Премьер замаскировался (яой)

NC-17
Завершён
348
4
Фэндом:
Размер:
566 страниц, 211 845 слов, 176 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
348 Нравится 118 Отзывы 255 В сборник

Глава 143, Премьер-министр замаскировался

Настройки
Глава 143, Премьер-министр замаскировался В спальне Ли ЧжиФань осторожно положил Лиу ЧхэнФэна на кровать. Легче перышка казалась эта ноша Ли ЧжиФаню, хотя Лиу ЧхэнФэн при всем его изяществе, был довольно высоким мужчиной и его тело состояло преимущественно из плотной мышечной массы. Он долго стоял и смотрел на милое лицо, посеревшее и осунувшееся от бессонного дежурства. Скорбные складки над переносицей не разгладились даже во сне. - Ты лезешь живьем в кипящую воду и ходишь босиком по пылающему огню, - подумал Ли ЧжиФань. - Ты совсем не умеешь беречь себя. Он полюбовался тонко очерченными губами, потерявшими цвет из-за усталости. Нижняя губа в середине имела маленькую смешную припухлость, как у ребенка. Ли ЧжиФань улыбнулся, ласково и печально. Он присел рядом и распустил спящему другу каштановые локоны, убрав ленту, скреплявшую волосы на затылке. Он развязал ему пояс и тихо снял верхнюю одежду с его расслабленного тела. Он накрыл Лиу ЧхэнФэна шелковым одеялом. Он нагнулся к его щеке и замер на несколько секунд с округлившимися глазами, соображая, что это он собирался сделать, а потом вздохнул и шепотом сказал: - Спокойной ночи. "Я должен следить за своим поведением, - с раскаянием думал молодой император, уходя из спальни Лиу ЧхэнФэна. - Теперь ЧхэнФэн нашел Мужун Цин, она здесь, у него в усадьбе. Я иногда не могу удержаться... Надо добавить пять сутр самоконтроля в ежедневную медитацию." Человеческая натура - это колесница о двух конях, один хороший, другой плохой. Правый конь - стройный и чистый, масти он белой, с темными умными глазами и длинной выгнутой шеей. Ему ведомы стыд и умеренность, он разумен и послушен. Левый конь - уродливая тварь, кое-как слепленный, приземистый, вислоухий, темной масти, с кривыми ногами, плоской дегенеративной рожей и короткой толстой шеей, неуправляемое тупое животное, с которым невозможно иметь дело без хлыста и палки. Когда возничий колесницы видит предмет своей любви, белый конь восхищается достоинствами возлюбленного своего и умеривает пошлые поползновения. Темная же тварь, пускай даже на него сыплются удары хлыста, понуждает возничего приближаться к возлюбленному и искать возмутительных наслаждений...* Ли ЧжиФань был довольно наглым мужиком, и краснел он нечасто. Сейчас он тоже не покраснел, только грустно вздохнул. ------------------------------------ * представление любви между друзьями античного философа Платона (4 в. до н.э.) ------------------------------------ "На руках его тоже нельзя больше носить... Если бы у меня была невеста, наверно, ей бы не понравилось, если бы Лиу ЧхэнФэн обнимал меня и носил на руках... ой... У меня же этих невест, жен, конкубин, этих... как их... мужеложниц?.. - хоть задницей ешь... забыл совсем... Ладно, это все сейчас неважно, главное, что он рядом. Главное, что он жив..." Ли ЧжиФань тихо задвинул створки двери в особняке премьер-министра. Весь в своих печальных думах, он не замечал ассасина, притаившегося в ветвях старого дерева гинкго, и стрелу, нацеленную в него. (Лиу ЧхэнФун, с поклоном подходя:) - Ваше Величество, я хотела спросить о моем брате... (Ассасин, чертыхается на дереве:) - А, чтоб тебя, тупая овца! Харэ загораживать, пошла отсюда. (Ли ЧжиФань, тихо:) - Он в постели. Он уснул, не тревожьте его. (Лиу