал, словно Лорд Блэк был чем-то крайне недоволен, но Сириус быстро задавил его внутри себя и продолжил расслабляться. — Бродяга, зайди ко мне в кабинет, — сообщил ему голосом Гарри появившийся из стены олень. Он вскочил с диванчика и быстрым шагом направился на третий этаж, где за уже известной дверью его ждали крестник и Невилл с явно взбудораженными, но тем не менее, довольными выражениями лиц, словно совершили нечто крайне важное. — Гарри, зачем позвал? — осведомился крестный. — Мы уничтожили кольца Блэка, значит тебе пора комариком куснуть Нева. — Это же отлично! — сначала обрадовался новости Сириус, но вторая часть ему была явно не по душе. — Но комариком? Не смешно называть убийство Авадой такой метафорой. — Бродяга, ты же в курсе, что Нев должен выжить. — Вот именно! Должен! Я не готов стать причиной смерти одного из известнейших людей этого мира! — внезапно сорвался Сириус. Он до последнего надеялся, что ему не придется насылать на парня смертельное заклятие. — Ну, это стоило ожидать, — тяжело вздохнул Гарри и перевел взгляд на Невилла. — Дружище, действуй. Невилл только кивнул Поттеру, затем встал с дивана, подошел к Сириусу, закрыл глаза и, идя уже по проторенной дорожке, довольно легко вновь пустил в себя оставшийся осколок души Блэка, дабы Бродяга воочию наткнулся на свою темную сторону и раскрыл веки. — Что… — только и смог выдохнуть Сириус, когда увидел тьму в глазах друга. — Нет! — воскликнул он и попятился назад. — У тебя мое тело! И я заберу его! — вскинул руку Невилл и направился в сторону испуганного Бродяги. — Гарри! Что это за хуйня? — спиной отступал Сириус. — Это? Лорд Блэк собственной персоной. Убей его или он убъет тебя, — будничным тоном, еще большим поразившим крестного, пояснил Поттер, развалившийся на диванчике. — Нет! Я не могу! — Значит, я смогу! — сказал Лорд Блэк и начал доставать палочку. — НЕ-Е-ЕТ! АВАДА КЕДАВРА! — выпалил наконец перепуганный Сириус и направил зеленый луч на своего оппонента. Невилл без чувств упал на пол, а его дыхание прекратилось. — Гарри, блять! ТЫ ЧТО ЗАСТАВИЛ МЕНЯ СДЕЛАТЬ! — орал на него Бродяга, смотря на бездыханное тело друга. — Я ЖЕ УБИЛ ЕГО! — Не паникуй, сейчас поговорит с родителями и вернется, — все еще максимально спокойным голосом, словно рассказывал о способе сервировки стола, вещал Поттер. — Да я тебя сейчас сам… — не успел закончить фразу Сириус, как услышал громкий вдох, а Невилл резко сел на полу. — Ну вот, я же говорил, — ухмыльнулся Гарри. — Как оно там, Нев? Происходящее окончательно добило крестного и тот без сил рухнул на кресло, закрыв лицо руками и часто дыша. Все же никогда раньше он не убивал людей и даже не успел к этому подготовиться, а потому был в крайней степени рассеян и шокирован. — Все как ты и говорил, — отрешенным голосом ответил Невилл. — Нечто напоминающее вокзал, мама с папой, корчащийся осколок Блэка. Мы хорошо пообщались, родители были рады меня увидеть. — Угу. Легко туда идти, когда знаешь чем все кончится, а представь какого было мне, — невесело усмехнулся Гарри. — Да, я бы наверное так не смог, — кивнул Невилл, вспоминая рассказ друга и обратился к Сириусу: — Прости, Бродяга, но мы знали, что тебя нужно было подтолкнуть. — Вы что, специально разыграли этот спектакль? — не верил он. — Да, — кивнул Поттер. — Невилл уже с месяц был в курсе о том, что его ждет, а потому был так спокоен. На всякий случай мы вытащили вперед душу Блэка, чтобы твое заклинание ударило по нему, а не по Неву. Ну да, прости за резкость, но без этого ты бы никогда не решился. — Я все же убью тебя, Сохатый! — зло бросил крестный. — Хотя какой ты Сохатый, Джеймс никогда не был столь расчетлив, прагматичен и холоден в эмоциях. — Война научила, — пожал плечами Гарри. — Если нужно, то порой просто необходимо задавить в себе все человеческое и мыслить как машина. — Зато темному Сириусу Блэку теперь конец, — улыбнулся Невилл. — Даже как-то просто вышло… — Ты не расслабляйся, Дамблдор еще даст нам просраться, — осадил его Гарри. — Угу. Ладно, пойду обрадую Джинни, — встал Невилл с дивана и вышел из кабинета. — А ты теперь все мне расскажешь, прежде чем я начал пытать тебя Круциатусом! — пригрозил Сириус. — Напугал