ID работы: 10354583

Парадокс активной капитуляции

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
922
переводчик
satanoffskayaa бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
191 страница, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
922 Нравится 129 Отзывы 440 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      В пятницу утром Гарри и Сьюзен встречаются с Робардсом, чтобы обсудить дела. Дело Похитителя мыслей сейчас движется слишком медленно, а внимание общественности привлекает слишком много, и Робардс предлагает Гарри выйти на радио, раскрыть немного информации, которой они еще не делились, и попросить всех, кто что-то знает, написать им.       Гарри терпеть не может это делать. Он знает, что они могут извлечь из этой акции полезные наводки, но это всегда оборачивается горой работы: нужно тщательно обработать поступающую информацию, потому что большинство писем приходят от людей, которые хотят поучаствовать только из-за участия Гарри Поттера, а не потому, что они что-то знают. Гарри уже в десятый раз за свою карьеру пытается оспорить эффективность такого решения, но безрезультатно. Робардс настаивает, что люди более охотно идут навстречу, если думают, что это поможет Гарри Поттеру. Обычно это и правда так работает, но это не значит, что Гарри ненавидит такие мероприятия меньше.       Гарри и Сьюзен отправляются на главную радиостанцию в Косой аллее и по радио просят у людей поделиться любой информацией, которой они могут обладать по этому делу. К тому времени, когда они возвращаются в свой кабинет в Министерстве, их почтовые ящики уже переполнены сообщениями.       Они проводят весь день, сортируя наводки, пытаясь сначала отсеять явно поддельные от тех, которые могут оказаться стоящими.       Когда приближается десять часов вечера, Сьюзен просится домой и велит Гарри тоже идти, потому что они могут разобраться с наводками завтра. Гарри обещает, что так и сделает, но за работой теряет счет времени и не успевает опомниться, как уже переваливает за полночь.       Он со стоном откидывается на спинку стула и вытягивает руки над головой. Появление наводок, наконец, замедлилось до тихого ручейка, а затем и вовсе прекратилось несколько часов назад, и Гарри смог за это время проделать большую работу по сортировке массивных стопок писем. Большая часть — вздорные фан-письма, от которых Гарри быстро избавился и сейчас прикидывает, что справится со всем оставшимся еще примерно за час.       В Аврорате довольно тихо в это время ночи, если у них нет активных операций, но когда Гарри выходит из Аврората и направляется через главный холл ДМПП, то проходит через Патруль, который активен и занят в любое время суток. Он кивает паре офицеров, проходя мимо них в комнату отдыха.       — …ясно, что этот мелкий идиот меня дурил, так что знаешь, что я сделал? — Гарри хмурится, слыша разговор между Питерсоном и Брайантом, но предпочитает не обращать на них внимания и направляется к кофеварке. — Взял его с собой на небольшую экскурсию по Галлоуэю, — продолжает Питерсон, не замечая Гарри позади себя, и Брайант смеется. Гарри замирает от этих слов. — Может быть, теперь этот кусок дерьма — Пожиратель Смерти — исчезнет.       — Какого хрена ты только что сказал? — рычит Гарри, и Питерсон с Брайантом удивленно поворачиваются к нему. Питерсон крепко сжимает челюсть, а Гарри встает перед ним и хватает его за воротник. — Я задал вам вопрос, офицер.       — Ничего, — выплевывает Питерсон.       — Полегче, Поттер, — говорит Брайант и хватает Гарри за руку, чтобы оттащить его от Питерсона.       Гарри отталкивает его и тычет в него пальцем.       — Не вмешивайся, или я запишу тебя как сообщника, — рычит он, затем хватает Питерсона и снова дергает за воротник. — Кого вы взяли?       Питерсон усмехается, но отвечает:       — Твоего приятеля — Пожирателя Смерти, Малфоя.       Гарри скрежещет зубами и крепче сжимает кулаки. Питерсон хватает его за запястье, безуспешно пытаясь освободиться.       — Он чертовски опасен. С ним нужно было разобраться еще тогда, но не вышло, потому что он дружит со звездным аврором, — выплевывает Питерсон.       — Его не арестовали потому, что он невиновен!       — А теперь он ограбил герболога, потому что ты не счел нужным посадить его! — спорит Питерсон. — Разгромил его оранжерею, украл редкие растения. Если бы я попытался арестовать его, ты бы выпустил его на следующее утро. Как еще мы можем наказать его, если он считает себя выше закона?       — Значит, ты сам собираешься обойти закон и убить его? — возмущенно спрашивает Гарри.       — Я его не убивал! — огрызается Питерсон.       — Ты бросил его на произвол стихии!       — Ну, он же волшебник, не так ли? — спорит Питерсон.       — У него есть волшебная палочка? — Гарри скрипит зубами, ему требуется вся его выдержка, чтобы не избить Питерсона до полусмерти.       Питерсон колеблется и смотрит на Брайанта.       — Есть?! — повторяет Гарри громче и трясет Питерсона.       — Господи, Поттер. Нам говорили, что у тебя вспыльчивый характер, — усмехается Брайант, но, кажется, не решается снова встать между ними. Гарри игнорирует его и смотрит на Питерсона сверху вниз.       — Нет, — наконец признается тот, и Гарри сильнейшим усилием воли сдерживает ярость, бурлящую в груди.       — Сейчас середина ебаной зимы, — огрызается Гарри. — Он может умереть от переохлаждения. Ты это понимаешь?       Впервые Гарри видит, как в глазах Питерсона появляется страх и понимание.       — Он — Пожиратель Смерти, — слабо пытается возразить он.       — Он человек! — взрывается Гарри. — Если он тебе не нравится, это еще не значит, что ты можешь играть роль судьи, присяжных и палача!       Гарри отталкивает Питерсона, достает палочку и направляет ее на него.       — Инкарцеро, — бросает он и связывает Питерсону руки за спиной. — Я арестовываю тебя.       — За что? — требует Питерсон и пытается отодвинуться от Гарри, но тот хватает его за руку и дергает вперед, выталкивая из комнаты отдыха.       — Поттер, ты не можешь этого сделать, — говорит Брайант и делает шаг вперед, Гарри бросает на него яростный взгляд, который заставляет остаться на месте.       — Нет, блять, могу, — рычит Гарри. — Генри Питерсон, вы арестованы за покушение на убийство, похищение, злоупотребление властью и любые другие хреновы обвинения, которые я могу вам предъявить.       