Saint Riddle

Перевод
NC-17
Завершён
1637
3
переводчик
Emilia Addams бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
62 страницы, 16 210 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1637 Нравится 54 Отзывы 727 В сборник

Глава 2

Настройки
— Ребёнок утверждает, что вы его родители, — заканчивает Диппет. Малыш всё ещё протягивает к ним ручки, явно ожидая, что его поднимут и понесут. — Мамочка! Папочка! — снова зовёт он их. — Я ничего не понимаю, — говорит Гарри. Но разве это правда? Он внимательно смотрит на ребёнка. Эти высокие скулы, аккуратный носик, тёмные волнистые волосы… Всё это было именно тем, как Гарри представлял себе маленького Тома Реддла. Даже Гарри мог это заметить: этот малыш явно был с ним связан. Но больше всего выдавали глаза. Глаза Лили. Его собственные. Зеленые глаза, которые невозможно было спутать. Гарри моргает. — Мамочка! Возьми меня! — настойчиво требует ребёнок. Ага, думает Гарри. Это точно ребёнок Реддла. — Тебя зовут, мамочка, — насмешливо говорит Том, стоящий рядом, в глазах у него тот самый знакомый блеск, который Гарри знал слишком хорошо. — Заткнись, Реддл, — раздражённо огрызается Гарри. — Хоть раз не мог бы ты... Внезапно свечи в кабинете Диппета начинают мигать, свет то появляется, то гаснет. По комнате налетает мощный ветер, хотя окна закрыты, лёгкие предметы взлетают в воздух. В воздухе витает угрожающая магия. — Что за... — начинают они хором, одновременно осознавая происходящее. Это делает ребёнок. Он вот-вот расплачется, отчаянно глядя на своих «родителей». — Папочка! Мамочка! Возьмите меня! — Я советую одному из вас взять его на руки, прежде чем он вызовет торнадо, — спокойно произносит Диппет. На удивление, первым протягивает руки Том. Как только малыш оказывается у него на руках, буря мгновенно прекращается. Маленький волшебник радостно смеётся, уютно устроившись в объятиях Тома. — Папочка! Увидеть, как лицо Тома дёргается от того, что он не знает, что ответить, заставляет Гарри расхохотаться. — Мерлин! — восклицает он, хватаясь за живот от смеха. — Тебе бы посмотреть на себя в зеркало! Малыш заливисто смеётся, и Гарри замирает, наблюдая за ним. Даже харизма вся — чисто реддловская. Тут и сомневаться не приходится. — Как его зовут, директор? — спрашивает Том, глядя на Диппета. Гарри фыркает. — Спорю, ты назвал его чем-нибудь тупым вроде Сэйнт Реддл, потому что ты придурок, и... — Сэйнт! — гулко произносит ребёнок. — Имя Сэйнт! Гарри разевает рот в изумлении. Ребёнка действительно зовут Сэйнт?! — Чтоб я... — Выражайся, — укоризненно осаживает его Том. Он смотрит на ребёнка у себя на руках и улыбается ему той самой ослепительной улыбкой, которая заставляла всех в школе им восхищаться. Гарри фыркает. Как будто эта улыбка сработает на ребёнке. — Сэйнт, а ты знаешь историю, как мы выбрали тебе имя? — ласково спрашивает Том. Малыш энергично кивает. — Да! — Он смотрит на Гарри. — Мамочка дала имя Сэйнту! — Что?! — Гарри краснеет. — Это неправда! Он, наверное, просто не понял вопроса. Дай я спрошу... — Ах, ах, ах, — цокает языком Том, выглядя так самодовольно, что это просто невыносимо. Он гладит ребёнка по голове, отчего тот снова смеётся. — Он всё понял совершенно правильно. Сэйнт явно унаследовал мой ум. Такой смышлёный мальчик. — Папочка, кушать! — говорит малыш, дёргая Тома за мантию. — Может, вы отведёте ребёнка на кухню, Том, пока он снова не угрожает безопасности замка, — предлагает Диппет. — А я тем временем постараюсь выяснить, каково происхождение этого странного явления. Мистер Поттер, будьте добры сопровождать мистера Реддла с ребёнком. Гарри, который всё ещё не успел осознать ситуацию до конца, лишь кивает. — Да, сэр.
Примечания:
1637 Нравится 54 Отзывы 727 В сборник
Отзывы (3)