ID работы: 10343437

lV. Сахарное королевство

Гет
NC-17
Завершён
87
автор
Размер:
294 страницы, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 254 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 43. На площади сегодня цветёт

Настройки текста
Будучи в очень даже здравом уме, Алессандро каждый день заказывал цветы, чтобы их приносили в покои к Алисии. Он почти не видел её, но если он это и делал, то непременно улыбался и старался задеть её предплечье своим рукавом, а девушка была вне себя от счастья. Однажды она вернулась в свою комнату и обнаружила там платье и открытку, которая была подписана именем Алессандро. Он был окончательно и бесповоротно влюблен. Алисия никому не говорила о том, что происходит, потому что не хотела, чтобы сглазили её долгожданное и заслуженное счастье. Лишь только отцу и матери она открылась во всем, и те обрадовались, что радость их дочери заключается, в том числе, и в их честолюбивых планах. Быть может, Алессандро, опьяненный любовью, забудет про все дела, и за них их будет вести лорд Гомес. Он подарит привилегии своим многочисленным родственникам, умножит состояние и станет дедушкой будущего наследного принца Гальмы. Король точно предпочтет своего сына племяннику Орландо, которого тоже в будущем можно отстранить, стоит лишь избавиться от Доротеи и Джона. Алессандро был счастлив. Это было видно по его глазам, по его жестам, по доброму расположению духа, о котором стали перешептываться во дворце. Все гадали, что это такое произошло с королем после того, как Мерседес его покинула. Никто точно не знал, почему она это сделала, но предположения высказывали разные: что Мечи бросила его ради какого-то моряка, что они расстались из-за того, что поняли, что не подходят друг другу; кто-то еще высказывал мысль, что Алессандро надоела его светловолосая фаворитка и он отослал её подальше от себя, что она бедная, непонятно откуда взявшаяся; дамы говорили о чуть более рыцарской версии, идеализируя своего короля, будто бы он её не любил никогда, но чувствовал, что за спасенную жизнь должен быть с ней, а сейчас он в благодарность устроил её будущее и познакомил с её будущим мужем, к которому она уехала. И вот настал день, когда такие значительные изменения в короле станут всем известны. По всей стране провозгласили то, что Алессандро собирается объявить о помолвке. Он должен был представить народу свою будущую жену, и Алисия теперь не сомневалась, что он хочет сделать ей предложение руки и сердца перед всем миром, чтобы потом об этом говорили во всех королевствах. Мерседес, как она думала, больше нет в живых, значит, соперница устранилась. Порой Алисию мучили кошмары. Она убила человека и не знала, что на самом деле его спасли, а потому её съедали угрызения совести. Она видела во снах окровавленный живот Мерседес, но потом вспоминала о её словах, что Алессандро принадлежит ей, и все сомнения в правильности своего поступка уходили прочь. Алисия проводила рукой по огромному букету из красных и белых роз и хотела расцеловать каждый лепесток на них, потому что они были подарены любимым с детства мужчиной. Только вот Доротея смотрела на всё это с некоторой грустью, не понимая, как эта ныне почти незнакомая девушка могла быть когда-то её лучшей подругой, как принцесса пускала её на порог своей комнаты и позволяла себя касаться, как она оставляла её рядом с собой и не видела, что Алисия на самом деле за человек. А она была не злой и даже не жестокой, что бы она ни натворила, она просто одержима Алессандро. Он — просто цель, которой она не может достичь, но очень пытается. Её жизнь настолько пуста, что она наделила человека, столько лет недосягаемого, всем лучшим, что есть для нее в мире, сделала обладание им смыслом своего существования. — Ваше Величество, вы звали меня? — в кабинет Алессандро вошел Бернардо Гомес, в безупречном виде и с широкой улыбкой. — Что-то произошло? — Да, праздник, — Алессандро курил трубку, грациозно сбрасывая остатки в пепельницу. — Вы — мой друг, лорд Гомес, и, к тому же, вы знаете, на ком я хочу жениться. Вы не могли бы, когда я встану перед народом и соберусь объявить свою невесту, поднести мне коробочку с кольцом? Вы окажете мне честь, — на лице короля расплылась улыбка. Он мечтательно поправил свои пшенично-русые волосы и повернулся к окну, будто бы его невеста, как чудо небесное, должна влететь прямо в него. — Я горд оказать вам такую услугу, милорд, — Гомес сделал поклон и едва не расчувствовался, чтобы назвать Алессандро «сынком». У них с дочерью всё получилось, и вскоре она станет королевой Гальмы, а потом войдет в историю, когда за её спиной будут стоять её могущественные советники и направлять их вместе с обольщенным ей королем в нужное русло. — Как скоро вы планируете жениться после предложения? — Скоро вы всё узнаете, мой друг, скоро вы сами всё узнаете…