ЧхэнФун, поджимает губы и любуется красками заката:) - ... (думает) Я даже не хочу знать, как он попал в постель. (Ли ЧжиФань:) - Консорт Лиу, я знаю, сколько страданий принес вам отец Мужун Цин. Но... (опускает глаза)... эта девушка - в сердце вашего брата, пожалуйста, позаботьтесь о ней. (Лиу ЧхэнФун, втайне усмехнувшись, думает:) - В сердце у моего брата столько народа, что скоро кому-то из вас придется спать в коридоре на коврике!.. (вслух) Конечно, Ваше Величество. Цин-эр мне, как сестра. В конце концов, она тоже много пережила, и она ни в чем не виновата. (Ли ЧжиФань:) - Вам пришлось нелегко, консорт Лиу. Примите мое сочувствие. (Лиу ЧхэнФун, делает вань фу ли - приседает и кланяется:) - Благодарю императора... (Ассасин:) - Ага! Сейчас я его... (Ли ЧжиФань:) - Ну что за церемонии, мы ведь одна семья... (любезно поднимает Фун-эр под локоть) (Ассасин:) - Да блин! (Лиу ЧхэнФун:) - Да? Ну тогда я просто поклонюсь. (складывает руки в рукавах, начинает поклон) (Ассасин:) - Ага! (Лиу ЧхэнФун, распрямляется:) - А, ладно, и кланяться не буду... раз мы одна семья... (Ассасин:) - Стерва. Ли ЧжиФань кивнул на прощание и направился по служебным делам. (Лиу ЧхэнФун:) - Всего хорошего, Ваше Величество. (Ассасин:) - Ха! (поддакивает и передразнивает) Всего хорошего, Ваше Величество... Все, долговязый, настал твой смертный час! Он прищурил один глаз, и спустил тетиву. Тетива зазвенела, стрела никуда не полетела, потому что она куда-то делась. (Янь Хао, тряся стрелой у ассасина под носом:) - Я тебе сколько раз говорил, чтобы ты письма нормально доставлял?! Я тебя предупреждал? (Суперголубь, съеживаясь и пятясь по ветке назад:) - ... Кукареку? (Янь Хао, перемещается за ним:) - Ага, обманул... Ну-ка... Ай, бл@! Хруст и треск. Воробьи разлетаются в разные стороны, возмущенно чирикая. Ветка обломилась под мастерами боя, и они оба рухнули во двор к премьеру Лиу. Голубь свалился спиной вперед, но захлопал крыльями, перевернулся в воздухе и приземлился ловко и красиво. Янь Хао приземлился на голубя. Хорошо, что черный голубь имел подготовку ниндзя - он вовремя выкатился из-под противника, злой, как маленький пернатый черт. - Ах ты, гад! - заорал он, топорща перья на шее. - Ты дождался, гнида! Посмотри сюда! Ты знаешь, куда ты смотришь?! Ты не знаешь, куда ты смотришь! Ты в глаза своей смерти смотришь, живодер!.. Ты не туда смотришь! Я тут! Наклонись, скотина, посмотри в глаза своей смерти! Суперголубь раздувал зоб, громко гулькал и бегал вокруг Янь Хао, угрожающе волоча за собой хвост. Иногда, смеясь в лицо опасности, он пробегал у Янь Хао между ног. - Поймаю - суп из тебя сварю! Госпоже для восстановления энергии ян полезно! - пообещал Янь Хао. (ПМ Чжэн, подходит:) - Неизвестно, когда она очнется... (Янь Хао:) - Кто? (ПМ Чжэн:) - Мужун Цин. (Янь Хао, думает:) - При чем тут Мужун Цин? (Суперголубь, грозно:) - Гуль-гуль! Гуль-гуль! (ПМ Чжэн:) - Смотри, как он раздувается и гулит! У него брачный период... Он хочет тебе понравиться. (Суперголубь:) - Идиот. Я крови хочу! Я ниндзя!!! Я могу убить человека одним касанием! Сейчас я тебя убью. Пернатый ассасин вспорхнул на плечо к Янь Хао и клюнул его в шею над правой ключицей. Янь Хао не умер. (Суперголубь, долбит клювом шею Янь Хао;) - Сейчас... я тут одну точку знаю... Тук! Тук! Тук! Тук!.. Не достану никак... Башку свою дурацкую подними, назад ее запрокинь немного... Суперголубь до этого копался в мусорном баке за рестораном, поэтому Янь Хао отвернул от него лицо подальше. (Суперголубь, занят