ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 18, Премьер-министр замаскировался

Настройки текста

Глава 18, Премьер-министр замаскировался

И снова ночь, кусты и совы. И снова запретная зона... - Ваше Величество Вдовствующая Императрица, премьер-министр Чжэн ТяньЧжао желают вас видеть! Слуга кланялся, ушки его форменной шапочки почтительно качались. Императрица, не отрывая взгляда от лупивших друг друга фигурок в книге, приказала: - Впустите премьер-министра. - Впустите премьер-министра Чжэн ТяньЧжао! - многократно повторилось в коридорах резиденции Императрицы. Премьер-министр Чжэн ТяньЧжао, явившийся в приемную, обладал экстраординарной внешностью: серебристые волосы шелковым потоком струились ниже стройной талии, божественные полуприкрытые глаза фиолетового оттенка взирали на мир со снисходительной отрешенностью, за которой скрывался корыстный расчетливый ум, как у лисы. Где ступала нога премьера, цвели плодовые деревья и декоративные кустарники, а также веял благодатный бриз. А также копились пачки отчетов и ведомостей, требовавших подписи. Белый атласный ичхан министра облекал его стройную фигуру, как ледяной водопад, тихо шелестя при каждом шаге. - Мои респекты Императрице, - приветствовал Чжэн ТяньЧжао, почтительно опуская глаза и складывая перед грудью ладони в знак повиновения. (Императрица:) - Пошли все вон, дверь за собой закройте. Тху СаньНян поднялась из кресла и направилась к премьеру. Он застыл в почтительном поклоне, не разнимая рук, и, видимо, был намерен стоять так долго. (Императрица:) - Кончай ломать комедию! Встань прямо! Чжэн ТяньЧжао послушно распрямился, но продолжал держать руки сложенными, как оперная певица, косясь на правительницу, которая медленно и грозно надвигалась на него. (Чжэн ТяньЧжао, бегая глазами:) - Благодарю вас, Ваше Величество... а вот вы служанок всех сейчас выгнали и евнухов, это, случайно, не потому что вам так сильно не терпится... Он сорвался с места и нырнул за колонну! (Чжэн ТяньЧжао, из укрытия, выглядывая с жалобным видом:) - ... наподдать мне как следует?! (Императрица, надвигаясь, ее огромная тень растет и накрывает премьер-министра, колонну и всю стену:) - А ты как думаешь? Несчастный Чжэн ТяньЧжао трясся так, что дворец задрожал. (Чжэн ТяньЧжао:) - Ай! Ай! (Императрица:) - Объясни немедленно, почему ты не принял женитьбы, которую я для тебя устроила? (Чжэн ТяньЧжао, стоя на коленях и прижимая ладони, чтобы остудить надранные уши:) - А я-то что? Как я мог не принять? Это все дочка ШанШу, это она передумала! (Императрица, врезав по столу кулаком, так что учебники по рукопашному бою попадали с него:) - Что ты врешь?! Аморальный тип! Я так и знала, что ты опять не женишься! Что ты ей такого наплел, что она удалилась на гору Утхай и погрузилась в духовные практики?! (Чжэн ТяньЧжао, почти плачет, ставит бровки домиком и трет уши:) - Я просто поговорил с ней об основах буддизма... Я еще так молод, зачем ты заставляешь меня жениться?! (Императрица, замахиваясь на министра:) - Кончай трепаться! Ты думаешь, тебе удастся меня разжалобить?! (Чжэн ТяньЧжао, загораживаясь обеими руками:) - Ну, я надеялся... Ай!.. Не удастся, не удастся. Я больше не буду! Не бей меня, любимая сестрица! (Императрица, массируя себе виски:) - И чему только тебя учили в этой семье Чжэн? Я до сих пор не пойму, почему отец отправил тебя тогда жить с ними! (Чжэн ТяньЧжао, вкрадчиво подползая к ней по полу на коленях, как гадюка, и преданно глядя в глаза:) - Сестра, не ругайся! Я слышал, что у тебя скоро будет внук? (Императрица, забыв о министре встает:) - Точно, пойду пообедаю с леди Лиу, ей надо правильно питаться!.. А с тобой я потом поговорю! - Береги себя, сестра, - сделав свое самое искреннее лицо, напутствовал ее Чжэн ТяньЧжао. "Гм... Леди Лиу? - подумал он, глядя вслед величественно удаляющейся императрице. - Леди Лиу?! Может ли быть, что это..." Лиу ЧхэнФэн мирно закусывал, когда Ее Величество прибыли к нему в резиденцию. - Ваше Величество, - склонился он в низком поклоне. (Императрица:) - Поднимись, что за китайские церемонии! В твоем положении тебе вредно нагибаться... Налейте-ка водки леди Лиу! Вдовствующая императрица удобно устроилась за столом и благодушно взирала, как к ним семенит шеренга служанок с винными банками. (Лиу ЧхэнФэн, от растерянности на момент забыв, что он и не беременный:) - Э-э... госпожа Императрица, мне как бы не положено в моем положении... (Императрица:) - Да ладно тебе! Я все время пила, когда носила Фаня - и ничего. Парень хоть куда и даже император! (Лиу ЧхэнФэн:) - Ладно, наливай, куда деваться... (про себя) Ничего себе у них мисочки для вина! Больше похожи на поилочки для коней... В это время премьер-министр Чжэн ТяньЧжао выглядывал из-за дерева в некотором отдалении от распивающих спиртное дам. "Неужели это и правда Фун?" - думал он, сердясь на самого себя, что не может подобраться поближе. И на деревья, которые растут не там, где надо. (Чжэн ТяньЧжао, охреневая:) - Но ведь... Эта бесподобная волна темно-каштановых волос, эта гибкая фигура, этот изящный изгиб прямой спины... К счастью, стук винных чашек об стол заглушил грохот отвалившейся челюсти премьер министра. Даже на таком расстоянии он без труда узнал в прелестной собутыльнице Ее Величества своего старого приятеля, с которым провел столько лет своего счастливого детства... которое было бы еще счастливее, если бы упомянутый приятель, будучи шутником и задирой, его не поганил... (Чжэн ТяньЧжао, ошеломлен:) - Это же Лиу ЧхэнФэн! Что он тут делает?.. И какого черта он забеременел от моего племянника?! конец главы иллюстрация: https://tl.rulate.ru/i/translation/20/12/18413.jpg ---------------------------------------------------------------- Господа читатели, если вам нравится перевод, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.