Питерсон стискивает зубы и молча кипятится, пока Гарри, как преступника, выводит его из Отдела. На звуки их склоки собралась целая толпа, но офицеры расступаются, уступая им дорогу. Гарри заходит в свой кабинет, чтобы взять мантию, а потом ведет их к лифту.       — Тебе лучше надеяться, что он жив, или я не просто сделаю так, чтобы ты оказался в тюрьме до конца своей жалкой жизни — я лично прослежу, чтобы ты получил Поцелуй, — шипит Гарри, заталкивая его в лифт и вдавливая кнопку десятого уровня.       — Я не пытался убить его, — говорит Питерсон, его тон становится паническим. — Я просто хотел преподать ему урок.       — Скажи мне точно, куда ты его переместил, — приказывает Гарри, игнорируя его оправдания.       — Лесопарк Галлоуэй. Северная сторона Лох-Трула, у камня Брюса, — быстро отвечает Питерсон и бросает на Гарри обеспокоенный взгляд. — Брось, Поттер, он же Пожиратель Смерти! Я не собираюсь терять работу из-за него.       — Заткнись нахуй, — рявкает Гарри, когда лифт с грохотом останавливается на десятом уровне, и Гарри выволакивает Питерсона из кабины в сторону камер.       Он пытается просить еще несколько раз, но у Гарри нет на это времени. Он толкает его вперед и передает офицеру на оформление. Гарри бросается обратно в Атриум к одной из кабинок аппарации, внутренне радуясь, что провел короткий отпуск с семьей несколько лет назад в Галлоуэе.       Он аппарирует к камню Брюса и окидывает взглядом окрестности.       — Драко! — зовет он и ждет несколько секунд, но ответа не слышит. Гарри бежит по дорожке к озеру, где, как он знает, есть несколько небольших зданий. Может быть, Драко пытается спрятаться там.       — Драко! — снова и снова зовет он, осматривая окрестности, но не получает никакого ответа. Снаружи кромешная тьма, и трудно разглядеть что-то еще кроме дороги перед ним.       Добравшись до Глен-Трул-Лодж, Гарри снова зовет Драко по имени, но по-прежнему ничего не слышит. Он наколдовывает Заклинание обнаружения, но не выявляет никакого человеческого присутствия поблизости.       Гарри чертыхается, аппарирует обратно к камню Брюса и направляется вверх по дороге в другом направлении. Драко ведь умен, значит, он будет держаться дороги в надежде найти укрытие на ночь, и Гарри ищет, основываясь на этой теории. Он медленно обходит вокруг озера, следуя по дорогам, зовя Драко и произнося заклинания, раскрывающее человеческое присутствие, на случай, если Драко потерял сознание или не может ответить.       Ночь ветреная и промозглая, а через пару часов начинается дождь, еще больше ухудшающий видимость и понижающий температуру до нуля. Гарри все равно надеется найти хоть какие-то признаки жизни, но не видит и не слышит ничего, кроме бушующей вокруг стихии. Временами ему кажется, что за ним наблюдают, но он никого не видит, и его заклинания не обнаруживают ни единой живой души ни в лесу, ни на холмах, окружающих озеро.       Каждый час, протекающий без каких-либо признаков местонахождения Драко, наводняет желудок Гарри все большим и большим ужасом. Пройдясь вокруг озера, Гарри медленно начинает исследовать другие дороги рядом, продвигаясь все дальше и дальше в лесопарк, но иногда возвращаясь к камню Брюса, поскольку это было последнее место, где должен был быть Драко.       Гарри ищет всю ночь без отдыха, колеблясь между яростью на Питерсона, беспокойством о безопасности Драко и ползучим страхом, что он может его не найти.       Когда солнце показывается из-за холмов, Гарри на мгновение закрывает лицо руками и позволяет печали захлестнуть его. Он не знает, что еще делать. Он думал, что сможет легко найти Драко, но тот может быть сейчас где угодно. Он может быть или в полной безопасности, или в опасности, или даже мертвым. Гарри не знает, и это его убивает.       Он измучен, промок и замерз, и на мгновение все его страхи и сомнения омывают тело с головы до ног. Он позволяет себе почувствовать этот страх, а затем отстраняется от него и укрепляет свою решимость. Гарри говорит себе, что еще раз пройдется вокруг озера, а потом проверит дом Драко и любые другие вероятные места, куда он мог бы пойти, если бы ему удалось найти выход из парка.       Гарри аппарирует обратно к камню Брюса, поднимает руки ко рту и хрипло зовет:       — Драко!       Расслышав тихий звук, похожий на всхлип, позади себя, Гарри оборачивается и видит Драко. Облегчение, захлестывающее его, Гарри ощущает всем телом, и у него едва не подгибаются колени.       — Г-Гарри, — заикается Драко, и Гарри подбегает к нему. Он неудержимо дрожит, и его лицо бледно, как у призрака.       — О боги, о боги, — бормочет Гарри, положив руки на щеки Драко. Кожа под пальцами как лед. — Ты совсем окоченел.       Гарри срывает с себя мантию и набрасывает ее на плечи Драко, натягивая на шею, а затем потирая его руки между своими. Зубы Драко стучат, когда он наклоняется к Гарри.       — Нам нужно тебя согреть, — говорит Гарри, обнимая Драко и прижимая к своей груди. — Я аппарирую тебя домой, хорошо?       Он чувствует, как Драко кивает головой у его шеи, а потом аппарирует. Он обнимает Драко за плечи и ведет его по подъездной дорожке, через маленький вход для прислуги, на кухню его дома. Усаживает Драко у очага, достает палочку и быстро зажигает оба камина. Гарри на всякий случай накладывает на Драко Согревающие чары и начинает кипятить чайник.       — Одеяла, — бормочет он и поворачивается к Драко. — Где у тебя одеяла?       Драко поднимает дрожащую руку и указывает на дверь, ведущую из кухни.       — Г-гостиная.       Гарри выбегает из кухни, проходит мимо столовой в гостиную. Его взгляд скользит по комнате; он хватает пару одеял, которые находит сложенными на диванах, и бросается обратно к Драко.       — Нам нужно снять с тебя мокрую одежду и укутать, — говорит Гарри, снимая свою мантию с плеч Драко и начиная расстегивать его мантию.       Драко поднимает руку и кладет ее поверх ладони Гарри, чтобы остановить.       — Просто б-блять р-р-развей их, — бормочет он.       Рот Гарри приоткрывается от удивления, затем он сглатывает и достает палочку, осторожно накладывая Эванеско на мантию Драко и другие вещи, пока не остаются только штаны. Гарри оставляет их на нем, хватает одно из одеял и набрасывает его Драко на плечи.       Другим одеялом Гарри насухо вытирает Драко волосы, а затем оборачивает вокруг него. Гарри быстро растирает руки Драко, пытаясь согреть их, а затем опускается перед ним на колени. Он берет ладони Драко в свои, втирает в них тепло и наклоняется, чтобы обдать горячим дыханием замерзшие пальцы. Он делает это несколько раз, пока Драко не начинает чувствовать себя менее похожим на кубик льда.       