деда импотенцией… Хорошо, слушай… Очередная неделя пролетела практически незаметно. Сириус все еще злился на Гарри, хотя признавал, что он действовал жестко, но весьма расчетливо и эффективно. Сириуса до глубины души поразила полная версия рассказа о борьбе с крестражами Волдеморта, в которой Альбус буквально отправил крестника на самоубийство, приведшее к тому, что Поттер теперь мог гасить свои эмоции и действовать как машина. Он одним точечным ударом, без бесконечных обсуждений, по примеру главы Ордена Феникса Дамблдора, добил остатки его темной половины, а теперь готовился также эффективно избавиться от Темного Лорда Дамблдора, невзирая на возможно жестокие способы совершить задуманное. Бродяга все еще не был уверен в гибели Блэка, но кошмары перестали его мучать, а утреннее плохое настроение и непонятная ярость ушли буквально на следующий день, что не могло не радовать. Гарри же регулярно навещал Тома, проверяя состояние заместителя директора и в один из дней обнаружил его за чтением утренней газеты. — Салют вновь прибывшим! — с порога обратил он на себя внимание. — Гарри! Рад тебя видеть! — все еще слабо улыбнулся Реддл. — Давно очнулся? — подошел к кровати Гарри. — Сегодня ночью. Поппи заметила и тут же влила мне снотворного, так что считай я всего минут тридцать как вижу этот мир. — Как ощущения от невозможности наколдовать Люмос? — поддел его Поттер. — Не знаю, но задницу тебе надеру, за дерзость заместителю директора, — отбивался Том. — Ты лучше мне скажи, долго я был в отключке? — Ну… Для мира почти месяц, а для твоего тела около двух с половиной недель. — Это как? — удивился он. — Давай по порядку. Что последнее ты помнишь? Том напрягся, вытягивая из головы произошедшие события, в которых было мало приятного. В голове замелькали обрывки фраз, вспышки заклинаний и крайне неприятные минуты, показавшиеся вечностью. — Кажется, мы бились с Дамблдором, затем он превратился в Обскура. Ты орал мне уходить, но я не мог бросить тебя с ним один на один. Потом дикая боль и вот я тут. — Собственно, как я и ожидал, — кивнул Гарри. — Если в двух словах, то Обскур заразил тебя своей частицей и присосался прямо к ядру. Чтобы ты не перегорел от боли, мне пришлось заморозить вокруг тебя время, пока целители из Мунго пытались вытащить эту дрянь. Почти полторы недели прошли минуты за три. — Но… как ты смог выдержать такое? — стало интересно Реддлу. — А это и не я, — признался Поттер. — Артефакт-накопитель я превратил в стазис-камень, державший вокруг тебя поле времени. — И где ты достал столько энергии? — Почти полгода качал из себя и замка, — пояснял Поттер. — Не переживай, я аккуратно, никто и не заметил. — Умно, — согласился Том. — Поскольку я жив, то мне, видимо, стоит благодарить Миранду и ее компанию? — Сожалею, но нет, — вздохнул Гарри. — Они не справились. — Но я же жив? — похлопал себя по груди Реддл. — И даже не ору, как резанный… — Это долгая история, расскажу потом за бокалом огневиски. — Ладно, еще новости? — принял информацию Том. — Хорошие или плохие? — хмыкнул Гарри. — А ты чередуй. — Тогда начну с хорошей, — улыбнулся Гарри и показал кольцо. — О! Поздравляю тебя и миссис Поттер! — обрадовался Том. — Не думал, что так скоро и хотел погудеть на вашей свадьбе. — Гермиона в любом случае была против массовости, так что не вышло бы, — улыбнулся Гарри. — Уговорил, что там с плохими новостями? — Дамблдор жив и копит силы, — без обиняков поведал Поттер. — Спрятался где-то в Азии. — Азии? — глянул на него Том. — Но откуда тебе это известно? — Расскажу вместе с историей твоего излечения, там все связано. — Тогда давай хорошую. — Мы добили Блэка, — обрадовал его Гарри. — Что? Как? — поразился внезапной новости Реддл. — Записывай в копилку посиделок с виски, пока только кратко, у меня занятия через полчаса. — Ну так скрути время! — Том, не сейчас, я дежурил всю ночь и у меня силенок маловато. — Хрен с тобой, отмазался, — махнул рукой тот. — Еще негатив? — Министерство вновь кладет болта на опасность, а потому мы, считай, одни. — Я не удивлен, — поморщился он. — Хоть написали правду о гибели директора? — Ага, хер там, — мрачно хмыкнул Гарри. — «Умер в своей постели