Премьер замаскировался (яой)

NC-17
Завершён
348
4
Фэндом:
Размер:
566 страниц, 211 845 слов, 176 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
348 Нравится 118 Отзывы 255 В сборник

Глава 118, Премьер-министр замаскировался

Настройки
Глава 118, Премьер-министр замаскировался Император молча поливал членов правительства космическим холодом, но в душе у него пылала ярость. Он ненавидел жадных сеньоров, грабивших собственный народ налогами. Он ненавидел правительство, многие члены которого были теми же сеньорами. Больше всего он ненавидел суйского @баного козла в шубе, присутствие которого ощущалось за каждой новой бедой Великого Ляна. Который сначала побеждает, а потом ищет сражения, - и все за счет страданий и жизней мирных людей. (Один из министров:) - Ваше Величество, чтобы победить в большом, иногда надо проиграть в малом! Я поддерживаю мнение Министра Войны господина Хуана. Сейчас у нас нет возможности справиться с местными сеньорами. Министр Войны подозрительно взглянул на говорившего кабаньими глазками и что-то недружелюбно хрюкнул. В жопу твою поддержку, шпион, небось. Его Величество закрыл глаза, переживая в душе бурю от сознания своего бессилия. В огромном зале повеяло весной. Как будто запах цветущих яблонь коснулся лица Ли ЧжиФаня. - У нас есть возможность! - раздался чистый голос с юношеской хрипотцой, и старые высокие своды отразили его тысячу раз. - Пошлите в Нань Цзян поместную армию Лиу! Все повернулись к дверям, и там стоял Лиу ЧхэнФэн, прекрасный в лучах ранней весны, прямой и гордый, как кипарис. С ясными глазами, полными солнечного света. Без носков, но все равно в сапогах не видно. Там, где он шел по красной ковровой дорожке, в большом и мрачном Зале Советов цвели ландыши, пели соловьи и смеялись дети. - Бух! Лиу ЧхэнФэн упал на колено перед императорской трибуной. - Ваше Величество, отправьте поместную армию Лиу усмирять бунт в Южном Регионе! Дайте мне всего полгода, и я подавлю мятеж и разделаюсь со всеми зачинщиками! (Все, бормочут:) - Премьер-министр Лиу? Откуда он взялся?.. Разве он не в тюрьме?.. Я слышал, он под домашним арестом... Я думал, он лежит раненый... (Ли ЧжиФань, вопль в душе:) - Да! Я тоже, твою мать, думал, что он лежит раненый! Полчаса ему всего понадобилось, чтобы сбежать от Лиу ЧхэнФун! (Все, продолжают бормотать:) - Армия Лиу - бандиты и преступники... нельзя никуда отправлять... встанут на сторону врага, как пить дать... у них душа бандитская... (Лиу ЧхэнФэн, громко, стоя на колене:) - Я знаю, что у вас у всех нет доверия к войску Лиу. Я знаю, что многие из вас их ненавидят. Так отправьте их на южную границу, пускай они послужат Великому Ляну - и заслужат прощение Вашего Величества. Император тяжелым взглядом мерил склоненного в поклоне премьера Лиу и думал о самоубийстве. (Генерал Хуан, выступает вперед:) - Гхм... мм... хрюк... (Ли ЧжиФань, глядит на генерала:) - ?.. (ПМ Чжэн, бормочет под нос:) - Его только не хватало, чертов параноик... ЧхэнФэну теперь точно хана. (Генерал Хуан:) - Правый премьер-министр Лиу... гхм... то, что он предлагает... это неплохая идея. (Все:) - ... Что это было?! (Генерал Хуан:) - Известно, что южные сеньоры боятся армии Лиу. Во время Лянской Освободительной Войны они повернули свои войска вспять, узнав, что столица находится под защитой премьер-министра и его войска. (Министр Линь, сомнение на симпатичном лице:) - Уважаемый генерал Хуан, это, конечно, очень благородные соображения, но кто может гарантировать, что армия Лиу, которую все так боятся, не предаст нас в самый решающий момент? (Генарал Хуан, роя землю копытом:) - Где вы были... (Государственный Совет:) - (стук падающих тел) (Генерал Хуан, гремит:) - Где вы были, когда премьер-министр Лиу вел передовую сотню конников в атаку на предателя Оуяна Вэня?! Я знаю, что произошло у города Юэ! Эти парни могли бы тогда разделаться с императором вместо того, чтобы спасать его! (Все:) - Я же говорил, приятные ребята, спортивные... Нет, неприятные, они убийцы... рожи воровские... а я верю премьеру Лиу... Не знаю, не знаю, если волосаты руки, то волосаты и ноги... Это вы к чему?.. Не знаю, не знаю... Вас там не было, когда мы оборону ущелья держали... как сейчас помню, фронтовые будни, второй завтрак пропустили... во сне зарежут, попомните мое слово... всем надо медали дать... (Ли ЧжиФань, вставая:) - Как я вижу, единства мнений не достигнуто... снимаю этот вопрос с повестки... (Лиу ЧхэнФэн:) - Но Ваше Величество!.. (Ли ЧжиФань, сердито отворачивается и