ID работы: 10343869

Подняться выше

Смешанная
R
В процессе
6
автор
Размер:
планируется Миди, написано 95 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава седьмая «Двое средь снегов»

Настройки текста
      Советник Цзинь Бэй пулей вылетел из зала и уже сбил с ног прислугу, охраняющую вход в него. Даже не обратив на того человека внимание, мужчина громко топая ногами и проклиная Цзинь Лина на чем свет стоит, направлялся по коридору в свои покои. И снова произошло столкновение. В этот раз с наставником Цзинь Лиу. Сзади наставника поддержала прекрасная девушка с аристократичными чертами лица и кудрявыми длинными волосами.       — Куда это ты так несешься? — возмущенно вопросил Цзинь Лиу.       — Этот пес Цзинь Жулань выставил меня перед Цзэу-цзюнем полным дураком и снял с должности советника! — озлобленно объяснил мужчина.       — И давно вы именуете нашего господина «псом»? — в разговор вмешалась Цзинь Мейфен со своим высоким, металлическим голосом.       Этой даме на вид было не больше двадцати лет. Она носила ту же одежду золотого цвета с пионом «Сияние средь снегов», но ее меч Хуаньцзин располагался не на бедрах, как полагается, а свисал с талии сзади, к которой прикреплены прочные ремешки, держащие его. Она не была высокой, даже очень низкой, но это компенсировал властный голос и глубокий взгляд угольно-черных глаз.       — А вы еще кто? — отрезал Цзинь Бэй.       — Цзинь Мейфен, дочь наставника Цзинь Лиу. Вы ответите на мой вопрос?       — Мейфен, не обращай на это свое внимание, — вежливо попросил отец.       — Как я могу не обращать на это внимание? Молодой господин Цзинь являет собой многообещающего Главу ордена, максимально близок к народу, силен и умен, за что я уважаю его. Я требую от советника Цзинь Бэя объяснений.       Советник закатил глаза, махнул на девушку рукой и решил оставить этих двоих. «Не собираюсь я объясняться перед какой-то там женщиной», — думалось ему. Однако Цзинь Мейфен преградила ему путь вытянутой рукой и повторила свой вопрос.       Не желая навлекать на свою дочь бед, наставник стал отчитывать Цзинь Мейфен и поторопил ее, ведь они собирались нанести визит Цзинь Лину. В конечном итоге, девушка сдалась и пошла за отцом. Цзинь Бэй посмотрел ей в спину и снова закатил глаза.       Дойдя до зала принятия гостей, наставник увидел охранника, который тут же попросил его не входить внутрь, пока там находится Цзэу-цзюнь.       Цзинь Лиу вздохнул, а его дочь кивнула охраннику:       — Благодарим за предупреждение.       Ждать слишком долго не пришлось. В скором времени двери зала открылись и перед ожидающими появился Глава Лань, как обычно, источающий ауру спокойствия и величия. Троица поприветствовала друг друга, затем Лань Сичэнь направился дальше по коридору. Из зала также вышел Цзинь Лин, увидев наставника и его дочь, малость удивился и вспомнил, что они тут делают.       Цзинь Мейфен отвесила ему почтительный поклон, приветствуя:       — Молодой господин Цзинь.       Цзинь Мейфен в этом году попала в список самых красивых юных дев на первое место и каждый мужчина, видящий ее лик, не мог так просто оторвать свой взгляд. Но Цзинь Лина с самого начала привлек Хуаньцзин за ее спиной, а не внешний вид. Он пригласил девушку в тот же зал.       Когда двери за ними закрылись, Цзинь Лиу стал молиться, чтобы все прошло гладко. Сев за стол, налив чай в чаши, Цзинь с неподдельным интересом вопросил:       — Я слышал, что вы обладаете потрясающе быстрым мечом Хуаньцзин, да и уровень вашего заклинательства довольно высок.       — Так и есть. Всю свою жизнь я посвящаю самосовершенствованию. Ходят слухи, что вы собираетесь создать фонд помощи бездомным и осиротевшим детям.       — Да. После того, как стану Главой.       — Это очень благородное дело, в котором мне бы хотелось принять участие.       — Госпожа Цзинь, не желаете ли отправиться со мной на ночную охоту?       Этот вопрос изумил ее. Видимо, этому человеку больше интересны оружия и бои против нечисти, нежели отношения с людьми.       — Составить вам компанию в ночной охоте — честь для меня.       — Значит, сегодня? Вдвоем?       Цзинь Лин сгорал от нетерпения взглянуть на ее мастерство собственными глазами. Однако Цзинь Мейфен подумалось, что все-таки она могла ему понравиться, раз уж он так скоро желает остаться с ней наедине и не только ради совместной охоты. Ее захлестнули смешанные чувства.       Снега в этом году оказалось с лихвой, так что, одевшись в теплые зимние мантии, заклинатели оседлали двух лошадей и отправились за пределы Ланьлин.       Горожане, увидев своего господина в компании с красивой дамой, тут же решили, что она его невеста. Многие женщины с завистью глядели на эту пару, равно как и мужчины. Цзинь Лин непринужденно беседовал с Цзинь Мейфен о заклинательских делах. Ей же хотелось поговорить о чем-то другом. Ранее ей самой приходилось заговаривать с людьми о себе, как о заклинательнице, ведь все только и делали, что видели в ней жену, мать, певицу и танцовщицу. А в этот раз она была бы рада рассказать Цзинь Лину о других своих хороших умениях, но все ее попытки сменить тему не увенчивались успехом.       — Однажды я выступала в Цинхэ с танцем, — начала девушка, когда они уже покинули город.       — Замечательно. А вы занимались стрельбой из лука? — на его спине как раз красовался лук и колчан со стрелами, которыми ему не терпелось воспользоваться.       — Нет, не занималась… — она улыбалась. Но это была улыбка досады, очередной неудачи, которая на нее свалилась. Морально она проронила не один десяток слез.       — Позвольте показать вам это, — воодушевленно произнес Цзинь Лин.       Цзинь Мейфен решила оставить эти жалкие потуги и говорить строго о том, что интересует молодого господина.       Эта ночь оказалась холоднее, чем вчерашняя или позавчерашняя, но девушка не прикрыла голову капюшоном и потому в ее кудрявых волосах «застряла» сотня или более снежинок, на ресницах тоже.       — От одного взгляда на вас, госпожа, мне становиться невообразимо холодно. Прошу, наденьте капюшон, — заботливо проговорил Цзинь Лин. Сам он был одет, как говориться, в сто одежек.       — Как скажете, — тепло улыбнулась она и сделала, как велели.       Они остановили лошадей посреди голых деревьев, на серых ветвях которых лежал снег маленьким слоем. Как только они спешились, близко подошли друг к другу, Цзинь Лин увидел, что Цзинь Мейфен без перчаток.       — Еще вам стоит надеть перчатки.       — У меня… их нет… — застенчиво пробормотала девушка, осознав это.       Ну что ж, делать нечего. Цзинь Лин снял свои перчатки и отдал их спутнице. Она некоторое время отказывалась, но все-таки приняла предложение, потому что отказать такому человеку, как Цзинь Лин, с его взглядом, было невозможно. Перчатки оказались для нее слишком велики, как и Цзинь Лин сам, в принципе.       — Вы брали когда-нибудь лук в руки?       — Не брала.       — Тогда давайте потренируемся.       Цзинь Лин достал свой лук и вручил его девушке. Она неправильно взяла его и юноше пришлось учить ее даже этому. Потом пришлось учить держать стрелу, оттягивать ее и выпускать. Но они застряли на первых двух пунктах, потому что у Цзинь Мейфен ничего не получалось нормально из-за больших перчаток.       Из-за капюшона ее волосы лезли на лицо и мешали видеть. Пытаясь поправить прическу, она случайно ткнула локтем Цзинь Лина в грудь. Цзинь Лину пришлось помогать ей еще и с этим. Со стороны это выглядело так, словно заботливый старший брат удобно заправляет волосы младшей сестры, сконфуженно стоящей. Его холодные пальцы касались ее теплого лица, да и он был слишком близок к ней, так что ее сердце начало таять к нему. А еще он снял с себя шарф и надел на нее, увидев ее голую шею.       — Вот что в вашем понимании означает «тепло одеться»? Вы рискуете заболеть. Такие части тела, как шея, руки, голова должны быть прикрыты, — строгие слова разнились с его дружеской интонацией.       Где-то недалеко послышался волчий вой и с ветвистой ветки над ними на голову Цзинь Лин посыпался целой кучей снег. Он пробрался под его одежду и заставил его лицо исказиться от неприятных и холодных ощущений. Цзинь Мейфен не удержалась от того, чтобы посмеяться над его «удачливостью». Мало того, что пришлось слегка раздеться ради другого человека, так еще и снег на голову свалился.       Тот самый волк, чей вой они услышали, вышел к ним. Цзинь Мейфен, не задумываясь, взглянула ему в глаза, что оказались жутко голодными. И от этого ее действия он зарычал, медленно подходя ближе.       Однако оба не боялись его и стали играть с волком в «гляделки» или же «у кого взгляд страшнее». Животное, почувствовав, что люди не бояться его и даже сами пытаются запугать, перестал рычать и обустроился у дерева, неотрывно глядя на них, не желая проигрывать.       Далее обращать на него внимание они не захотели и продолжили свое занятие. За все то время, что они тут пробыли, волк ни разу не напал на них и в какой-то момент замолчал, положив голову на свои лапы.       Случайно посмотрев на него, Цзинь Лин не мог не сжалиться, вспомнив о Фее, что осталась в Юньмэне и о которой заботится Лань Сычжуй. К сожалению, у Цзинь Лина не было с собой ничего мясного, так что он подавил свое желание угостить чем-нибудь голодное животное.       Сколько бы Цзинь Мейфен и Цзинь Жулань не разъезжали по ночному лесу, над которым нависало чистое небо с полной луной, а на монстров не натыкались. Поэтому все, что они делали — стреляли из лука. Когда у Цзинь Мейфен получилось несколько раз подряд удачно выпустить стрелу, она счастливо рассмеялась и, как ребенок, начала вслух восторгаться.       — У вас превосходно получается, госпожа. Может быть, скрестим наши клинки?       Ее смех оборвался. Остановив лошадь, как и он, она ответила:       — Боюсь, этому не бывать. Хуаньцзин слишком острый и я могу нанести вам глубокую рану, даже не желая того.       — Какая жалость.       Цзинь Лин не всегда следит за своей мимикой и прямо сейчас имеет расстроенное выражение лица, да настолько, что сердце девушки сжалось. Однако даже так она правда не может обнажить меч для его же блага.       — Прошу меня простить, но это так, — понизив голос, добавила Цзинь Мейфен.       — Это мне стоит просить у вас прощение, госпожа Цзинь, — вновь улыбнувшись, произнес юноша, — мне известно о силе вашего меча, но я все равно попросил вас сразиться со мной. Вы желаете продолжить нашу прогулку или вернуться в Башню Кои?       Его синее от холода лицо стало каким-то… игривым. Он вновь оседлал своего коня. Цзинь Мейфен, в чье лицо прилетел морозный ветер, повторила за ним и, сжалившись над ним, дала ответ:       — Давайте вернемся.       Развернув лошадей, они поехали назад. Снег валил огромными хлопьями и мешал смотреть на дорогу. Температура упала. Шея и руки Цзинь Лина окоченели и он ускорил бег лошади, оставив спутницу позади. Догадавшись о его состоянии, девушка тоже решила поспешить. В его перчатках и шарфе было очень тепло, если бы она оделась получше, ему бы не пришлось жертвовать собственным комфортом. Скорее всего, молодой господин заболеет.       