ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 143, Премьер-министр замаскировался

Настройки текста
Глава 143, Премьер-министр замаскировался В спальне Ли ЧжиФань осторожно положил Лиу ЧхэнФэна на кровать. Легче перышка казалась эта ноша Ли ЧжиФаню, хотя Лиу ЧхэнФэн при всем его изяществе, был довольно высоким мужчиной и его тело состояло преимущественно из плотной мышечной массы. Он долго стоял и смотрел на милое лицо, посеревшее и осунувшееся от бессонного дежурства. Скорбные складки над переносицей не разгладились даже во сне. - Ты лезешь живьем в кипящую воду и ходишь босиком по пылающему огню, - подумал Ли ЧжиФань. - Ты совсем не умеешь беречь себя. Он полюбовался тонко очерченными губами, потерявшими цвет из-за усталости. Нижняя губа в середине имела маленькую смешную припухлость, как у ребенка. Ли ЧжиФань улыбнулся, ласково и печально. Он присел рядом и распустил спящему другу каштановые локоны, убрав ленту, скреплявшую волосы на затылке. Он развязал ему пояс и тихо снял верхнюю одежду с его расслабленного тела. Он накрыл Лиу ЧхэнФэна шелковым одеялом. Он нагнулся к его щеке и замер на несколько секунд с округлившимися глазами, соображая, что это он собирался сделать, а потом вздохнул и шепотом сказал: - Спокойной ночи. "Я должен следить за своим поведением, - с раскаянием думал молодой император, уходя из спальни Лиу ЧхэнФэна. - Теперь ЧхэнФэн нашел Мужун Цин, она здесь, у него в усадьбе. Я иногда не могу удержаться... Надо добавить пять сутр самоконтроля в ежедневную медитацию." Человеческая натура - это колесница о двух конях, один хороший, другой плохой. Правый конь - стройный и чистый, масти он белой, с темными умными глазами и длинной выгнутой шеей. Ему ведомы стыд и умеренность, он разумен и послушен. Левый конь - уродливая тварь, кое-как слепленный, приземистый, вислоухий, темной масти, с кривыми ногами, плоской дегенеративной рожей и короткой толстой шеей, неуправляемое тупое животное, с которым невозможно иметь дело без хлыста и палки. Когда возничий колесницы видит предмет своей любви, белый конь восхищается достоинствами возлюбленного своего и умеривает пошлые поползновения. Темная же тварь, пускай даже на него сыплются удары хлыста, понуждает возничего приближаться к возлюбленному и искать возмутительных наслаждений...* Ли ЧжиФань был довольно наглым мужиком, и краснел он нечасто. Сейчас он тоже не покраснел, только грустно вздохнул. ------------------------------------ * представление любви между друзьями античного философа Платона (4 в. до н.э.) ------------------------------------ "На руках его тоже нельзя больше носить... Если бы у меня была невеста, наверно, ей бы не понравилось, если бы Лиу ЧхэнФэн обнимал меня и носил на руках... ой... У меня же этих невест, жен, конкубин, этих... как их... мужеложниц?.. - хоть задницей ешь... забыл совсем... Ладно, это все сейчас неважно, главное, что он рядом. Главное, что он жив..." Ли ЧжиФань тихо задвинул створки двери в особняке премьер-министра. Весь в своих печальных думах, он не замечал ассасина, притаившегося в ветвях старого дерева гинкго, и стрелу, нацеленную в него. (Лиу ЧхэнФун, с поклоном подходя:) - Ваше Величество, я хотела спросить о моем брате... (Ассасин, чертыхается на дереве:) - А, чтоб тебя, тупая овца! Харэ загораживать, пошла отсюда. (Ли ЧжиФань, тихо:) - Он в постели. Он уснул, не тревожьте его. (Лиу ЧхэнФун, поджимает губы и любуется красками заката:) - ... (думает) Я