смотрит в стенку:) - (не хочет больше разговаривать) (ПМ Чжэн:) - Я считаю, что премьер-министр Лиу предлагает отличное решение для нашей ситуации. (Министр Линь, натужно улыбается и скрипит зубами:) - Наш мудрый левый лидер, конечно, оговорился! Не "отличное решение", а "безответственную авантюру", правильно я вас понял? (Генерал Хуан, хмурится, встает рядом с Лиу ЧхэнФэном, кланяется:) - Присоединяюсь к предложению правого премьер-министра Лиу. Я считаю, надо послать поместную армию Лиу для усмирения бунта в Нань Цзяне и дать премьер-министру полгода на выполнение миссии, которые он просит. (Министр Линь:) - Господа, протестую! Бойцы Лиу - беглые преступники! Мы не можем им доверять! - Это так! - поднялся еще один звучный голос. - Армия Лиу повинна в многочисленных преступлениях! Мой брат погиб от их рук! (Министр Линь:) - Дорогой генерал Сун, как я вам сочувствую! Вчера только говорил инспектору Вану: бедный генерал Сун, у него брат погиб от рук этих негодяев из армии Лиу!.. Генерал Сун, самый молодой из высшего командования армии Ляна, покосился на симпатичного министра Правосудия и приблизился к золотой лестнице, ведущей к трону императора. (Генерал Сун, складывает руки в баоцюане, кланяется императору:) - Однако, мы сейчас в отчаянном положении, поэтому я предлагаю забыть на время старую вражду! Я поддерживаю предложение премьер-министра Лиу! (Все:) - Вот-вот, я уже забыл свою вражду... а я не забыл... а где гарантии? (Генерал Сун, становится рядом с Лиу ЧхэнФэном:) - Чтобы обеспечить выполнение миссии, я готов лично отправиться с правым премьер-министром в Нань Цзян. Прошу разрешения Вашего Величества на зачисление в состав экспедиции в качестве заместителя командующего. - Бух! Генерал Сун упал на колено перед императорской трибуной. (Господин Сунь, в раздражении повышая голос:) - Какая наивность! Генерал Сун, вы думаете ваше присутствие остановит этих мерзавцев?! (стушевывается и улезает в задний ряд. потому что на него уставился генерал Хуан) (Генерал Хуан, с поклоном:) - Чтобы развеять опасения господина министра, я тоже готов принять участие в миссии на южном рубеже. - Бух! Генерал Хуан упал на одно колено перед императорской трибуной! (Генерал Хуан, с баоцюанем:) - Ваше... ох, @@@, моё колено!.. Ваше Величество, прошу назначить меня исполняющим обязанности чжэннань цзянцзюня, командующего южным контингентом, вместо погибшего генерала Ху Хая! Таким образом, гарнизонные войска в Нань Цзяне смогут обеспечить поддержку армии Лиу и взаимно координировать свои действия. Лиу ЧхэнФэн, продолжая держать руки почтительно сложенными перед грудью, посмотрел направо и налево. Глаза его засветились, и он с новой надеждой вперил взор в императора. Брови Ли ЧжиФаня страдальчески сошлись над переносицей: "Ну что мне с вами делать?!" Три генерала у подножья золотой лестницы, преклонив колено, ждали его ответа. Первым, у кого не выдержали нервы, был министр Правосудия господин Линь. (Господин Линь, теряя контроль:) - Протестую, протестую! Это неслыханно! Где гарантии?! Кто гарантирует выполнение этой рискованной, но такой важной для государства, миссии?! Государственный совет принялся активно обсуждать, где гарантии, и зал наполнился жужжанием голосов со всех сторон. Жужжание оборвалось, все застыли. В воздухе опять разлилась атмосфера весны и запах цветущих яблонь, такой выдался прекрасный день. - Я гарантирую исполнение этой миссии! Господа министры, вас устроит, если гарантией будет любимая супруга Его Императорского Величества?! Зал склонялся в поклоне. Сердца всех присутствующих наполнились восхищением и преданностью: - Консорт Лиу... приветствуем повелительницу... Госпожа... Этот ничтожный подчиненный приветствует нашу повелительницу... Лиу ЧхэнФун величественно проходила мимо склоненных рядов чиновных мухоморов, и вокруг расцветали османтусы и розы. При виде ее красоты гуси падали с небес и рыбы выползали из воды на сушу. В парче и шелке цвета утренней зари шествовала она, и в ее каштановых волосах были вплетены золотые перья феникса, с которых спускались золотые нити. Ее синие глаза были устремлены на царственного супруга. Аметистовые глаза царственного супруга были устремлены на нее. Выражение их было неоднозначное. конец главы иллюстрации, глава 118 https://tl.rulate.ru/i/translation/21/8/15819.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/8/22544.jpg ------------------------------------ Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.
348 Нравится 118 Отзывы 255 В сборник