ID работы: 10349941

Дети войны.

Гет
NC-17
В процессе
293
автор
Размер:
планируется Макси, написано 156 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
293 Нравится 157 Отзывы 142 В сборник Скачать

Глава третья: Встреча.

Настройки текста

— Ты что, идиот? — Нет, сэр. Я мечтатель

Джеймс Поттер Мягкий, розовый свет наливающегося рассвета падал на подоконник, ниспадая вниз, и разбегаясь по деревянному полу комнаты Джеймса. Растрёпанная кровать в углу, заклеенные плакатами и колдографиями стены, массивный стол, заваленный мелкими детальками, перьями и пергаментом, огромное гриффиндорское знамя на дверце дубового шкафа, уютное кресло, застеленное красным пледом, громкий, мальчишеский смех, от которого двухэтажный коттедж Поттеров боязливо сотрясался. И именно коттедж Поттеров оказался захвачен Мародёрами. Сириус, живший тут уже месяц, чувствовал себя как в своей тарелке, раскидывал свои носки (к его чести, только по собственной комнате) и каждое утро приносил к столу букет цветов, которые нагло вырывал из соседской клумбы, и которые так любила, ничего не знающая о способе их добычи, Дорея Поттер. Люпин приехал только вчера, и раскидать свой скромный скарб не успел. Да и не сильно хотелось. Лишь благодаря Ремусу, их комната в башне Гриффиндора не выглядела как Нью-Йоркская свалка. Питер Петтигрю прибыл последним. И ещё даже не переоделся с дороги, как друзья заявили, что выезжают сегодня. Сейчас. Бродяга, Сохатый, Лунатик и Хвост проводили важное, собрание. Мародёры вскоре поедут на чемпионат мира по квиддичу, и теперь, сидя среди раскрытых походных рюкзаков, они спорили о том, кто же все-таки победит. — Я тебе говорю, Лунатик, у японцев нет никаких шансов, они их просто разнесут,— Джеймс, как истинный ценитель, уверенный в свой правоте, не собирался сдаваться под натиском "новичка". — Шансов нет у сборной Канады. Ты сам говорил, что их новый охотник ужасно неповоротливый, а вратарь из основного состава, насколько мне известно, сейчас в Мунго. Какие у них шансы? — Вообще-то Ремус не мог назвать себя фанатом квиддича, но когда шесть лет живёшь под одной крышей с Джеймсом Поттером, невольно начинаешь понимать абсолютно все. Сириус, который молча курил на подоконнике, расхохотался громким, лающим смехом. Питер, который вставал то на сторону Джеймса, то Ремуса, неуверенно рассмеялся в ответ. — В кого ты превратил нашего старосту, Сохатый? — он выкинул окурок в окно, спрыгивая со своего насеста. — Вот уж не думал что наш отличник так увлекается квиддичем. — Думать — не твоя прерогатива, Бродяга,— Беззлобно усмехнулся Ремус, прикладываясь к бутылке сливочного пива. Сириус на миг принял оскорбленный вид, а потом выхватил палочку, пальнув в Рема агуаменти. Но шесть лет жизни с Блэком тоже не прошло даром, и Люпин со смешком отбил заклятие, так что поток воды ударил в лицо смеющемуся Джеймсу, сбив с того очки. — Вот вы козлы! — Поттер выплюнул воду изо рта, — Иммобулюс! Кантис! Сириус отбил летящую в него белую вспышку, а Рем, не успев, запел какой-то весёлый, надоедливый мотив под общий хохот.

***

— Джеймс, ты точно все взял? — Да, мам. — Поттер наклонился к матери, целуя ее в щеку. — Все будет отлично, не волнуйся. — Как я могу не волноваться?! — Дорея тряхнула головой, так, что ее высокая прическа качнулась. — Ты же знаешь что сейчас происходит. Отец почти не появляется дома! Я волнуюсь за него, и, конечно, за тебя. — она порывисто обняла сына, а потом повернулась к его друзьям, сжимая каждого, по очереди — И за вас, мальчики мои. Ремус, я положила тебе в сумку пакет с лекарственными зельями и бутерброды. Питер, я уже написала твоей маме что ты здесь, — Хвост благодарно кивнул. — И Сириус, дорогой. — Дорея окинула второго сына обеспокоенным взглядом. — Присмотри за ними. — Мама! — воскликнул Джеймс под общий смех. — Джеймс! — строго сказала Дорея. — Если что-то случиться, трансгрессируйте сюда, и не лезьте на рожон. Гриффиндорцы кивнули, но все понимали что случись что, они будут в первых рядах. Даже Дорея это понимала, ведь она тоже окончила львиный факультет в свое время. Мародёры клятвенно пообещали, что будут вести себя тихо, стоически вытерпели ещё одну порцию объятий и выдвинулись в путь к одному местному бару, в который прошлым утром доставили порталы, которые перенесут всех желающих в Роллрайт, где в этом году проводят чемпионат. Можно было бы трансгрессировать, конечно, но из-за ситуации в волшебном мире трансгрессионную сеть вокруг Роллрайта закрыли, и всех прибывающих отмечали в специальной книге. Шумная компания ввалилась в переполненный бар, где их тут же заметил розовощекий, круглолицый бармен, который усиленно замахал им из-за стойки, приглашая подойти ближе. Несмотря на недовольство других посетителей Мародёры нагло влезли за стойку. — Джеймс! Сириус! — бармен пожал им руки. — Привет, Том! — С появлением Поттера в комнате стало на порядок громче. Сириус, ухмыльнувшись, кивнул в знак приветствия. — Знакомься, Ремус Люпин и Питер Петтигрю, мои братья. Ребята, — он повернулся к Мародёрам, — Том Грин, мой друг. — Я уговорил министерских оставить мне портал, как ты попросил, — ответив на рукопожатие сказал Том, — он на заднем дворе, дорогу ты знаешь. — Я твой должник, Том! — Очень на это надеюсь! Повезло, что порталы привезли мои знакомые, а не зазнавшиеся министерские псы. — Спасибо, Том. Мы все ваши должники. — Улыбнулся Ремус, выделив слово «все». — Кроме меня, — хмыкнул Блэк. — они заставили меня переместиться с порталом. А как бы хорошо там смотрелся мой мотоцикл! Том не обратил на него внимания, отвлекшись на подошедших за выпивкой клиентов, и махнул парням рукой на дверь за своей спиной. Мародёры ещё раз поблагодарили Грина и выскользнули на улицу. Там, посреди пустого, огороженного деревянным забором дворика стоял одинокий стул с тремя ножками. Джеймс, которому доводилось путешествовать с помощью портала чаще других, горестно вздохнул. — Готовы, парни?