даже не хочу знать, как он попал в постель. (Ли ЧжиФань:) - Консорт Лиу, я знаю, сколько страданий принес вам отец Мужун Цин. Но... (опускает глаза)... эта девушка - в сердце вашего брата, пожалуйста, позаботьтесь о ней. (Лиу ЧхэнФун, втайне усмехнувшись, думает:) - В сердце у моего брата столько народа, что скоро кому-то из вас придется спать в коридоре на коврике!.. (вслух) Конечно, Ваше Величество. Цин-эр мне, как сестра. В конце концов, она тоже много пережила, и она ни в чем не виновата. (Ли ЧжиФань:) - Вам пришлось нелегко, консорт Лиу. Примите мое сочувствие. (Лиу ЧхэнФун, делает вань фу ли - приседает и кланяется:) - Благодарю императора... (Ассасин:) - Ага! Сейчас я его... (Ли ЧжиФань:) - Ну что за церемонии, мы ведь одна семья... (любезно поднимает Фун-эр под локоть) (Ассасин:) - Да блин! (Лиу ЧхэнФун:) - Да? Ну тогда я просто поклонюсь. (складывает руки в рукавах, начинает поклон) (Ассасин:) - Ага! (Лиу ЧхэнФун, распрямляется:) - А, ладно, и кланяться не буду... раз мы одна семья... (Ассасин:) - Стерва. Ли ЧжиФань кивнул на прощание и направился по служебным делам. (Лиу ЧхэнФун:) - Всего хорошего, Ваше Величество. (Ассасин:) - Ха! (поддакивает и передразнивает) Всего хорошего, Ваше Величество... Все, долговязый, настал твой смертный час! Он прищурил один глаз, и спустил тетиву. Тетива зазвенела, стрела никуда не полетела, потому что она куда-то делась. (Янь Хао, тряся стрелой у ассасина под носом:) - Я тебе сколько раз говорил, чтобы ты письма нормально доставлял?! Я тебя предупреждал? (Суперголубь, съеживаясь и пятясь по ветке назад:) - ... Кукареку? (Янь Хао, перемещается за ним:) - Ага, обманул... Ну-ка... Ай, бл@! Хруст и треск. Воробьи разлетаются в разные стороны, возмущенно чирикая. Ветка обломилась под мастерами боя, и они оба рухнули во двор к премьеру Лиу. Голубь свалился спиной вперед, но захлопал крыльями, перевернулся в воздухе и приземлился ловко и красиво. Янь Хао приземлился на голубя. Хорошо, что черный голубь имел подготовку ниндзя - он вовремя выкатился из-под противника, злой, как маленький пернатый черт. - Ах ты, гад! - заорал он, топорща перья на шее. - Ты дождался, гнида! Посмотри сюда! Ты знаешь, куда ты смотришь?! Ты не знаешь, куда ты смотришь! Ты в глаза своей смерти смотришь, живодер!.. Ты не туда смотришь! Я тут! Наклонись, скотина, посмотри в глаза своей смерти! Суперголубь раздувал зоб, громко гулькал и бегал вокруг Янь Хао, угрожающе волоча за собой хвост. Иногда, смеясь в лицо опасности, он пробегал у Янь Хао между ног. - Поймаю - суп из тебя сварю! Госпоже для восстановления энергии ян полезно! - пообещал Янь Хао. (ПМ Чжэн, подходит:) - Неизвестно, когда она очнется... (Янь Хао:) - Кто? (ПМ Чжэн:) - Мужун Цин. (Янь Хао, думает:) - При чем тут Мужун Цин? (Суперголубь, грозно:) - Гуль-гуль! Гуль-гуль! (ПМ Чжэн:) - Смотри, как он раздувается и гулит! У него брачный период... Он хочет тебе понравиться. (Суперголубь:) - Идиот. Я крови хочу! Я ниндзя!!! Я могу убить человека одним касанием! Сейчас я тебя убью. Пернатый ассасин вспорхнул на плечо к Янь Хао и клюнул его в шею над правой ключицей. Янь Хао не умер. (Суперголубь, долбит клювом шею Янь Хао;) - Сейчас... я тут одну точку знаю... Тук! Тук! Тук! Тук!.. Не достану никак... Башку свою дурацкую подними, назад ее запрокинь немного... Суперголубь до этого копался в мусорном баке за рестораном, поэтому Янь Хао отвернул от него лицо подальше. (Суперголубь, занят делом:) - Ага, вот