ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 154, Премьер-министр замаскировался

Настройки текста
Глава 154, Премьер-министр замаскировался (Ли ЧжиФань:) - Часть армии Суя готовится выступить отдельно от основной массы. (Лиу ЧхэнФэн, откладывая в сторону карту, которую рассматривал:) - Чьи это войска? (Ли ЧжиФань:) - Принца Янь, главного претендента на престол Суя после И ЦинЮня. (Лиу ЧхэнФэн, задумчиво:) - Княжество Суй на пороге больших перемен... (Ли ЧжиФань, жестко:) - Сами виноваты. Не наша проблема. Правящий император Суя, старший из сыновей своего отца и его законный наследник, был болен с рождения. Когда прежний правитель княжества скончался, восемь младших братьев сговорились и заточили прикованного к постели наследного принца в темницу. У наследного принца был всего один сын, И ЦинЮнь. У его восьми братьев от их многочисленных наложниц было бессчетное потомство женского и мужского пола. Все бессчетное потомство, и многочисленные наложницы, и восемь принцев были методично истреблены единственным сыном наследного принца И ЦинЮнем. Что благополучно решило все проблемы с порядком наследования в княжестве Суй. К сожалению, суйское внутриполитическое счастье продолжалось недолго: здоровье нынешнего наследного принца И ЦинЮня было, по слухам, подорвано непосильной работой на благо страны, и он мог отправиться к Желтым источникам, даже не оставив сына. Император, его отец, находился на смертном одре. Престол Суя рисковал стать добычей для феодала с самым большим войском. Скорее всего, всех сожрет ван Янь, племянник предыдущего императора. Численность его армии составляла почти треть общего количества вооруженных сил страны. Принцу Янь было глубоко насрать на войну, которую ведет Суй с Великим Ляном. Чем меньше это его касается, тем лучше. Чем больше в этой войне погибнет суйских солдат, принадлежащих другим ванам, тем выгоднее для вана Янь. Куда этот шакал может отправить войска? Только на кого-нибудь беззащитного, в поисках легкой добычи. (Ли ЧжиФань, распахивая глаза:) - Юэ! (Лиу ЧхэнФэн:) - Город Юэ! В двадцати восьми ли от города Юэ, в скалистой стене предгорий Бэйшаньксого хребта, находилось сквозное ущелье Елунь - узкое и темное, со стенами, почти смыкающимися на высоте десяти чжанов. В ущелье Елунь* жил голодный дракон. Он ел людей, а, наевшись, засыпал. Больше он не делал ничего - только жрал и спал. Убогое существо без амбиций и культурных запросов. --------------------------------------- 饿龙 /e long/ "е" - голодный, "лунь" - дракон --------------------------------------- Обмен веществ у рептилий очень медленный, и с этой точки зрения жителям окрестных сел повезло - хуже было бы, если бы у них завелся ебао или ехули. --------------------------------------- 豹 /bao/ (бао) - леопард 狐狸 /huli/ (хули) - лиса (оба слога произносятся с восходящей, вопросительной интонацией) --------------------------------------- Елунь переваривал пищу примерно сто лет. За это время он становился для людей волшебной сказкой, в которую никто не верит. Шло время, нарождались новые поколения - молодые, смелые, полные оптимизма, которые были рождены, чтоб сказку сделать былью. Они перлись в ущелье, дракон их поедал и ложился спать еще на сто лет. И некому было сожрать проклятую гадину. Был один герой, но у него никак руки не доходили, потому что он работал премьер-министром и был очень занят. Ущелье Елунь было готовой укрепленной базой против суйских захватчиков. Основание его было приподнято над окружающим ландшафтом, так что местность отлично простреливалась из арбалетов и луков. Многочисленные расселины и скальные складки давали возможность лучникам разместиться на различной высоте, а сходящиеся под углом стены защищали от обстрела сверху. Суйская армия застряла на равнине перед входом в группу каньонов, ведущих к перевалу Даянь, потому что, углубившись в горы, они оставили бы в тылу корпус проклятого генерала Хуана, засевшего в ущелье Елунь. Двенадцать тысяч лянских героев держали на привязи трехсоттысячное вражеское войско, из которого сорок тысяч бойцов генерала Лу беспрестанно атаковали ущелье, а остальные стояли лагерем примерно в паре десятков ли к северу. В противоположную сторону от ущелья, через двадцать восемь ли на северо-востоке, находился город Юэ, местная сельскохозяйственная ойкумена. - Ура-а-а! Враг отступает! Сорок вторая атака была отбита. Командиры взводов спешно инспектировали личный состав, заменяя раненых на стрелковых позициях. Крики смолкали. Падали последние стрелы. Желтая пыль оседала, покрывая мертвых и раненных, лежавших в беспорядке перед устьем каньона. Над пылью и криками, над яростью и безумием сияло лицо человека, который казался богом. Его победный хохот перекрывал все голоса и лязг стали. Он размахивал оторванной ногой. Он твердо стоял на куче трупов, попирая земной шар кривыми короткими ногами. Его седая борода реяла на ветру. Пыль осела, и стало видно, что стоял он все-таки на большом грязном валуне, а не на трупах, а махал оторванным у кого-то из заместителей рукавом. - Ха-ха-ха! Нате, суки! - кричал генерал Хуан. - Будете помнить ущелье Еблунь!.. - Что? - надменно спросил он у шокированного заместителя. - Ээ... господин министр, - робко начал молодой шилан. - Ущелье называется "Елунь". (Генерал Хуан, с непониманием:) - ? (Заместитель:) - Без "бэ"... (Генерал Хуан, махнув в подтверждение трофейным