*****

На следующий день из Жемчужного дворца выехала целая процессия. На главной площади города выстроили сцену, где всё и должно было случиться, и Алессандро сам придирчиво всё планировал и выбирал декорации. Казалось, вся страна съехалась сюда, чтобы наконец увидеть свою будущую королеву. Для семьи Гомесов даже был сооружен отдельный балкон с ложем, прямо напротив главного места действия будущих событий. Наверху красовался их герб. Вся знать съехалась и встала в первые ряды, простолюдинам выдавали бесплатные напитки и еду от королевских поваров, но никто не злоупотреблял королевской милостью, потому что такие праздники, где участвуют простые жители Гальмы, проводились довольно часто. Но сегодня был особенный размах. Короля пока еще никто не видел, потому что он готовился к празднику. — Вы восхитительно выглядите, Ваше Величество, — любуясь на то, как она уложила своему королю волосы, произнесла служанка и хлопнула в ладоши. — Полкоролевства завидует вашей избраннице, кто бы она ни была. — Я сам себе завидую, что скоро женюсь на ней. Никогда не думал, что женщина сотворит со мной такое, — признался Алессандро. Не замечая откровенного флирта, приведя воротник на колете в порядок и поправив перед зеркалом пуговицы так, чтобы рисунок короны на них был ровным, Алессандро вышел к людям. Повсюду разнеслись овации и приветствия народом своего короля. Знать дружно отвесила поклоны и присела на своих балконах. Сердце Алисии начало трепетать еще больше, когда она заметила его взгляд, обращенный прямо на нее, и уже почти что чувствовала на губах его поцелуй, который он ей когда-то подарил, будучи еще женатым на Хавве, и была уверена, что разнообразных ласк еще будет очень-очень много. — …и сегодня я хочу объявить о своей помолвке с женщиной, которую я люблю, — говорил тем временем Алессандро, приветствия которого Алисия случайно пропустила мимо ушей, слишком сильно замечтавшись. — Лорд Гомес, будьте добры кольцо. Бернардо, сияющему гордостью и величием, подали подушку, на которой лежала бархатная коробочка с кольцом внутри, и он поднес её Алессандро, сгорая от нетерпения, когда сюда спустится его дочь. — Я хочу пригласить сюда самую красивую девушку, которая однажды покорила мое сердце и не покидает его, которая так давно меня любит, что я устал считать дни и годы, — Алессандро посмотрел прямо на Алисию, и она вся так и обомлела, — с которой у нас была непростая история и которую я просто обожаю. Она — мой свет в окне, она — моя мечта, она — та, кто достался мне не сразу и кого я далеко не сразу разглядел. Она — лучшее, что со мной случалось в жизни. И она здесь, среди вас, смотрит на меня и улыбается. Я приглашаю к себе сюда Мерседес Харрис, герцогиню нарнийскую, — парень улыбнулся и опустил взгляд куда-то вниз. Девушка сняла капюшон плаща и показалась всем пришедшим. Знать дружно охнула от удивления и начала из своих балконов высматривать Мечи, которая уже поднималась наверх. У лорда Гомеса затряслись руки. Это совсем не то, чего он ждал. Его обманули, унизили… Но он собрался с силами и сохранил непоколебимость, как так и нужно. Доротея с Джоном стояли рядом с ним и любовались своим триумфом. Алисия была ни жива, ни мертва. Она побледнела от страха, увидев живой труп, девушку, которую она сама оставила погибать в море. Бывшая фрейлина едва не упала в обморок, но её подруги и служанки успели подловить её и посадить на кресло, откуда она в упор смотрела на то, как трещат её надежды на лучшее будущее и на любовь всей её жизни. Теперь всё точно кончено. — Мерседес Харрис, — Алессандро в своей голове добавил еще и фразу «заплесневелый сырочек мой», и по его озорному взгляду Мечи это поняла, — я уже сделал тебе предложение, и ты ответила «да». Но я хочу, чтобы мою любовь видела вся страна, королевой которой ты станешь, и поэтому спрошу еще раз. Мечи, ты согласна стать моей женой? — он присел на одно колено, не опуская влюбленных глаз. — Да, — тихо промолвила она. — Да! — уже громче повторила Мечи, и по всей площади разнеслись радостные крики, рукоплескания, а в воздух летели шляпы. Мерседес подняла Алессандро с колен и сама поцеловала его, крепко обняв. Её бабочки затрепетали в экстазе. — Мне нужно выйти на минуту, что-то мне нездоровится… — Алисия кое-как смогла подняться. Она отказалась от всей предложенной ей помощи и, оказавшись почти одна на улице, бросилась бежать, куда глядят глаза. Не только от горя, а еще и от понимания того, что Мерседес, каким-то чудом выжившая, здесь; она расскажет о том, что было между ними у моря. — Прошу внимания! — крикнул Джон, разворачивая свиток и выходя в центр. Все прислушались еще тщательнее, потому что, кажется, предстоит чей-то арест. — К сожалению, миледи Мерседес долго отсутствовала по причине получения титула герцогини Нарнии, но не только. На нее было совершено нападение с целью убить её, чтобы не допустить до власти. По сей причине, лорд Гомес, его жена, леди Гомес, и его дочь, леди Алисия, задерживаются по подозрению в попытке убийства и в государственной измене. — Вы не имеете права! — вскричал лорд Гомес, который хотел было броситься наутек. Стражники в доспехах остановили его и не дали пройти дальше. Его жена кричала и просилась к нему, но её задержали на ложе. — На каком основании вы собираетесь нас задержать?! Я служил еще при вашем отце, а мой отец!.. — Члены верховного совета признались, что вы плели с ними заговор против миледи Мерседес, чтобы женить короля Алессандро на своей дочери, — бескомпромиссно и беспристрастно продолжал Джон. Доротея вмиг стала гордиться им еще больше. — Это была первая причина. Вторая — вы подкупили конюха и угрожали ему, чтобы он постарался создать «несчастный случай» на прогулке для леди Мерседес, а когда он захотел рассказать всё Его Величеству, вы приказали своему стражу толкнуть его на вилы и подстроить это всё так, будто это тоже несчастный случай, — лицо лорда Гомеса всё больше бледнело. — А затем вы подкупили повара, чтобы он постепенно отравлял леди Мерседес и её дегустаторов. Затем леди Алисия узнала, что миледи Мерседес отправляется в Нарнию, и попыталась убить её, а от её лица написала письмо, подделав почерк и подложив его в стол Его Величества. — У вас нет ни одного доказательства! — Разберемся в суде, лорд Гомес, — безапелляционно сказал Джон и свернул свиток. Бернардо так страшно сверлил взглядом Мечи, что ей захотелось снять с себя туфлю и кинуть в лоб этому лорду, чтобы наконец замолчал. Алессандро же смотрел на него без капли какой-либо эмоции. Он ведь король, и как бы ему ни хотелось разорвать всю семейку Гомесов за то, что они сделали Мерседес, он должен был перед народом держать лицо. Лорд еще долго что-то кричал вслед, но успокоился и пообещал, что он найдет хорошего адвоката. Алессандро не сомневался, что больше половины его друзей не придут к Гомесу на помощь, боясь за свои шкуры. С огромным количеством сознавшихся и свидетелей ему будет уже не отвертеться от наказания. Алисия сбежала, но Мерседес надеялась, что её скоро найдут. Не верится, что однажды Харрис пила чай вместе с ней и другими девушками в Кэр-Паравале и играла в крокодила. Тогда она казалась просто заносчивой богачкой, а стала одержимой, человеком, способным убить.