Подняв глаза на Драко, Гарри обнаруживает, что тот смотрит на него с мягкой улыбкой. Он сглатывает, кусает губы и тихо признается:       — Я так волновался за тебя.       — Знаю, — бормочет Драко и смотрит на Гарри с такой любовью, что ему кажется, будто грудь сжимается и он не может дышать.       Поддавшись внезапному порыву, Гарри приподнимается на коленях и прижимается губами к холодным губам напротив. Драко подается вперед и сильнее прижимается к губам Гарри, и тот совершенно не возражает. Через мгновение Гарри отстраняется с тихим вздохом. Какое-то время они смотрят друг другу в глаза, и Гарри пытается прочесть что-то в выражении лица Драко, мечась взглядом между его светлыми радужками.       — Пожалуйста, скажи мне, что я снова не ошибся в ситуации, — с тревогой спрашивает он, и Драко коротко смеется.       — Нет, — с нежностью отвечает он, хватает Гарри за подтяжки и снова целует.       Гарри с готовностью отвечает, обхватывая подбородок Драко, когда тот наклоняет голову и встречается с ним в очередном поцелуе. Они начинают медленно и целомудренно, а затем Драко открывает рот, и Гарри поддается. У Драко холодные губы, но язык теплый и прижимается к губам Гарри, тщательно целуя его.       Чайник вдруг начинает свистеть, и Гарри, вздрогнув, прерывает поцелуй. Он молчит мгновение, осоловело моргая, затем улыбается и посмеивается, а Драко смеется вместе с ним. Гарри встает и готовит чай.       — Не торопись, — говорит он, протягивая Драко дымящуюся чашку.       Драко хмыкает, принимает чай и дует на него. Гарри садится рядом с ним и проводит рукой вверх-вниз по его спине.       — Тебе что-нибудь еще нужно? — спрашивает он, наблюдая, как Драко делает осторожный глоток чая.       Драко сглатывает, опускает чашку и говорит:       — Мою палочку.       — Конечно, — говорит Гарри. — Я верну ее тебе. Питерсон взял ее?       Драко кивает и хмуро смотрит на Гарри.       — Лучше бы он ее не повредил. Я сделал ее из очень редких материалов.       — Ты сделал свою палочку? — спрашивает Гарри.       — Ну конечно. Это была одна из первых вещей, которым меня научил мой наставник, — говорит Драко и задумчиво смотрит в сторону. — Палочка из боярышника отвергла меня. Так что мне нужна была новая палочка, которая бы хорошо слушалась.       Гарри хмыкает, вспоминая, как впервые увидел палочку на посту Службы Безопасности в Министерстве.       — Бук? — с любопытством спрашивает он.       — Карликовый бук, — поправляет его Драко. — Совершенно другой вид и его трудно найти.       Гарри кивает и замолкает, сидя рядом с Драко, который медленно потягивает чай. Румянец возвращается к его коже, и через некоторое время он совсем перестает дрожать.       В конце концов, Драко поворачивает голову, чтобы встретиться взглядом с Гарри. Он облизывает губы и тихо говорит:       — Спасибо, Гарри.       Гарри качает головой и слегка улыбается.       — Тебе не нужно меня благодарить.       Драко тихо смеется.       — Надеюсь, ты не пытаешься умаслить меня в надежде, что я не подам в суд на Питерсона, и на твой Департамент, и на все Министерство, пока я жив.       — Нет, конечно, нет, — фыркает Гарри. — Ты поступишь правильно, и я с радостью буду свидетельствовать за тебя о неправомерном поведении Питерсона. Я уже засадил его задницу в тюремную камеру и, как только вернусь в Аврорат, прослежу, чтобы его уволили. Когда закончу, он не сможет получить даже работу уборщика туалетов в Министерстве, если вообще когда-нибудь увидит камеру снаружи, — яростно выплевывает он.       Глаза Драко расширяются от удивления, а затем он тепло улыбается.       — С удовольствием посмотрю на это, — говорит он и зевает.       — Мы должны уложить тебя в постель, — говорит Гарри и помогает Малфою подняться.       Гарри обнимает Драко за плечи и выводит из кухни, затем вверх по парадной лестнице в спальню на втором этаже, несмотря на протесты Драко: «Я не инвалид, Поттер».       Гарри укладывает его в большую кровать с балдахином и спрашивает:       — Тебе точно ничего не нужно? Может, Бодроперцовое было бы хорошей идеей?       — О боги, нет. Если я выпью его, то буду отскакивать от стен, — усмехается Драко. — Я лучше посплю, и тогда все будет хорошо.       — Ладно, — говорит Гарри и кивает, разглаживая одеяло поверх Драко.       — Хотя Согревающее заклинание должно сработать, — говорит Драко, и Гарри достает палочку, накрывая кровать чарами.       — Так лучше? — спрашивает он.       — Почти, — говорит Драко, протягивает руку и цепляется пальцем за рубашку Гарри, притягивая его вниз в короткий, но сладкий поцелуй. — Ну вот, думаю, это все, что мне нужно.       Гарри улыбается и выпрямляется.       — Я вернусь позже, чтобы проверить тебя и сообщить, что происходит с Питерсоном, — говорит он.       Драко хмыкает и закрывает глаза, бормоча:       — Ладно.       На выходе из комнаты Гарри взмахивает палочкой, чтобы закрыть шторы и выключить свет, и тихо закрывает за собой дверь. Закончив с этим, Гарри чувствует, как на него давит тяжесть изнеможения. Он глубоко вздыхает, поднимает очки и трет глаза, отгоняя усталость, потому что знает, что у него еще есть работа.       Гарри идет по коридору и спускается по лестнице на первый этаж. По пути на кухню за мантией его внимание привлекает солнечный блик в другом конце столовой. Стеклянные двери в оранжерею открыты, и Гарри замедляет шаг.       Комната заполнена растениями, и аврор в Гарри не может не слышать в голове голос Питерсона, твердящий о том, что Драко украл у герболога. Гарри не верит, что Драко сделал что-то подобное, не сейчас, но в глубине души знает, что есть вещи, которые Драко все еще скрывает от него.       Гарри оглядывается, но в доме тихо и спокойно. Он сглатывает, потом медленно поворачивается и идет ко входу в оранжерею. Она старая и большая, немного выходит за пределы обеденной, и раннее утреннее солнце заполняет стеклянную комнату. Если раньше тут и была какая-то мебель, то Драко убрал ее, потому что сейчас помещение оборудовано под оранжерею.       Ряды различных растений занимают пространство, и Гарри узнает несколько, но не все из них. Он проходит немного вглубь, разглядывая растения и большое дерево в конце оранжереи. Само пространство заставляет его чувствовать себя неловко, как будто за ним наблюдают, а волосы на затылке встают дыбом.       Гарри в последний раз осматривает оранжерею, но там нет никого, кроме него и растений, так что он поворачивается и уходит.