так... Тук! Тук! Я попаду в точку, и ты задохнешься, понял?! Тук! (ПМ Чжэн:) - Какой милый! Целуется! (Суперголубь:) - Ты будешь следующим... Что-то никак не нажимается... кожа толстая... Головой попробую... Давим-давим-давим... Ы-ы-ы-ы... Никак!.. Эй, ты, у тебя пальцы толстые, сам себе нажми, а? Давай, по-быстрому! Ну?!.. Янь Хао, об которого голубь обтер все тухлые пельмени с помойки, спихнул его со своего плеча. (Суперголубь:) - Испугался?! Ха-ха-ха, слабак! (улетая) Будешь знать! (ПМ Чжэн, следя глазами за крылатым почтальоном, исчезающим на фоне закатного солнца:) - Янь Хао, это ведь был голубь Ду Гу Сина? Он принес от него какие-нибудь новости? (немножко краснеет) (Янь Хао, кланяется с баоцюанем:) - Докладываю господину Левому Премьер-министру, получено письмо… (Низкий голос над ПМ Чжэном:) - Дядя, ты слышал новую теорию, про колесницу человеческой природы, влекомой двумя конями, левым и правым? Правый - прекрасен и исполнен всяческих достоинств. А левый, твою мать, не понимает по-хорошему и вся время бегает в усадьбу к правому, сколько его ни предупреждай?! Мм? (ПМ Чжэн, паникует:) - Да я так просто... навестить больного коллегу... (Ли ЧжиФань, обещает:) - Дядя, еще пару раз навестишь, больным калекой будешь ты, понял?.. Янь Хао, письмо... Кстати, дядя, раз у тебя столько свободного времени, сходи-ка ты... (читает шифровку от Ду Гу Сина, которую ему передал Янь Хао)... (ПМ Чжэн:) - ?.. (Ли ЧжиФань, вспомнив, что должен закончить фразу:) - ...на войну. (ПМ Чжэн:) - ?!.. Кто, я?! (Ли ЧжиФань:) - Ты провел отличную призывную кампанию, пора употребить новобранцев в дело. Твоя задача - отвести новые части в Южный регион на соединение с армией Лиу и войсками местных сеньоров, принявших сторону верховной власти. Для наведения порядка в Нань Цзяне. (ПМ Чжэн, с сомнением:) - Но мне казалось, в Южном регионе уже полный порядок. Кроме того, там много гарнизонных войск, преданных Вашему Величеству. Неужели на юге необходимо присутствие еще одного крупного контингента? Ли ЧжиФань усмехнулся и протянул левому премьеру узкую полоску с зашифрованным приказом. Наметанный административный глаз Чжэн ТяньЧжао тут же раскодировал секретные символы, означавшие локации и цифры. Чжэн ТяньЧжао поднял брови и понимающе улыбнулся правителю Ляна. (Ли ЧжиФань:) - Хе-хе. Присутствие контингента - это и есть твоя настоящая задача. В каком месте и в каком количестве - указано в приказе. конец главы :::: Военная сводка :: Центральный регион - Маошань отбит у врага экспедиционным корпусом под командованием генерала Лиу. :: Южный регион - по некоторым сведениям, армия Лиу, последняя защита имперской власти на юге, разгромлена объединенными силами местных феодалов под командованием суйского шпиона Чжэн Яня, притворяющимся полковником ЧжуГэ Мином. По другим сведениям - большинство южных феодалов под влиянием настоящего полковника ЧжуГэ Мина перешли на сторону императора и объединились с армией Лиу :: Северный регион - военная активность затихла. Суйская армия выжидает разрешения ситуации в других частях страны. Генерал Жэнь исчез из поля зрения. Местные феодалы, лишившись руководства Чжэн Яня, которого они считают полковником ЧжуГэ Мином, пребывают в растерянности. иллюстрации, глава 143 https://tl.rulate.ru/i/translation/21/10/6961.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/10/14658.jpg ------------------------------------ Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.