рукавом:) - Без "бэ", Вонг, без "бэ"! Сто пудов!.. Еблунь! Это слово станет символом победы Великого Ляна! (Заместитель, фейспалм в душе, услышав, какой у них будет символ победы:) - ... (Дракон, у себя в пещере:) - Не понял!.. (Заместитель, собрав мужество и встав подальше, чтобы не оторвали второй рукав:) - Господин министр, этот ничтожный подчиненный просит прощения, я хотел сказать, что в названии нет буквы "бэ". (Генерал Хуан:) - Молодежь... Глупые вы все... Ты еще скажи, что в слове "ебилей" нету буквы "бэ"!.. Эх ты, Вонг. (Капитан с приказом от главнокомандующего:) - Генерал Хуан, приказ от главнокомандующего Лиу! Вам приказано оставить ущелье Елунь, спешно отступить под защиту укреплений города Юэ и держать оборону города против сил принца Янь. Генерал Хуан ощетинился и начал издавать характерные хрюкающие звуки, означавшие, что он разъярен и готов напрыгнуть. - Я здесь командую! Никуда мы не будем отступать! Я хозяин этого ущелья! (Дракон, выглядывая из пещеры:) - Не понял... Я типа думал, я хозяин этого ущелья... (уходит на шести лапах в темноту, шаркая пузом об пол и волоча за собой длинный хвост) Нормально... Приходят такие... (шипение затихает) Генерал Хуан, выставив из бороды нижнюю губу, старательно сворачивал приказ главнокомандующего в аккуратную трубочку, поигрывая мохнатыми бровями и поглядывая на посыльного заплывшими свинячьими глазками, в параноидальной голубой радужке которых плясали веселые огоньки. (Генерал Хуан, кокетливо:) - Капитан Лу, отгадайте, что я сделаю с этим приказом? (Капитан Лу, понимая, что неправ, но надежда умирает последней:) - Вы будете нюхать кокаин, господин генерал? (Генерал Хуан, склонив голову набок и приподняв одну бровь, трудится над оригами:) - Не-е-ет... Я отправлю этот приказ назад нашему прекрасному господину правому премьер-министру Лиу, чтобы он засунул свой приказ себе в... (лизнул бумажку, чтобы не разворачивалась)... прекрасную… задницу! (орет) Сопливый мальчишка!!! Он на горшке сидел, когда я... Капитан Лу поднял указательный палец. - Господин генерал, - сказал он. - Вот на этом месте прервитесь на минуточку. Мне приказано зачитать вам еще приказ императора... Гхм... "Хуан Сяо, старый бородатый хрен! Когда ты на горшке сидел, динозавры бегали живые! Еще раз не выполнишь приказ моего премьер-министра, я своими руками откручу тебе твою старую маразматическую башку!" Капитан Лу с выражением прочитал послание императора. Неловкое молчание... (Генерал Хуан:) - ... (Генерал Хуан:) - Куда?!.. Стой, раз-два!.. Стоять, штабная крыса! Отставить убегать от генерала!.. От меня не уйдешь!.. (Капитан Лу:) - ... (молчит, экономит дыхание, эффективно работает ногами) - Вы не можете взять одно жалкое ущелье, - сказал князь И ЦинЮнь бесцветным голосом, который был ужаснее крика и ругательств. Если бы генерал Лу мог видеть своего повелителя, он бы еще не так ужаснулся, но между ними висел полупрозрачный шелковый занавес, от потолка до пола. (Генерал Лу, обливаясь предсмертным потом на коленях:) - Мой повелитель, это ущелье - настоящая крепость в скалах... (Лейтенант, вбегает:) - Мой повелитель! (падает на колено, торопливо говорит с опущенной головой) Срочная новость! Объединенные войска южных сеньоров переходят в наступление! (Генерал Лу, от полноты чувств:) - Небо хранит великий Суй! (И ЦинЮнь, слышится сухой смешок из-за занавески:) - Генерал Лу... Генерал Лу поднял свое скуластое, перерезанное шрамом лицо и устремил преданный взор на повелителя, надеясь уловить хотя бы одно движение за прозрачным шелком и туманом от благовоний. (И ЦинЮнь, оставаясь неподвижным, бесстрастно:) - Я дам вам еще один шанс. Возьмите каньон к рассвету. (Генерал Лу:) - Слушаю моего повелителя! "Протокол отчетного заседания городского совета округа Даянь под высочайшим руководством Его Величества Императора义皇帝 И-хуанди, властелина всего, что есть под небесным сводом и между четырьмя морями, правящим по воле Неба, да продлятся дни его правления 26 день 6 месяца 6 года правления династии Ли На повестке: вопрос об организации переселения беженцев из уездов, оккупированных войсками княжества Суй, в Центральный и Северо-западный регионы. Постановили: признать проводимые меры удовлетворительными, уделить особое внимание разъяснительной работе среди колеблющихся граждан во избежание создания поводов к беспорядкам. Наградить членов городского управления города Даянь памятными значками "Отличник-организатор". Общее количество беженцев: 42 755 чел. Количество граждан, направленных на новые места жительства: 28 989 чел. Количество…" Секретарь вздрогнул и посадил кляксу на протоколе. - Ваше Величество! Сообщение от господина левого премьер-министра! - курьер ворвался на заседание в большом волнении и пал на колено у входа. - Объединенные войска южных сеньоров переходят в наступление! Они продвигаются в Центральный регион, гора Мао в осаде! (Голоса в комнате:) - Небо, небо!.. Амитабха, Амитабха!.. Маошань, житница Великого Ляна!.. Удар в спину! Император и премьер посмотрели друг на друга прощальным взглядом. - Нам конец, - прошептал Лиу ЧхэнФэн. Ли ЧжиФань медленно, со значением кивнул. конец главы иллюстрации, глава 154 https://tl.rulate.ru/i/translation/21/11/2874.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/11/15412.jpg ------------------------------------ Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.