***

      — Конечно, Поттер, — заверяет его Робардс. — Такого уровня коррупции наши офицеры не потерпят. Питерсон будет отстранен от работы до официального расследования его действий. Если то, что ты говоришь, правда, его работа будет полностью прекращена, и обвинения, скорее всего, будут предъявлены. Как звали жертву?       — Драко Малфой, — отвечает Гарри.       — О, — выдает Робардс и замолкает. Гарри скрипит зубами от внезапной перемены в его поведении. — Ну, у него тоже есть права, — продолжает Робардс. — По какой причине, говоришь, его увел Питерсон?       — Он сказал, что преподает ему урок.       — За что? — спрашивает Робардс, его лицо становится подозрительным.       Гарри поджимает губы, делая паузу, и говорит:       — Он сказал, что Малфой ограбил герболога.       — А он ограбил?       — Я не думаю, что он… — начинает Гарри.       — Ты так думаешь? — перебивает его Робардс. — Или знаешь?       Гарри сжимает и разжимает кулаки.       — Думаю.       Робардс хмыкает и откидывается на спинку стула, и Гарри видит, как крутятся шестеренки в его голове. Гарри понимает, что тот обдумывает, насколько плохо для ДМПП выглядит арест и обвинение одного из своих — один коррумпированный офицер выставляет весь Департамент в негативном свете.       — Что именно, ты сказал, сделал Питерсон? — спрашивает Робардс.       — Он взял волшебную палочку человека, похитил его и оставил умирать посреди шотландских гор на морозе, — рычит Гарри, едва сдерживая гнев.       Робардс, прищурившись, смотрит на Гарри.       — Следи за своим тоном, Поттер. Я понимаю, что это напряженная ситуация, но если Малфой нарушил закон, он все равно должен ответить за это.       — Он только что пострадал. От наших рук! — горячо спорит Гарри.       — И если это правда, Питерсон будет наказан соответствующим образом…       — Наказан? — недоверчиво переспросил Гарри.       — …и Малфой может выдвинуть против него обвинения, если захочет. — Робардс бросает на Гарри острый взгляд. — Но перед нами по-прежнему стоит задача поддерживать закон и арестовывать тех, кто его нарушает.       — Не могу поверить, — усмехается Гарри, упирая руки в бока и качая головой.       — Приведи сюда Брайанта, — просит Робардс.       Гарри выдерживает взгляд Робардса целых десять секунд, прежде чем наконец поворачивается и выходит из кабинета.       — Брайант! — кричит он, и все офицеры в отделе поворачивают голову, чтобы посмотреть на него. Гарри встречается взглядом с Брайантом и делает ему резкий жест следовать за ним.       Гарри возвращается в кабинет Робардса и скрещивает руки на груди, а вскоре входит Брайант, закрывая за собой дверь. Он нервно переводит взгляд с Гарри на Робардса.       — Ты был с Питерсоном, когда он контактировал с мистером Малфоем? — спрашивает Робардс, и Брайант быстро качает головой.       — Нет, сэр, я был с ним на связи, но остался с мистером Шмидтом, чтобы провести опись украденных растений, — объясняет Брайант. — Питерсон сказал, что позаботится о Малфое.       — Этот Шмидт — тот самый герболог, которого ограбили? — спрашивает Робардс, и Брайант кивает. — Он видел, как Малфой его ограбил?       — Да, он сказал, что это был он, — нерешительно отвечает Брайант, бросая взгляд на Гарри. — Этого было достаточно, чтобы оправдать его арест.       Робардс глубоко вздыхает и откидывается на спинку стула, переводя взгляд с Брайанта на Гарри и обратно.       — Прекрасно. Иди и приведи его сюда.       — Только не Брайант, — тут же отвечает Гарри и делает шаг вперед. — Я хочу вести это дело.       — Здесь не замешаны Темные Искусства, это не дело Аврората, — замечает Робардс.       — Пожиратели Смерти — наша компетенция, — возражает Гарри.       Робардс пару секунд хмурится, затем говорит:       — У вас с Боунс и так дел хватает: двойное убийство и Похититель мыслей.       — А его напарник сидит в тюремной камере, — возражает Гарри, указывая большим пальцем на Брайанта.       Робардс хмурит брови и некоторое время критически смотрит на Гарри.       — Ты дружишь с Малфоем, не так ли? — спрашивает он.       Гарри стискивает зубы, но отвечает:       — Да.       — Ты можешь быть объективен в этом вопросе? — спрашивает Робардс, и Гарри кивает. Робардс раздраженно постукивает пальцами по столу, потом вздыхает и вскидывает руку. — Хорошо, но если из-за этого мне придется предъявить еще одно обвинение в недостойном поведении, мне все равно, скольких темных лордов ты убил, ты останешься без работы.       — Понятно. — Гарри резко разворачивается и выходит из кабинета.       Войдя в свой кабинет, Гарри захлопывает дверь и падает в кресло. Он кладет локти на стол и закрывает лицо руками.       Вот таким Сьюзен и находит его десять минут спустя, когда входит в кабинет.       — Гарри? — зовет она обеспокоенным тоном, он вздыхает и смотрит на нее. — Что случилось?       Гарри роняет руки на стол и откидывается на спинку стула, качая головой.       — Очень много чего.       — Ты в порядке? — спрашивает она, подходя ближе и оглядывая его.       — Да, я в порядке, — говорит Гарри и отмахивается от ее беспокойства. — Это насчет Драко. Кто-то обвинил его в воровстве, Питерсон и Брайант приняли вызов, и Питерсон решил сводить его на экскурсию под звездным небом.       У Сьюзен аж рот приоткрывается.       — Что случилось? Как ты это узнал?       — Чистая гребаная удача, — выплевывает Гарри. — Вошел в комнату отдыха, когда он хвастался. Ублюдок. Сказал, что если бы он привел его в Министерство, я бы просто отпустил его, что он должен был найти другой способ преподать ему урок.       Сьюзен раздраженно вздыхает и качает головой.       — Идиот, — бормочет она. — Что случилось с Малфоем?       — Он… — начинает Гарри, но закрывает глаза и замолкает. — Он уже дома, с ним все в порядке. Я провел всю гребаную ночь, бегая по Галлоуэю в его поисках. Он был на грани переохлаждения, когда я его все-таки нашел.       — Всю ночь? — спрашивает Сьюзен, и ее лицо пересекает замешательство. — Почему ты не позвонил мне? Я бы тебе помогла.       — Ты бы помогла? — выкрикивает Гарри, бросая на нее раздраженный взгляд. — Ты не самый большой его защитник.       — Конечно, я бы помогла! Может, он мне и не нравится, но это не значит, что я позволю ему замерзнуть до смерти! Ты серьезно сомневаешься в этом?       Гарри вздыхает и проводит рукой по лицу.       — Прости. Я знаю, что ты бы не допустила этого. Я просто чертовски устал, — говорит он. Устал физически, и устал чувствовать, что все против него и вынюхивают первую же возможность загрызть Драко. — Не знаю, почему я тебе не позвонил. Я просто… я запаниковал.       Сьюзен спокойно смотрит на него, нахмурив брови и склонив голову к плечу.       — Ты никогда не паникуешь, — наконец замечает она, и Гарри пожимает плечами. — Между тобой и Малфоем что-то происходит?       Гарри пристально смотрит на нее и мгновение колеблется, прежде чем солгать.       — Нет.       — Ты сказал, что часто бываешь у него дома, — говорит она, прищурившись.       — Да, помогаю ему с ремонтом, — объясняет Гарри. — Мы же друзья.       Сьюзен недолго молчит, потом кивает и говорит:       — Ладно.       — Итак, — нерешительно начинает Гарри, проводя рукой вверх и вниз по бороде. — Нам нужно привести сюда Драко.       Сьюзен морщится в замешательстве и поднимает руку ладонью вверх.       — Что? Зачем? И почему именно мы?       Гарри вздыхает.       — Потому что Робардс убежден, что все еще есть основания привлечь его к ответственности по обвинению в краже, — объясняет он. — И потому, что я убедил его отдать нам дело.       — Гарри, — упрекает его Сьюзен. — Но зачем? Вы же с ним друзья.       — Я знаю, Сью, но после того, что случилось, я не доверю никому другому расследовать это дело.       — Гарри… — начинает Сьюзен и замолкает, кладет руку на лоб и надолго затихает. — Мы напарники уже почти восемь лет, и ты знаешь, что я не хочу никого другого. Ты мне как брат, поэтому, пожалуйста, не заставляй меня выбирать между преданностью тебе и моральным долгом служителя закона. Ты же знаешь, что мне придется сообщить о любом проступке, даже если это будешь ты.       — Знаю, знаю, — говорит Гарри, многозначительно глядя на нее. — И я всегда восхищался и ценил твою честность.       Сьюзен прикусывает губу, ее взгляд на мгновение опускается, а затем она кивает. Она бросает взгляд на свой почтовый ящик, который переполнен новыми наводками, поступившими сегодня утром, затем вздыхает и жестом указывает на дверь.       — Пойдем за ним.

***

      В груди у Гарри тугой клубок нервов, натягивающийся все туже и туже с каждым шагом, приближающим его к Драко. Перед ними маячит поместье, и Гарри знает, что задержание не пойдет хорошо. Драко будет в ярости.       Когда они добираются до больших двойных дверей в передней части дома, Сьюзен колеблется, смотрит на Гарри, а затем стучит одним из больших молотков. Проходит несколько минут, прежде чем одна из дверей открывается с ржавым скрипом.       Драко появляется в дверях, и его лицо озаряется улыбкой, когда он видит Гарри. От этого у Гарри внутри все сжимается, и он засовывает руки в карманы.       — Гарри, — начинает Драко и делает шаг вперед, но тут его взгляд останавливается на Сьюзен, и улыбка исчезает. Брови в замешательстве опускаются, и он вопросительно смотрит на Гарри.       — Малфой, мы должны арестовать тебя, — говорит Сьюзен.       — Что? — выпаливает Драко, переводя взгляд со Сьюзен на Гарри и обратно. — Ты, должно быть, шутишь.       — Нет, — качает головой Сьюзен.       — За что? — сплевывает Драко с грозным выражением лица.       — По обвинению в краже нескольких редких регулируемых магических растений, — отвечает она.       Драко недоверчиво качает головой и переводит взгляд на Гарри.       — Гарри, — умоляюще тянет он, и Гарри морщится.       — Прости, Драко, — говорит он. — Мы должны.       В глазах Драко вспыхивают искры боли, и Гарри опускает взгляд, не в силах больше сдерживаться.       Сьюзен поднимает палочку, и Драко быстро вскидывает руку, жестом призывая ей остановиться.       — Пожалуйста, я с радостью пойду сам, — натянуто говорит он. — За последнее время мне уже порядком надоело быть связанным.       Сьюзен смотрит на Гарри, и он коротко кивает.       — Ладно, пойдем, — говорит она и делает жест идти вперед.       Их короткое путешествие проходит в молчании, пока они не добираются до камер, и Драко спрашивает своего адвоката. На обратном пути Гарри просит у офицера по оформлению личные вещи Питерсона. Он находит палочку Драко и блокнот Питерсона и забирает их.       Когда они возвращаются в кабинет, Гарри пишет письмо Миллисент и отсылает его в Совятню. В почтовом ящике у него уже лежит отчет Брайанта об этом деле, и он в кои-то веки испытывает к нему благодарность.       Гарри выуживает отчет из увеличивающейся стопки наводок и писем, приходящих в почтовый ящик, и читает его. Они со Сьюзен изучают информацию и пишут гербологу, некоему Стивену Шмидту, письмо, в котором сообщают, что теперь дело об ограблении расследуют они, и просят встретиться, чтобы поговорить о произошедшем.       Когда они не получают немедленного ответа ни от Миллисент, ни от жертвы, Гарри и Сьюзен составляют запрос на получение ордера на обыск дома Драко. Гарри ненавидит себя за то, что в запросе ссылается на свои знания об оранжерее Драко, но они должны получить ордер, чтобы — он надеется — в конечном итоге доказать невиновность Драко. Это занимает некоторое время, но в конце концов они заставляют одного из членов Визенгамота подписать ордер.       Они посылают копию ордера Миллисент, затем направляются в поместье Драко и производят обыск. Начинают с оранжереи и проводят инвентаризацию всех присутствующих растений, но ничего не изымают.       