бла-бла-бла». — Уроды. Хорошее? — Я начал собирать отряд для борьбы с Дамблдором, а также налаживаю связи с иностранными школами. — Оперативно действуешь, одобряю. Еще что-то? — Я вот даже не знаю хорошее это или плохое… — замялся Поттер. — Ты расскажи, а я оценю. — Ну, это опять же относится к твоему исцелению, — начал Гарри. — В общем, ты не стал сквибом, но твой потенциал вылез за возможности тела, а потому через пару недель жду тебя у себя в кабинете в виде всеразрушающего черного пиздеца. Секунд пятнадцать Том осознавал сказанное, а затем несколько раз переменился в лице, не зная как на это реагировать. Все же новость была из тех, что не хотелось бы услышать по отношению к себе, особенно после длительной комы. — Поттер! Вы что тут меня, препарировали на опытах чтоли? — воскликнул он. — Как можно прыгать от сквиба до Обскура в одной ситуации? — Виски, Том, сегодня после ужина, у меня в кабинете. — Миссис Поттер не будет возражать двум нажравшимся мужикам? — иронизировал Реддл. — Она в отъезде, — сказал Гарри и заметил вновь удивленный взгляд. — Вечером расскажу.***
Профессор Макгонагалл направлялась в Хогсмид, надеясь отдохнуть и поболтать с Розмертой о накопившихся проблемах. Они стали подружками очень давно, еще с тех пор как Минерва жила в волшебной деревне со своим мужем Эльфинстоуном те счастливые три года, а после его внезапной смерти от укуса ядовитой тентакулы, перебралась в Хогвартс. Розмерта всегда была готова выслушать подругу, угостить ассортиментом своего бара и этим вечером ждала ее вновь. — Империо! — раздалось из-за дерева заклинание подчинения, моментально окутавшее не готовую к сопротивлению ему Минерву и направило в глубь темного леса. Через несколько часов зеленая вспышка озарила верхушки деревьев, спугнув с них несколько птиц, а затем все затихло и лес погрузился в ночной мрак.***
Огонь в камине согревал кабинет профессора Поттера, хотя двое находящихся в нем людей никак не могли пожаловаться на холод. На столе перед ними стояло большое количество пустых бутылок, а изрядно окосевшие профессора задумчиво глядели на свои стаканы. — Как ты хитро придумал измельчить камень для достижения лучшего эффекта, — заплетающимся языком выдал Том. — Скажи спасибо Гермионе и магглам, они буквально спасли тебе жизнь. — Гермионе? — вяло удивлялся Том. — Магглам? — Ты вообще слушал мой рассказ? — покосился на него Гарри. — Не потащись я к ней на Рождество, то хрен бы когда увидел ту передачу о маггловской физике и химии. — А, ну да, прости, — пьяно хихикнул Реддл. — Но тем не менее, я бы никогда не додумался о способе принудительно заглушить ядро, не убив при этом человека, посмотри хоть сотни этих твоих телофизоров. — Мне повезло… — Кстати, а где, собственно, сама миссис Поттер? — стало интересно Тому. — Ты обещал рассказать. — Играет в дипломата в Азии, — махнул рукой Гарри. — Ты отправил ее к Дамблдору? — громко спросил Реддл. — Не к нему, а в школы магии, дабы она предупредила их о опасности. — Куда именно? — Япония, Тибет и Сингапур. Реддл покачал головой, словно осуждая действия Гарри и уставился на него недовольным взглядом. Парень явно не очень хорошо учил магическую историю, хотя с таким преподавателем, как профессор Бинс, это было неудивительно. — Там нас не любят… Особенно в Сингапуре. — Почему? — уточнил Поттер. — Прошлое… — покрутил рукой в воздухе Том, подбирая слова. — Долгое время британские маги притесняли азиатских, как и их маггловские коллеги, и с тех пор отношения между нами… Мягко говоря напряженные. — Ну, я сказал ей, что если они не захотят говорить, то пусть не настаивает и сразу уходит. — Это верно, — кивнул Реддл. — Кстати, ей бы уже пора вернуться… — размышлял Гарри. — Хотя найти Махотокоро и остальных то еще испытание, а потому она могла задержаться. — Сколько ее нет? — Вторую неделю уже… — Не беспокойся, Гарри, — успокоил его Том. — Директор Гриндельвальд, в свое время, искал их почти месяц, так что пока все в порядке. Внезапно дверь распахнулась, а в нее вбежала переполошенная мадам Розмерта. Судя по ее виду произошло нечто из ряда вон выходящее, а наперекос застегнутое пальто лишь добавляло волнительных красок. — Профессора! О… — обратила она внимание