ID работы: 10352663

Хреновый Прототип или Король на полставки

Гет
R
В процессе
1188
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 130 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1188 Нравится 2254 Отзывы 336 В сборник Скачать

Родня

Настройки текста
Первым делом, что я сотворил королевским указом — сделать самогонный апарат. Все элементы я объяснил как делать, ещё и Мерлин попросил помочь, аргументируя тем, что спирт хороший антисептик. Мне не поверили, но помочь согласились. Вот за увлекательным процессом перегонки меня застала Моргана…  — О славный король Артур, неужели ты увлекся магическими изысканиями?  — Хм? — я отвлекся от увлекательного действа сидя за круглым столом… Нет, Круглым Столом! Мой источник самогона я поставил на него же. Он такой же рыцарь, как и остальные. Поднял глаза и увидел пришедшую в окружении слуг и сына, племянника моего, Гавейна. — Приветстую, Моргана и тебя, мой юный соратник. Встаю со своего места и подхожу к ним. Глаза Гавейна горят… Кажется, он более достойный паладин, чем я. Моргана тоже заметила его взгляд и я увидел промелькнувшее недовольство…  — Мой король, — поприветствовал он меня.  — Ступайте, организуйте обед… Да обратись, Гавейн, к Советнику, тебе требуется достойное паладина оружие. Сверкая взглядом, Гавейн ушёл, а слуги покинули помещение моего конференц-зала. Моргана на меня смотрела весьма странным взглядом.  — Присаживайся, Моргана, — указываю на свободное место.  — Разве достойно занимать место предназначенное рыцарю даме? Понял. Понтуемся, значит.  — За сим столом собираются достойнешие, — пафосно говорю. Да и уходить отсюда я не хочу, мой «Парацельс» в работе, а просить слуг притащить кресло… Ну, долговато. Пусть сидит тут, мы все равны. Кажется, ей такое объяснение понравилось, на лице отобразилось самодовольство и торжество.  — До меня дошли ужасные слухи, — начинает она издалека, как я понимаю, устроившись на неименной стул.  — Ложь и провокация, — отвечаю ей. Что там напиздели?  — Вортигерна, дядюшку моего, одолел не ты?  — Нашего дядюшку, сестра, — поправляю её, поднимая палец. — Это во-первых. А во-вторых, месть за отца нашего.  — Таким образом, людская молва не врёт? — усмехается она, сделав гордый вид, подобно опытной хищнице.  — Одному Богу лишь ведомо, что они молвят обо мне. Я покарал Узурпатора, ввергнувшего в раздор землю Британскую.  — Заслуживали его люди казни? И она? Вздыхаю.  — Того требовала политическая ситуация, — пожимаю плечами. — Меня никто не воспринимал всерьёз, даже как наследника Утера… И его сына, конечно же.  — Простой люд рад свержению тирана… Но опасаются нового.  — У меня есть идеи насчёт реформ, — не, ну разговор немного не туда идёт. Не в той горизонтальной плоскости. — За сим лучше к Советнику моему, а сейчас оставим разговоры власть имущих. Нынче происходит великие события, долгожданное воссоединение родни.  — Истинно так, — легонько кивнула она в знак подтверждения. — Признаться, в юнце, признаным святым мечом наследником Утера, отца нашего, брата я встретить не ожидала. Сложно помыслить в подобное.  — Что есть, то есть. Я и сам представить не мог, что кровь моя благородней, чем казалось… К тому же, я рад, что имею такую красивую сестру. Наш покойный отец передал самое лучшее детям, жаль, что погиб так рано.  — Тебе многому придётся научиться, лебезить, в том числе. На её холодном лице появилась улыбка.  — Думаю, найдутся те, кто поможет мне овладеть азами правления, стать достойным королем… Надеюсь.  — Непременно. Мудрое решение собрать вокруг себя соратников, — её взгляд скользнул по столу. — Что за вещь это?  — «Парацельс», — отвечаю, сам посмотрев на него и оторвавшись от разглядывания Морганы. Всё-таки, красивое у неё лицо, хоть и холодное в высокомерии, но декольте… В смысле, прекрасные и притягательные глаза. — Это устройство, призванно выделить ценную жидкость, которая поможет в обработке ранений… Как телесных, так душевных. Архиепископ уже в курсе, скоро «Парацельс» примет крещение.  — Наступила новая эра с твоим приходом, — то ли комплимент, то ли шпилька в мой адрес.  — Это точно… Что ж, Моргана, сестра моя, я буду рад видеть тебя при дворе и за столом этим, если во благо мои помыслы будут.  — Сочту за честь оказаться в милости младшего брата, — как-то двусмысленно это, если смотреть ей в честные глаза.  — Пройдемся? — учитывая скорость «Парацельса», можно и отлучиться ненадолго. — Сидеть долго грозить болью в спине. Да и посмотреть на то, как это всё в движении… Любо-дорого смотреть.  — Полагаю, так будет лучше, — она поднялась, как и я.  — Привыкать особо не следует к обстановке, — вздыхаю. — Строительство моего замка начнётся в скором времени, однако, это затянется на некоторое время…  — Меня подобное устроит. Как примерный кавалер я решил прогуляться по замку, да поболтать с Морганой, обсудив разную мелочь. Сына её беспокойного тоже… И Моргана даже поведала историю, когда Гавейн со взором горящим приперся домой, устроил переполох и это всё в мою честь. Его чуть лекарю не показали. Вроде делал он… А стыдно мне. И таких юношей у неё ещё несколько, которых Гавейн подбивал отправиться на подвиги. Я, конечно, желаю видеть побольше верных рыцарей, но, если там такие кадры… Хм… Ну… Не, паладины это модно и свежо. А думать головой кто будет? Я? Не-е-е… Мне нельзя, я дураком могу стать. Ох, может, Моргана сдержит детишек своих, а я их рыцарями сделаю? Так сказать, они заложники мои, пусть мамаша отдувается? Прогуливаясь по замку, встретил паникующую Мерлин.  — План… План… Не по плану! Нас она не признала и ушла дальше. Гавейн побывал здесь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.