ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 124, Премьер-министр замаскировался

Настройки текста
Глава 124, Премьер-министр замаскировался Ли ЧжиФань поднял палец, призывая Лиу ЧхэнФэна к вниманию, и негромко позвал: - Янь Хао! Как будто прозвучавшие два слова были волшебной формулой, посреди комнаты возник молодой человек, который сразу опустился на одно колено и почтительно склонил голову. - Мои повелители, - произнес он чистым голосом, мелодичным, как пение гуциня. На молодом человеке была темная спортивная одежда с кожаными накладками, приличествующая мастеру боя. У него было гибкое и стройное тело, спина - прямая, как кипарис. Синеватые волосы были собраны в высокий хвост без гуаня. Скромно потупленные глаза и благородная осанка создавали о юноше самое выгодное впечатление. - ЧхэнФэн, - сказал молодой император, беря руку друга в свою. - Твоих ребят теперь с тобой нет. Янь Хао будет командовать твоей личной охраной... Ты... ты можешь хотя бы один раз сделать, как я тебе говорю? (Лиу ЧхэнФэн, думает, виновато глядя на друга:) - Бедный Ли ЧжиФань, до чего я его довел... он ничего хорошего от меня уже не ждет. (Ли ЧжиФань, уговаривает:) - Кроме того, союз "За возрождение" может еще проявить себя каким-нибудь подлым образом... (Лиу ЧхэнФэн, послушно кивает:) - Хорошо. Если ты считаешь, что это необходимо. (Ли ЧжиФань:) - Я боюсь провокаций... А? Хорошо? (Лиу ЧхэнФэн, рассуждает:) - Ты прав. Я сам ожидал провокаций. Странно, что все так спокойно в последнее время. (Ли ЧжиФань:) - Тебе тоже показалось, что здесь что-то не так? И никто даже не умер... (Лиу ЧхэнФэн:) - Да. Такое впечатление, что союз "За возрождение" не остался без руководства... (Ли ЧжиФань:) - Кто-то его все-таки возглавил... Поэтому мне надо, чтобы ты день и ночь был под присмотром. Лиу ЧхэнФэн улыбнулся и кивнул. (Лиу ЧхэнФэн:) - Ладно. Ли ЧжиФань так привык к тому, что он слабая и беззащитная женщина, что никак не может остановиться! Хотя, сестру царственный супруг как-то не очень оберегает и даже, похоже, вообще забыл о ее существовании... Хм... А, ну это и понятно - им с Ли ЧжиФанем сейчас так много надо сделать, хороший правитель в такие неспокойные времена должен думать только о родной стране. И жить в покоях у своего премьер-министра. Это очень помогает в работе. (Янь Хао, поднимая глаза на премьер-министра Лиу:) - Служу своему повелителю... Глаза Янь Хао оказались удивительного голубого цвета, как лепестки незабудки, и прелестной округлой формы со слегка приподнятыми уголками, как зерна миндаля. Из них струились юная радость и удивление от красоты мира. Они уставились на Лиу ЧхэнФэна и замерли в восхищении. (Янь Хао, зачарованно:) - ... до самой смерти! (Лиу ЧхэнФэн, не ожидал, что Янь Хао будет с ним до самой смерти:) - А? (Янь Хао, поэтически:) - Мой господин, у вас бледное лицо... как... как свет луны на рассвете... (Лиу ЧхэнФэн, охренел:) - Что это было? (ищет поддержки, поворачивается к Ли ЧжиФаню) (Ли ЧжиФань, вглядывается в лицо Лиу ЧхэнФэна:) - Хм... (Янь Хао, с чувством:) - Ресницы печально поникли... словно крылья усталой ласточки... (Ли ЧжиФань, разглядывает ресницы Лиу ЧхэнФэна:) - Хм... Пожалуй, что и так... (Лиу ЧхэнФэн, подозрения в душе:) - Какого прадедушки Хуи? (Янь Хао:) - Вам нельзя так много работать! (Лиу ЧхэнФэн, твою мать!:) - А-а-а! Это же уменьшенная копия Ли ЧжиФаня! (Ли ЧжиФань:) - Марш в кровать! - А в тюрьме сейчас яичную лапшу дают, - ностальгически думал сердитый Лиу ЧхэнФэн, спеленатый конвертиком. - И всем насрать, когда я ложусь и сколько работаю... Да, вот это была жизнь... Янь Хао в то же самое время сидел в своей комнате, облокотившись локтями о подоконник, и мечтательно смотрел на луну, маячившую за темными облаками. Он вздохнул, помакал кисточку в чернила и вывел последнюю строчку: 月光穿过树叶 像翡翠般闪耀 你的柳叶眼睛 有月光穿过... Луна сияет сквозь листья деревьев, Они светятся ярче изумрудов. Твои глаза, как листья ивы*, Пронизанные лунным светом... ...