ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 47, Премьер-министр замаскировался

Настройки текста
Глава 47, Премьер-министр замаскировался (Ласковый низкий голос из темноты за книжными полками:) - Премьер-министр, пора вставать. (Лиу ЧхэнФэн, заснувший сидя за столом:) - Еще пять минут. Ли ЧжиФань, полностью одетый в императорский церемониальный наряд для приемов, с миеньгуанем на голове, выдвинулся из темноты и засиял золотыми бусинами в свете настольной лампы. Лиу ЧхэнФэн с бессмысленной сонной улыбкой оглядывал императорское великолепие, подпирая щеку кулаком. Его величество в это время любовался премьером в его тонкой белой шелковой ночнушечке с вытканными узорами того же цвета. На некоторое время воцарились тишина и спокойствие. Глаза Его Величества излучали супружескую любовь. Глаза премьер-министра Лиу медленно закрылись, и он снова заснул. (Лиу ЧхэнФэн, сам себе:) - Почему мне все время снится Ли ЧжиФань?.. Кошмар какой-то. (роняет голову на стол)... Х-р-р-р... (Ли ЧжиФань, призывно:) - Премьер-мини-и-истр... (Лиу ЧхэнФэн, вскакивая:) - А-а-а! Ваше величество! Это был не сон! Императорская чета действительно собиралась на работу. (Ли ЧжиФань, издевается, гад:) - Похоже, леди Лиу еще не привыкла к новой должности. Собирайся, золотко, на работу пора. - Умереть, - думал несчастный правый премьер. - Ночью я не спал, боялся, что придет Ли ЧжиФань и погладит мне что-нибудь кроме бровей. А теперь мне надо одеваться и бежать во Дворец Советов. (Ли ЧжиФань:) - Я ухожу, а ты тоже поторопись. Император в полном облачении вышел из покоев супруги. Утро было ясное и прохладное. Его величество был, как всегда, энергичен и готов к своим трудам и заботам. Горничные кланялись ему. (Ли ЧжиФань, объявляет прислуге:) - Леди Лиу очень устала, так что не надо ее беспокоить, если она сама вас не позовет. (Лиу ЧхэнФэн, бурчит:) - Ли ЧжиФань, ты не мог это погромче сказать? Пока что только весь дворец услышал, вдруг в столице еще не все знают?! Горничные кланялись вслед его величеству и шептались: - Император такой неутомимый мужчина, бедная леди Лиу, наверно, ей нелегко пришлось, встать не может. Бедной леди Лиу предстоял марш-бросок по подземному переходу, переодевание и кросс по пересеченной местности через кусты и овраги до Дворца Советов. Во Дворце доклады шли обычным чередом. Административные пердуны переглядывались и подмигивали друг другу. (Церемониймейстер:) - Докладываю вашему величеству, приготовления к зимнему фестивалю идут в регламентированном порядке ударными темпами, однако... (Ли ЧжиФань:) - Что "однако"? (Церемониймейстер, почтительно складывая руки перед лицом, бубнит себе в рукава) - Однако, фестивалем всегда занимается вдовствующая императрица, а по традиции это должна делать супруга Его Величества, наделенная высшим статусом. (Ли ЧжиФань, холодно, с высоты своего трона:) - То есть, тебя надо понимать в том смысле, что император должен выбрать императрицу как можно скорее? (Церемониймейстер, валясь на колени:) - Не смею! Не смею, Ваше Величество! Я про фестиваль, и все... Вперед выступил имперский цензор. Видя, что от церемониймейстера проку мало, несмотря на всю проделанную с ним работу, он заговорил, почтительно складывая перед грудью свои старые интриганские руки: - Ваше Величество, благодаря вашим неусыпным стараниям, наша страна идет по дороге мира и процветания, куда она вскорости и дойдет, я уверен. В то время, как ваши счастливые подданные поют патриотические песни и прославляют вас, вы должны позаботиться о продлении правящей династии и обеспечении наследника, для чего необходимо выбрать императрицу-супругу. Лицо императора не выразило никакого интереса. (Ли ЧжиФань, индифферентно:) - Хорошо. Цензор, у вас есть на примете кто-нибудь? (Цензор Оуян, коварно:) - Осмелюсь предложить кандидатуру младшей сестры правого премьер-министра Лиу ЧхэнФэна, леди Лиу. Леди Лиу - женщина, обладающая множеством достоинств, и кроме того, ей благоволит сама вдовствующая императрица. (Лиу ЧхэнФэн, с неприязнью глядя на цензора:) - Этот старый импотент хочет поссорить меня со всеми чиновниками и втянуть в скандал. Император встал со своего места и задумчиво спустился в зал по золотым ступеням. - Значит, имперский цензор такого высокого мнения о леди Лиу, - сказал он. - Ну, я даже не знаю... А вы что думаете, господин правый премьер-министр? Император остановился напротив Лиу ЧхэнФэна и испытующе посмотрел в его зеленоватые глаза. Со своим бледным от постоянного недосыпа прекрасным лицом, одетый в простое серое ханьфу, правый премьер выглядел этим утром особенно чистым и юным. Несмотря на то, что опоздал на работу. (Лиу ЧхэнФэн, кланяясь:) - Ваше Величество, женитьба - дело сугубо личное. Как чиновник, я не могу вмешиваться в такие вопросы. Тем более, когда речь идет о выборе вашей королевы. Он выпрямился и посмотрел в глаза императору. (Лиу ЧхэнФэн:) - Неужели сердце Вашего Величества ничего не подсказывает вам? Генералы Ли и Лиу замолчали, не сводя глаз друг с друга, видимо, ожидая, что сердце его величества как-нибудь выскажется. Их тет-а-тет прервал гонец из города Ци, с ходу влетевший в Зал Советов. Ли ЧжиФань и Лиу ЧхэнФэн одновременно повернулись к распахнувшимся дверям. Ворвавшийся ветер растрепал им волосы. (Лиу ЧхэнФэн, с беспокойством:) - Город Ци? Это ведь рядом с Нань Цзяном, где обитает наш дикий маркиз?.. Неужели маркиз Мань уже сделал свой ход?! конец главы иллюстрации глава 47: https://tl.rulate.ru/i/translation/21/2/24918.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/2/25443.jpg
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.