Они небрежно осматривают остальную часть дома, но других растений за пределами оранжереи нет. Многие комнаты выглядят так, будто их не убирали с тех пор, как Драко переехал, и Гарри убеждает Сьюзен, что в таких местах копаться не стоит. Он не знает, что они могут найти, а Гарри не хочет наткнуться на что-то темное и сообщить об этом.       Перед тем как уйти, они разделяются, чтобы осмотреть территорию. Вскрывают пару сараев, но один оказывается сараем для метел, а в другом находятся садовые инструменты. Они по широкой дуге обходят ядовитое щупальце, о котором Драко упоминал раньше, и Сьюзен поворачивается к западной стороне дома, а Гарри идет к восточной стороне, в которой находится и мастерская.       Гарри бросает на нее беглый взгляд, но не собирается о ней даже задумываться, поскольку уже несколько раз заглядывал внутрь. Круглое каменное здание с четырьмя трубами, торчащими из крыши, — знакомый вид. Гарри просовывает голову внутрь и быстро оглядывается, но внутри все так же, как и всегда — инструменты вдоль стен, полки, заполненные множеством крафтовых материалов, верстак, усеянный рисунками и незаконченным проектом, — хотя и кузницы, и камин холодные и незажженные.       Гарри разворачивается, собираясь уйти прочь, но останавливается, когда в голову настойчиво стучится одна мысль. Обернувшись, он смотрит на крышу мастерской и отсчитывает четыре трубы. Он хмурится, возвращается в мастерскую и оглядывается. В ней — один камин и две кузницы, к каждой из которых прикреплен только один дымоход.       Четвертая и, казалось бы, отдельно висящая труба находится прямо в середине мастерской, поднимаясь вверх через купол. Гарри думает, что это несколько странно, хотя предполагает, что эту трубу можно использовать как вентиляцию. Хотя, это кажется излишним, там ведь есть купол.       Гарри хмурится и кружит по мастерской, глядя то вверх на дымоход, то вниз на круглую мозаику на полу прямо в центре мастерской. Он достает палочку из кобуры и бросает Ревелио.       Четвертая кузница появляется словно из воздуха, сделанная из темного чугуна. Волосы на руках Гарри встают дыбом, когда он смотрит на руны, вырезанные на твердом черном металле. Кузница темная, Гарри знает это еще до того, как накладывает Заклинание обнаружения.       Разумно предположить, что такая кузница была поставлена темным предком Драко, она определенно не выглядит новой, но Гарри не может избавиться от ощущения, что это все неправильно, что эта кузница не должна быть здесь, но знает, что она все это время была у него под носом, и Драко ни разу о ней не упомянул.       Взмахнув волшебной палочкой, Гарри со скрипом распахивает дверцу в кузницу и заглядывает внутрь. Он надеется найти пустое пыльное нутро кузницы, но вместо этого обнаруживает следы пепла от недавно разожженного огня. Он щелчком закрывает дверцу.       Гарри закусывает губу, оглядывается через плечо на мастерскую, прячет кузницу и уходит.       — Нашел что-нибудь? — спрашивает Сьюзен, вешая извещение об обыске на входную дверь.       — Нет, — лжет он. — Давай возьмем что-нибудь поесть, я умираю с голоду.       На обратном пути в кабинет они перекусывают, и хотя день уже подходит к концу, ни от герболога, ни от Миллисент до сих пор не приходит вестей. Они просматривают свои записи, читают отчет Брайанта и обсуждают дело.       Когда они начинают обдумывать, стоит ли им пойти в оранжерею, чтобы осмотреть место преступления, или подождать Миллисент, чтобы поговорить с Драко, в кабинет входит Миллисент собственной персоной.       — Мой клиент готов к допросу, давайте покончим с этим, — резко говорит Миллисент, и Гарри со Сьюзен встают, но Миллисент смотрит на Гарри и резко говорит: — Без тебя.       Гарри моргает, смотрит на Сьюзен, а потом вопросительно переводит взгляд на Миллисент.       — Только она, — говорит Миллисент, кивая в сторону Сьюзен. — Он не собирается с тобой разговаривать.       Гарри хмурится, но кивает и садится обратно за стол, наблюдая, как Сьюзен следует за Миллисент из кабинета, оглядываясь на Гарри.       Гарри закрывает глаза и вздыхает, борясь с тошнотворным ощущением — будто кишки завязываются в узлы. Он знал, что Драко рассердится. Ему просто нужно сосредоточиться, расследовать дело и как можно скорее доказать невиновность Драко.       Гарри берет себя в руки, а потом встает. Хватает список украденных растений из отчета Брайанта и направляется в архив. Гарри находит книгу о волшебных растениях с картинками, которые может использовать, чтобы идентифицировать те, которые видел в оранжерее Драко, и листает ее, находя каждое из растений и изучая их внешний вид.       Все четыре украденных растения есть в оранжерее Драко. Это выглядит не очень хорошо, но может быть обычным совпадением. Драко говорил, что, как ремесленник, он работает со всеми видами природных материалов, включая растения. Наверное, он специально для этого держит волшебные растения.       Вернувшись в кабинет, Гарри меряет шагами комнату, пока не возвращается Сьюзен. Кажется, прошла целая вечность, прежде чем она наконец приходит в кабинет.       Сьюзен бросает на него взгляд и поднимает руки, чтобы остановить его, прежде чем он успеет засыпать ее вопросами.       — Он говорит, что невиновен, но у него нет алиби. Он знает жертву, они живут не очень далеко друг от друга, всего в нескольких улицах. Малфой говорит, что два месяца назад, после переезда, он заходил в оранжерею жертвы, чтобы посмотреть, какие растения у него есть на продажу. Они поговорили о разновидностях аконита, но он ничего не купил и с тех пор не возвращался.       — Хорошо, — говорит Гарри и кивает. — Что-нибудь еще?       — Он говорит, что привез все растения с собой из Франции, что в Отделе портключей записано каждое из привезенных растений, потому что его довольно усиленно проверяли, когда он прибыл.       Гарри бросает взгляд на часы и хмурится.       — Сейчас они уже закрыты. Мы не сможем получить отчет до завтра.       — Ага. Ты что-нибудь нашел? — спрашивает Сьюзен, подходя к своему столу и садясь.       