на состояние учителей и бутылки перед ними. — Минуточку! — махнул рукой Гарри и из шкафчика переместились пару склянок отрезвляющего элексира, которые они с Томом тут же выпили. — Слушаю вас? — потряс Гарри головой, выгоняя остатки эффекта опьянения. — В общем… Минерва хотела прийти ко мне сегодня, но так и не появилась. Я послала ей сообщение, но она не отвечает, — рассказывала владелица Трех метел. — Думала, может заболела, но мадам Помфри сообщила, что та не заходила и направила к вам… — Мы не видели ее сегодня, возможно, ей действительно стало плохо, — предположил Том. — Идемте к ней! В кабинете также оказалось пусто, однако уличная одежда и обувь отсутствовали, что явно указывало на ее готовность к выходу из замка и прогулку по зимней дорожке до ближайшей деревни. — Нужно ее найти, возможно, по дороге в Хогсмид сможем ее встретить, — предположил Гарри. — Но я не видела ее там… — Все равно нужно проверить, — сказал Том. — Ты даже искр сейчас не наколдуешь, — с сомнением посмотрел на него Поттер. — Но глаза то у меня есть! Еще бы нюх… — Точно! — воскликнул маг и выпустил Патронуса. — Есть тут один блохастый. Они направились к выходу из замка, а по пути Гарри просматривал Карту мародеров, но точки с именем Минерва Макгонагалл на ней не находилось, а значит она была за ее пределами. У входа их встретил взбаламошенный Бродяга, явно выдернутый из постели и наспех одевший помятый свитер. — Что случилось? — Ты… — с ненавистью посмотрел Реддл на убийцу своей жены, но вовремя вспомнил рассказ Гарри и сдержал себя от глупости. — О! Мистер Блант! — воскликнула Розмерта, приманивая к себе взгляд удивленного реакцией Тома Сириуса. — Я смотрю, вы смогли таки устроиться в школе? — Не сейчас, Розмерта, — остановил ее Гарри. — Бродяга, срочно нужен твой нюх, мы не можем найти Минерву. — Есть запах? — На, — протянул Гарри шаль, найденную в кабинете. Сириус обернулся большим черным псом, принюхался к протянутой вещи, затем удовлетворительно гавкнул и повел их к выходу из замка. Сначала они шли прямо по тропинке, ведущей в магическую деревню, однако на середине пути след резко свернул и направился прямо в лес, окутавший своей листвой огромную территорию. Сириус принюхивался к земле и уверенно вел их все дальше и дальше, пока они наконец не наткнулись на то, что искали…***
— Повелитель, — поклонился командир одного из отрядов Дамблдора, — мы захватили и допросили одного из руководителей их магической школы. Она поведала, что с вами сражались их учителя, Том Реддл и Гарри Поттер. Реддл недавно вышел из длительной комы и практически не имеет сил, а Поттер собирает армию для сопротивления вам. — Прекрасно. Где сейчас ваш пленник? — Мы не стали отпускать ее, а завели подальше в лес и убили. Ходят слухи, что там водятся жуткие звери и от ее тела скоро ничего не останет… Зеленый луч сорвался со старшей палочки, забрав жизнь из очередного подручного. — ДОЛБОЕБЫ! — моментально взбушевался старый, но очень сильный маг. — ЕСЛИ ОНИ НАЙДУТ ЕЁ ТО МОГУТ РАСКРЫТЬ НАШИ ПЛАНЫ! АВАДА КЕДАВРА!***
— О Нет! Минерва! — плакала над ее телом Розмерта — За что??? Им с трудом удалось отбиться от стаи акромантулов, уже начавших объедать мертвое тело Макгонагалл и теперь оно представляло собой крайне неприятное зрелище. Том, Гарри и Сириус смотрели на рыдающую женщину и не знали как ее успокоить, ведь сами были на грани. — Пиздец, Гарри, как это могло случиться? — растеряно проговорил Сириус. — Не знаю… Хагрид говорил, что она порой любила пройтись по лесу, вспоминая свою жизнь с мужем, — вспомнил он один из разговоров с лесником. — Но не ночью же идти в логово акромантулов! — проревела Розмерта. Еще несколько минут они молчали, прощаясь с деканом Гриффиндора, а затем Сириус отцепил плачущую женщину и вызвался проводить ее домой, на что Гарри и Том не стали возражать. Поттер взмахнул палочкой и темная непрозрачная ткань окутала тело Минервы и подняла ее в воздух. — Я думаю, она хотела бы быть похороненой в Хогсмиде, рядом с мужем, — грустно высказал парень. — Других родственников, на сколько я знаю, у нее нет. Реддл кивнул и они двинулись вслед за Сириусом и Розмертой, провожая в последний путь профессора трансфигурации.