Ах! ----------------------------- * фамилия Лиу ЧхэнФэна (柳) означает "ива" ----------------------------- В черной-пречерной пещере далеко за городской границей шептались голоса: - Что с нами будет?.. Что с нами будет? Мы все умрем!.. Где взять противоядие?!.. Давайте убьем кого-нибудь!.. Да, чтобы не зазря умирать!.. Я предлагаю убить императора. Кто "за"? Поднимите руки... Поднял кто-нибудь? Черт, темно, не видно... Наш господин и повелитель, как он мог так легко попасть в ловушку Ли ЧжиФаня?!.. Вот и надейся... (Страшный голос, будто со дна колодца:) - Я, между прочим, стою здесь и все слышу! (Шепот:) - Повелитель!.. Повелитель!.. Спички есть у кого-нибудь?.. Чирк! Чирк! Вспыхнувший факел выхватил из черной тьмы высокую фигуру в черном плаще и серебряной маске, стоявшую у входа. Плащ полоскался на горном ветру. Серебряная маска бессмысленно улыбалась. Всем стало жутко. Человек поднял руку, убрал маску с лица и откинул капюшон. - Что это? - еще больше испугались присутствующие. Многие из них своими глазами видели, как его, связанного, тащили конвоиры из Зала Советов. Перед ними мог быть только демон, принявший обличье Мужун Чши. Его резкие решительные черты в черных тенях и красных отблесках казались еще резче. Черные глаза зияли, словно безжалостные пропасти. - Жалкие черви, - презрительно проговорил Мужун Чши. - Как можно делать великие дела с таким трусливым сбродом? Вы видели, как арестовали моего двойника, и потеряли веру в наше правое дело?! (Шепот в темноте:) - Ура!.. С повелителем все в порядке!.. Мы верим в наше правое дело!.. Повелитель, вы дадите нам противоядие? (Мужун Чши, усмехается:) - Какие же вы все-таки ничтожные! Получите вы свое противоядие... (Все, выдыхают с облегчением, слава те господи:) - Ффуууу... (Мужун Чши:) - День нашего триумфа близится! Готовьте войска, но делайте это в обстановке полной секретности! Самое важное, это чтобы Ли ЧжиФань не раскрыл наши планы в самый ответственный момент!.. Скоро я приду снова и расскажу вам все подробно. И тогда настанет час для клана Мужун забрать то, что принадлежит нам по праву! Погода весной изменчива, как красотка в борделе. Ласковое солнце сменяется дождем и ветром. Дождь поливает армии Суя, наступающие с севера, дождь поливает армию Великого Ляна, спешащую с юга. Нелегка солдатская служба. Князь И сидел в походной повозке, подпирая щеку кулаком. - Есть новости от конвоя этой непослушной девчонки? - спросил он. - Они должны нагнать нас через два дня, - ответил его молодой помощник, который был занят расчесыванием длинных прозрачных волос князя. Он очень бережно отделял тонкие пряди и расправлял их на ладони, а потом водил по каждой янтарным гребнем. Его маленькие ловкие руки действовали так аккуратно, что ни разу не дернули ни волоска на голове повелителя. Просвечивающие насквозь голубоватые пряди свободно струились между пальчиками юноши, как вода в ручье Резной гребень с неслышным шелестом скользил сквозь аквамариновый поток... Князь И вздохнул и закрыл глаза. - Передай войскам приказ замедлить движение, - пробормотал он. Гребень в руках юного ассистента замер. (Помощник:) - Как это?!.. Но почему, Ваше Высочество? (Князь И, делая головой движение, означающее, что его надо расчесывать дальше:) - Я не предвижу особых трудностей в северных областях Ляна, нет нужды торопиться... Как бы то ни было, наша главная стратегия здесь основана не на силе оружия, а на... на вот этой самой девчонке, которая принесет нам больше пользы, чем сто тысяч солдат. (Помощник, тихо, водя гребнем по прозрачным прядям:) - Ваше Высочество, неужели это так необходимо? (Князь И, слегка поворачивая голову к юноше:) - Ты думаешь, я слишком жесток? Запомни, что наибольшее количество народа умирает не от того правителя, который жесток, а от того правителя, который слаб... В любом случае, она сама виновата... (усмехается) не надо было рождаться на свет в семействе Мужун... И самое главное - нечего было влюбляться в Лиу ЧхэнФэна! И ЦинЮнь отодвинул занавеску на окне и равнодушным взором окинул серую равнину с громоздящимися над ней тучами и войска, марширующие по раскисшей земле. Потом он сказал: - Если нужно Сую, я буду жестоким, я буду бессердечным. Я буду чудовищем. конец главы иллюстрации, глава 124 https://author.today/reader/106280/1196038 ------------------------------------ Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.