Гарри колеблется, облизывает губы, а потом отвечает:       — Я искал растения, которые Брайант записал как украденные.       — И? — подсказывает Сьюзен, когда он замолкает.       — И они совпадают с растениями, которые есть у Драко дома, — говорит он.       Сьюзен с интересом поднимает брови.       — Ты думаешь, это краденые?       Гарри хмурится и качает головой.       — Я знаю, что пристрастен, но нет. Я понимаю, что это выглядит не очень хорошо, но если он украл их, почему оставил их на открытом месте? В этом нет никакого смысла.       — Да, это странно… — соглашается Сьюзен. — Преступники делают много странных вещей. Глупых вещей. Но Малфой не дурак.       — Если только он не думал, что его поймают? — с сомнением говорит Гарри.       Сьюзен согласно мычит.       — Может быть. Думаю, нам нужно поговорить с этим Стивеном. Он ответил?       — Нет, — говорит Гарри, качая головой.       — Странно, — нахмурившись, говорит Сьюзен. — Ну, мы можем хотя бы взглянуть на место преступления.       Гарри кивает, и они направляются в Хорс-Рест. Ни один из них не был в оранжерее раньше, так что требуется немного времени, прежде чем они находят правильное место. Оранжерея находится на той же территории, что и дом, так что сначала они пытаются постучать в дверь дома, чтобы узнать, здесь ли хозяин, но ответа не получают.       Место преступления в точности соответствует описанию Брайанта в отчете. Есть очевидные места, с которых несколько растений пропало, а другие растения опрокинуты, сломаны или раздавлены. Гарри и Сьюзен стандартно осматривают место преступления, но извлекают из этого мало что полезного. Они еще раз стучат в дом герболога, прежде чем возвращаются в Министерство.       Оказавшись в кабинете, Сьюзен настойчиво говорит, что, пока не обсудят все с жертвой, они больше ничего не смогут сделать по делу. К тому же у них уже есть гора работы, которую они не могут продолжать откладывать. Гарри это не нравится, но он знает, что она права.       Гарри пытается сосредоточиться на сортировке новых наводок, которые пришли о Похитителе, но не может перестать зевать. Как только он останавливается, на него наваливается усталость.       — Гарри, ты выглядишь измученным. Ты что, совсем не спал прошлой ночью? — наконец спрашивает Сьюзен, когда он начинает клевать носом за столом. Гарри отрицательно качает головой, и она тычет в его плечо кулаком. — Вздремни, а еще лучше иди домой. Ты едва можешь держать глаза открытыми.       Гарри отрицательно качает головой.       — Я пока не хочу идти домой.       — Тогда вздремни, — снова говорит она строгим тоном, не терпящим возражений.       Гарри хмурится, но понимает, что это безнадежное дело.       — Разбуди меня, если что-нибудь услышишь от жертвы.       — Конечно, — говорит она.       Гарри разбирает раскладушку, которую они держат в углу кабинета как раз для таких случаев, и ложится. Это не самая удобная для сна мебель, но Гарри засыпает почти сразу, как только закрывает глаза.

***

      — Гарри? Гарри?       Гарри резко просыпается, когда чувствует, что кто-то трясет его за плечо, и смотрит на Сьюзен затуманенным взглядом.       — Да? Что? — хрипит он.       — Малфой зовет тебя, — говорит она.       Гарри моргает и потирает лицо, потом садится.       — Он зовет меня?       — Ага, — говорит Сьюзен.       Гарри потягивается и стонет, потом берет очки и надевает их.       — Как долго я спал?       — Несколько часов.       Гарри вздыхает и заставляет себя встать. Сна не хватает ни на грамм, и сейчас он чувствует себя еще более изнуренным, чем до того. Гарри пытается стереть усталость с глаз и спускается вниз, в камеры предварительного заключения.       Оказавшись там, Гарри следует за одним из охранников в комнату для допросов, где его ждет Драко.       — Драко, — говорит Гарри, входя.       Драко бросает на него быстрый взгляд и смотрит на охранника, пока за ним не закрывается дверь.       — Драко, мне так жаль… — начинает Гарри, но Драко обрывает его резким жестом.       — Я останусь здесь на ночь? — прямо спрашивает он, глядя на Гарри с жестким выражением лица.       — Скорее всего, но я пытаюсь…       — Тогда я должен попросить тебя об одолжении, — говорит Драко, и Гарри хмурится, но кивает. — Мне нужно, чтобы ты принес мне лекарство.       — Ладно, конечно, — тут же отвечает он. — Я могу это устроить. Я вызову сюда одного из целителей Министерства для обследования, и…       — Нет, — резко отвечает Драко и смотрит на стол, за которым сидит. — Они не могут прописать то, что мне нужно. Это уникальное средство, которое я делаю сам.       — О, — говорит Гарри и отводит взгляд. В животе все сжимается от досады, и он потирает затылок. Крепко закрывает глаза и вздыхает. — Я… я не могу этого сделать.       Когда он поднимает глаза, Драко свирепо смотрит на него.       — Почему нет? — огрызается он.       — Я хочу, поверь мне, хочу, — говорит Гарри, делая шаг ближе, но Драко усмехается. — Я не могу принести тебе что-то несанкционированное. Я едва смог добиться, чтобы это дело перепоручили мне, все, что я делаю, будет рассматриваться через увеличительное стекло.       Драко складывает руки на груди и смотрит на стол перед собой, его губы поджаты от ярости. Гарри видит, как он подрагивает всем телом, и не удивляется. Камеры содержания построены из утолщенного, холодного камня на самом низком уровне подземной структуры Министерства.       — Драко, мне очень жаль, но…       — Пошел ты. К черту твои извинения, — рычит Драко, бросая на него холодный взгляд. — Убирайся, Поттер.       Слыша, с каким ядом Драко выплевывает его фамилию, Гарри чувствует, как ледяная вода устремляется по венам. Гарри сжимает и разжимает кулаки. Часть его хочет остаться и поспорить, попытаться заставить Драко понять, почему он не должен это делать, но Гарри знает, что все будет бессмысленно.       Гарри тяжело сглатывает, затем поворачивается и уходит.       — Чего хотел Малфой? — спрашивает Сьюзен, когда он возвращается.       