делом:) - Ага, вот так... Тук! Тук! Я попаду в точку, и ты задохнешься, понял?! Тук! (ПМ Чжэн:) - Какой милый! Целуется! (Суперголубь:) - Ты будешь следующим... Что-то никак не нажимается... кожа толстая... Головой попробую... Давим-давим-давим... Ы-ы-ы-ы... Никак!.. Эй, ты, у тебя пальцы толстые, сам себе нажми, а? Давай, по-быстрому! Ну?!.. Янь Хао, об которого голубь обтер все тухлые пельмени с помойки, спихнул его со своего плеча. (Суперголубь:) - Испугался?! Ха-ха-ха, слабак! (улетая) Будешь знать! (ПМ Чжэн, следя глазами за крылатым почтальоном, исчезающим на фоне закатного солнца:) - Янь Хао, это ведь был голубь Ду Гу Сина? Он принес от него какие-нибудь новости? (немножко краснеет) (Янь Хао, кланяется с баоцюанем:) - Докладываю господину Левому Премьер-министру, получено письмо… (Низкий голос над ПМ Чжэном:) - Дядя, ты слышал новую теорию, про колесницу человеческой природы, влекомой двумя конями, левым и правым? Правый - прекрасен и исполнен всяческих достоинств. А левый, твою мать, не понимает по-хорошему и вся время бегает в усадьбу к правому, сколько его ни предупреждай?! Мм? (ПМ Чжэн, паникует:) - Да я так просто... навестить больного коллегу... (Ли ЧжиФань, обещает:) - Дядя, еще пару раз навестишь, больным калекой будешь ты, понял?.. Янь Хао, письмо... Кстати, дядя, раз у тебя столько свободного времени, сходи-ка ты... (читает шифровку от Ду Гу Сина, которую ему передал Янь Хао)... (ПМ Чжэн:) - ?.. (Ли ЧжиФань, вспомнив, что должен закончить фразу:) - ...на войну. (ПМ Чжэн:) - ?!.. Кто, я?! (Ли ЧжиФань:) - Ты провел отличную призывную кампанию, пора употребить новобранцев в дело. Твоя задача - отвести новые части в Южный регион на соединение с армией Лиу и войсками местных сеньоров, принявших сторону верховной власти. Для наведения порядка в Нань Цзяне. (ПМ Чжэн, с сомнением:) - Но мне казалось, в Южном регионе уже полный порядок. Кроме того, там много гарнизонных войск, преданных Вашему Величеству. Неужели на юге необходимо присутствие еще одного крупного контингента? Ли ЧжиФань усмехнулся и протянул левому премьеру узкую полоску с зашифрованным приказом. Наметанный административный глаз Чжэн ТяньЧжао тут же раскодировал секретные символы, означавшие локации и цифры. Чжэн ТяньЧжао поднял брови и понимающе улыбнулся правителю Ляна. (Ли ЧжиФань:) - Хе-хе. Присутствие контингента - это и есть твоя настоящая задача. В каком месте и в каком количестве - указано в приказе. конец главы :::: Военная сводка :: Центральный регион - Маошань отбит у врага экспедиционным корпусом под командованием генерала Лиу. :: Южный регион - по некоторым сведениям, армия Лиу, последняя защита имперской власти на юге, разгромлена объединенными силами местных феодалов под командованием суйского шпиона Чжэн Яня, притворяющимся полковником ЧжуГэ Мином. По другим сведениям - большинство южных феодалов под влиянием настоящего полковника ЧжуГэ Мина перешли на сторону императора и объединились с армией Лиу :: Северный регион - военная активность затихла. Суйская армия выжидает разрешения ситуации в других частях страны. Генерал Жэнь исчез из поля зрения. Местные феодалы, лишившись руководства Чжэн Яня, которого они считают полковником ЧжуГэ Мином, пребывают в растерянности. иллюстрации, глава 143 https://tl.rulate.ru/i/translation/21/10/6961.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/10/14658.jpg ------------------------------------ Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.
348 Нравится 118 Отзывы 255 В сборник
Отзывы (2)