*****

Доротея и Джон прогуливались вишневому саду. Орландо бегал из стороны в сторону, маясь от скуки. Родители пообещали ему, что скоро приедут принцы и принцессы из Нарнии и Орландии. Он знал там лучше всех Дерека и Гарольда, а остальных видел лишь мельком, но переживал по поводу знакомства. Он запланировал игры, попросил испечь поваров кучу пирожных, подготовил игрушки и сам выбрал подарки для всех. — Знаешь, я так горжусь тобой, — сказала мужу Доротея. — Я всегда знала, что ты у меня смелый и сильный, но там, на площади, ты был просто великолепен. Теперь никто не будет в тебе сомневаться. — Я лишь хотел сделать что-нибудь хорошее для своих друзей и Алессандро. Он так помог нам, когда сделал всё, чтобы я мог на тебе жениться, и я так сильно благодарен, что не мог не помочь ему, когда он не мог быть с Мерседес, — Джон скромно отвернулся, когда принцесса хотела приласкать его рукой за щеку и поцеловать. — Ты сам провел всё это расследование и наказал виновных. Ты у меня такой молодец! — Доротея всё же чмокнула его в висок, и Джон зарделся краской. — Алессандро сказал мне, что он очень благодарен тебе и что мне с тобой повезло. Хоть он сам этого и не скажет, но ты возрос в его глазах. А Мечи даже готовит тебе какой-то подарок. — Это мы с тобой должны ей готовить подарок на свадьбу… А… Ой… Джон отвлекся. Доротея скользнула рукой с его плеча на его бедро и сжала его пальцами. Она улыбнулась мужу и поцеловала его с нежностью и страстью одновременно. Он всегда был таким робким и стеснительным, даже еще похуже Эйлерта, но если его завести, то остановить потом трудно. — Пап, смотри, там корабль подплывает! Давай вместе посмотрим! — позвал парня Орландо, показывая пальцем на море. — Пап, это похоже на нарнийский флаг! Ой, или это не он… Ну посмотри же! Хоть бы он! Хоть бы он! — Жду тебя ночью поскорее, мой герой. Доротея в последний раз поцеловала его и отпустила к сыну, а потом пошла к Мерседес, дабы провести с ней немного времени и помочь заново разложить все её вещи, хотя в этом уже и надобности не было, так как скоро они с Алессандро оба перейдут в новые покои побольше, где будет много места для обоих супругов. Все, в том числе и Доротея, четвертая подружка невесты после Стефани, Люси и Сьюзен, уже с нетерпением ждали пышной королевской свадьбы, и народ успокоится, и в замок не будет приезжать куча девиц, которые претендуют на статус королевы Гальмы, и Алессандро будет счастлив. Принцесса хотела было постучаться к Мерседес, но дверь была приоткрыта. Она заглянула в щелку и увидела, как Мечи, еще одетая, нависает над Алессандро и наклоняется к нему для поцелуя. Доротея лишь усмехнулась, прикрыв рот ладонью, и решила оставить их наедине.

*****

— Я ничего не знаю, я приказала все цветочки, которые ты тут надарил этой кикиморе, раздать девушкам на празднике. А еще я буду месяц её комнату проветривать от её паршивых духов, которые она тут напшикала. Платья её пусть тоже раздадут кому-нибудь, раз ты конфискуешь её имущество, — Мечи, не успев зайти в замок, уже начала отдавать приказания. Алессандро лишь только смеялся над тем, как она его ревнует. — И чтобы я больше не слышала про её гобелены! — Успокойся, не нервничай, сварливая моя. Всё ведь хорошо, — он положил руки ей на плечи и поцеловал в шею. — Ты же понимаешь, что всё кончено? Мы их увидим разве что на суде, когда будем давать показания. — Мне противна мысль, что она трогала тебя своими щупальцами и пыталась поцеловать. Фу! — Мечи поморщилась, будто бы унюхала запах старых носков. — Надо тебя будет хорошенько с мылом отмыть, чтобы это дурацкое ощущение пропало! — Я могу раздеться хоть сейчас, моя хорошая. Принесу масла, будешь меня отмывать, натирать, а может еще чего со мной делать, — Алессандро удалился к кровати и с заигрыванием приподнял брови. — Пошляк! — Ну, иди ко мне, чего ты? Мерседес цокнула языком, но уселась к парню на коленки. Она легко откинула его корпусом на кровать, и, очень довольный, он подчинился. Харрис перекинула ногу через его бедра и нависла над ним на четвереньках, скрестив их руки замком прямо на постели. Алессандро очаровано глянул на нее, ожидая дальнейших действий, уже чувствуя, как начинает возбуждаться. Мечи слегка коснулась губами его губ, а потом прикусила ухо и нежно-нежно прошептала: — Придется тебе потерпеть до свадьбы, бревнышко мое. Я буду чистой и нецелованной до нее! — Мерседес сильно чмокнула его в ухо, да так, что там зазвенело, и со смехом убежала. Бабочки аплодировали крохотными лапками. — Вот же лиходейка! Ага, нецелованной и чистой, сама ко мне же сегодня или завтра придет… Да подожди ты! Алессандро выбежал в коридор вслед за девушкой, понимая, насколько же ему хорошо с ней и без постельных игрищ. Он пробежал мимо Доротеи, которая только что их покинула, и она громко расхохоталась. Да, видеть своего брата таким влюбленным и таким по-детски веселым, в его-то тридцать три года, было для принцессы высшим счастьем. Наконец-то в Жемчужном дворце грусть и ожидания уступят место цветущей, словно весенняя яблоня, любви.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.