***

Кишки рвануло крюком, земля ушла из-под ног, а вокруг замелькали облака. Джеймс на секунду обрадовался, что так хорошо приземлился на ноги, но его толкнул пошатнувшийся Питер, и Поттер шумно грохнулся на изумрудную траву. Рем, смертельно бледный, растянул губы в улыбке, а Сириус, чуть более растрёпанный чем обычно, но все такой же благородный, вытащил дрожащими руками пачку с сигаретами из кармана своей косухи. — Прилетели. — хрипло сказал Джеймс, поднимаясь, и палочкой приманивая упавшие очки. Вокруг было бесконечное, необыкновенно зелёное поле, по которому неровными рядами развалились палатки. Вокруг стоял шум, лязг, звучали радостные кричалки и ругань фанатов. — Здравствуйте, господа, — рядом возникла маленькая ведьмочка с собранными в пучок волосами, — Предоставьте билетики. Ремус, как самый надёжный, вытащил из нагрудного кармана четыре билета. — Ага, значит мистер Поттер, — Она записала имена в большой блокнот, — Мистер Блэк, мистер Люпин и мистер Петтигрю? — Все верно, мисс. — Вы арендовали место для палатки? — Да, мисс, — Люпин вновь достал какую-то бумагу. — Палаточный городок номер семь, участок номер тринадцать. Ведьмочка выхватила у него документ, махнула пару раз палочкой и отдала обратно. — Отлично, господа. Ваш городок находится вон там, — она указала на край, где палатки примыкали с редкому леску. — Продажа и употребление зелий и трав из этого списка, — она вручила Люпину исписанный лист. — запрещено. Начало чемпионата завтра в два часа дня, стадион найдете на карте, получите ее у заведующего вашим городком. Удачного отдыха, до свидания. — И она стремительно ретировалась, заметив недалеко вновь прибывших. — А ты ей понравился, Лунатик. — фыркнул Блэк. — А что, Бродяга, тебя вниманием обделили? — Не обращай внимания, Рем, — Джемс похлопал его по плечу. — Сириус сам не свой, уже три дня подряд ночевал дома, представляешь? Кажется, все женщины в Годриковой Впадине разгадали его кобелиную натуру. — Мне они просто надоели, Джим. — Сириус протянул друзьям пачку. Парни двинулись в сторону городка, прикуривая палочками. — Мерлин… Бродяге надоели женщины. Сириус, я в это не поверю. — Мне надоели те три сестрички, твои соседки напротив, Поттер. Через две недели в школу, и там меня уже ждёт милашка Паркинсон и Роули с ее сиськами. — Сириус мечтательно прикрыл глаза, представляя те самые сиськи. — Они же слизеринки, — Питер удивлённо посмотрел на старшего товарища. — А том-то и дело, Хвост. Нет, я конечно не ограничиваюсь змеями, но их легче развести. — А потом чей-то богатый папочка узнает об этом, и тебя, Бродяга, затащат под венец с какой-нибудь Гринграсс. — Закатил глаза Лунатик. — Не смеши меня, Рем, я же предатель. Их богатые папочки предпочтут забыть обо мне, как о ночном кошмаре. К тому же, я же не ограничен только змеями, — Сириус дёрнул уголками губ. — Какой ты мерзкий, Блэк, — донёсся насмешливый, девичий голосок откуда-то справа, парни синхронно повернулись, встретившись глазами с одноклассницей. — Макдональд! — взревел Джеймс, сгребая свою охотницу в объятия. — пришла перенять приемы у лучших? — Именно, Поттер. — Мэри лучезарно улыбнулась, тряхнув светлыми косичками. — Нам в этом году надо надрать змеям зад. — Ты одна здесь, Мэри? — Люпин мягко обнял подругу. — Пока да, скоро Лили, Марлин и Алиса должны появиться. — Лили? Лили Эванс?! — Джеймс запустил руку в волосы, устраивая там ещё больший беспорядок. — Код красный, Сохатый услышал про Эванс. — Бродяга, заткнись. — Да, Эванс, — Мэри игриво повела плечиком. — Мне казалось, ты перестал ее преследовать, Поттер. Не сговариваясь, парни лишили Поттера возможности ответить: Рем зажал Джиму рот, а Сириус сказал: — Именно, забыл, простил и разлюбил. — Не заметно, — Мэри хотела что-то ещё сказать, но увидела кого-то за их спинами и усмехнулась. — Привет, девчонки! Джеймс стремительно обернулся, наткнувшись взглядом в чистые изумруды глаз Лили Эванс. — Здравствуй, Поттер.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.