Внезапно сзади на лошадь Цзинь Мейфен напал волк. Своими зубами он вцепился в его заднюю ногу и приостановил его движение. Цзинь Мейфен пыталась сбить волка ногой, но вместо этого сама свалилась на землю, проявив неосторожность. Конь неистово дрыгался и пытался спастись, но голодный волк намертво вцепился в его ногу. Девушка хотела побежать за ними, но ее подхватила чужая сильная рука за талию и подняла над землей.       — Молодой господин Цзинь! — прокричала она, неосознанно волоча ноги по снегу.       Хватка вроде была сильной, но все равно казалось, что юноша вот-вот отпустит ее. Проехав еще чуть-чуть, лошадь Цзинь Лина остановилась и он перестал удерживать спутницу.       — Залезайте, госпожа.       Для Цзинь Мейфен это оказалось трудной задачей с ее-то ростом. Сзади послышался лай нескольких волков. Пока девушка пыталась взобраться на скакуна, ее совершенно неожиданно схватили обе руки и подтолкнули так, что она оказалась впереди Цзинь Лина на животе.       Лошадь принялась бежать. Цзинь Мейфен знатно раскраснелась, оказавшись в таком неудобном положении. Не зная, куда девать руки, она схватилась за одежду юноши на его ноге, но тут же отпустила.       В какой-то момент лошадь остановилась перед еще одним волком, встав на задние ноги, и из-за этого девушка невольно прижалась к юноше. Так было до тех пор, пока они, наконец, не оказались внутри города.       Благо, на улицах в это время никого не встретить, поэтому никто и не увидит их в таком положении. Цзинь Лин остановил скакуна и дал спутнице возможность занять место позади и поприличней.       Эта ситуация невероятно ее шокировала, но вот Цзинь Лину от нее ни горячо, ни холодно. Единственное — лошадь жалко, хорошая была.       — Госпожа Цзинь, простите за причиненные неудобства. Вам пришлось нелегко.       — Все в порядке. Я благодарна вам.       Оба человека благополучно вернулись в Башню Золотого Карпа. Их встретил наставник Цзинь Лиу и несколько слуг:       — С возвращением!       Дочь мгновенно оказалась в объятиях отца. Глядя на эту чудесную картину, Цзинь Лин вспомнил, как его встречал Цзян Чэн. Это были не объятия, конечно, но поглаживания по волосам. В принципе, между дядей и племянником была туча хороших моментов.       Редко, но они могли заснуть в одной комнате, а на утро вместе приводить себя в порядок. Иногда Цзинь Лин сам заплетал дяде косички, оставшиеся волосы собирал в пучок, завязывал фиолетовой лентой, а передние пряди выпускал на свободу. Однажды Цзян Ваньинь подшутил над племянником, заплетя тому косу. Тогда юноше это не понравилось, но прямо сейчас появилось желание заплести себе косу.       Вернувшись в свои покои, именно этим он и занялся. Юноша сел у большого зеркала, снял с волос ленту и принялся расчесывать их, а после этого заплетать аккуратную косу. Как ни странно, результат ему понравился.       «Дядя, зачем ты сделал это?! Это же по девчачьи!».       «Как раз для тебя, юная госпожа А-Лин».       Цзинь Лин усмехнулся, вспомнив это.       «Сделался обрезанным рукавом и теперь просишь пощады? Чему еще тебя научил этот Вэй Усянь?!».       Улыбка с лица пропала. Не то, чтобы юноша злился на дядю из-за слов, просто от этого становилось грустно. Вот как объяснить этому человеку, что он не болен? Что возлагая на свои плечи такую ответственность, как управление Орденом, он не станет другим? Встречая многих действительно красивых женщин, ни одна не захватила его сердца; отправляясь на ночную охоту, держа среди своих адептов порядок, изучая науки и ведение дел Ордена, он не излечивается, не перестает думать о своем предмете обожания. Не перестает думать о нем перед сном или вовремя отдыха.       По началу он делал все, что должен был через силу. Было сложно сосредоточиться на учебе, когда в твоей голове человек, которого любишь, но со временем Цзинь Лин научился этому. Научился иногда мыслить в другом русле, но ЧУВСТВА НИКУДА НЕ ПРОПАЛИ.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.