Гарри качает головой и падает в кресло.       — Он хотел, чтобы я принес ему какое-то лекарство. Что-то, сделанное им самим.       — И ты принес? — спрашивает Сьюзен, и Гарри бросает на нее раздраженный взгляд.       — Нет, конечно, нет. Я бы все равно не смог, — говорит он. — Я с трудом убедил Робардса поручить нам это дело. Он уволит меня, если узнает, что я тайком пробираюсь в поместье Драко.       Она кивает и говорит:       — Да, он бы не был очень счастлив.       — Это неправильно, — бормочет Гарри.       — Ты знаешь, что так будет правильно. Никаких посторонних лекарств. В них может быть все, что угодно.       — А, может, эта хренова система сломана, — с горечью говорит Гарри. — Лекарство. Он попросил у меня лекарство, Сью, и мне пришлось отказать. Как он на меня посмотрел…       Сьюзен обходит стол Гарри и протягивает ему руку. Гарри вздыхает, берет ее за ладонь и позволяет поднять себя на ноги.       — Пойдем, — говорит она и обнимает его за талию. — Давай отвезем тебя домой. Здесь мы больше ничего не можем сделать, а тебе нужно принять душ и поспать добрых восемь часов.       Гарри хмурится. Он хочет возразить, но слишком устал. Он обнимает ее за плечи и спускается в Атриум, где их пути расходятся.       Когда Гарри начинает подниматься по лестнице в свою комнату, он спотыкается и останавливается. Полная и абсолютная неправильность ситуации поражает его, и Гарри не может оставить это. Даже невероятно уставший, Гарри прекрасно понимает — он не сможет заснуть, оставив все вот так. Он поворачивается и выходит из дома.       На улице темно, солнце уже село, но Гарри не хочет показаться грубым. Он стучит в дверь герболога и дает ему целых пять минут, а потом признает, что того нет дома.       Гарри проходит дальше по улице и стучит в двери соседних домов. Он извиняется, что тревожит в такой поздний час, и спрашивает, не знают ли они, где может быть Стивен, и не располагают ли они информацией об ограблении его оранжереи. Он разговаривает с тремя соседями, прежде чем узнает что-то полезное. Эти соседи не видели ограбления, но рассказали ему о бывшей жене Стивена.       Гарри разочаровывается, узнав, что бывшая жена не видела Стивена, но зато она называет ему несколько пабов, в которых тот бывает. Он записывает названия, но самая важная мысль, которая приходит ему в голову от общения с этой женщиной, связана с ее волосами. У нее вьющиеся темные волосы, которые напоминают Гарри о Гермионе, что в свою очередь напоминает о том, что Гермиона была в доме Драко и потенциально могла бы подтвердить, являются ли растения, которые он видел, новыми или были там до кражи.       Гарри прерывает их посреди ужина. Он извиняется, целует Розу и Хьюго в макушки и берет тарелку пасты, потому что Рон продолжает настаивать, узнав, что Гарри еще не ел, прежде чем ему удается утащить Гермиону.       Гермиона колеблется, но, выслушав суть всей ситуации, подтверждает, что была в оранжерее, и дает свои воспоминания об этом. Она беспокоится за него, но Гарри просто отмахивается, вручает ей свою нетронутую тарелку с едой и уходит.       Прежде чем вернуться в Министерство, Гарри заскакивает в три паба, которые, по словам бывшей жены Стивена, тот часто посещает. Гарри никогда раньше не видел этого человека, но у него есть его описание, и он пользуется этим, осматриваясь и расспрашивая в пабах. Обыскав все три и не обнаружив следов герболога, Гарри возвращается в Министерство.       Он вытаскивает Омут памяти, выливает в него свои воспоминания об оранжерее Драко, а потом и воспоминания Гермионы. Гарри использует свою память, чтобы составить список имеющихся в оранжерее растений, чтобы сравнить с воспоминаниями Гермионы, но едва может держать глаза открытыми. И в какой-то момент засыпает на своем столе.

***

      Гарри резко просыпается и в замешательстве оглядывает комнату. Он поправляет очки и пытается сморгнуть сонливость. Он не уверен, что разбудило его, но, бросив на часы взгляд, понимает, что уже семь утра, так что он, должно быть, заснул посреди работы.       Гарри поднимает очки, протирает глаза, потягивается и зевает. Он встает и выходит из кабинета, быстро посещает туалет, а потом отправляется в комнату отдыха за чашкой кофе.       Вернувшись в кабинет, он садится за свой стол и подтягивает к себе пергамент, над которым работал, прежде чем заснул. Почерк менее разборчив, чем обычно, и даже он сам с трудом читает написанное. Вздохнув, Гарри отодвигает пергамент и делает глоток кофе. Он бросает взгляд на почтовый ящик, а потом тут же повторно смотрит на письмо, лежащее сверху и дожидающееся его. Гарри ставит чашку на стол, хватает письмо, разворачивает его и читает. Это от герболога, Гарри вскакивает и вытаскивает пудреницу.       — Позвони Сьюзен, — приказывает Гарри, и его зеркальце бросает на него совершенно равнодушный взгляд. — Пожалуйста, позвони Сьюзен.       — Гарри? — говорит Сьюзен, когда соединение устанавливается, ее голос хриплый ото сна. Она заторможено моргает, глядя на него в зеркало, все еще в постели и без очков.       — Сью, с нами связалась наша жертва. Пойдем побеседуем с ним.       Она хмуро смотрит на него в зеркало и отворачивается, чтобы посмотреть на часы.       — Сейчас семь тридцать субботы, что ты делаешь в Аврорате?       — Работаю над делом, — огрызается Гарри. — Оставайся дома, если хочешь, но я собираюсь поговорить с ним.       — Нет. Господи, — бормочет Сьюзен, проводя рукой по лицу. — Просто… просто дождись, и я присоединюсь к тебе.       — Встретимся у герболога в восемь, — говорит Гарри и захлопывает пудреницу. Он игнорирует возмущение Жизель, кладет ее в карман и расхаживает по кабинету, пока не приходит время идти в оранжерею.       Гарри ждет несколько минут, прежде чем Сьюзен аппарирует чуть выше по улице и идет к нему.       — Ты хоть немного спал прошлой ночью? — спрашивает она, нахмурившись. — Или ты сразу же вернулся в кабинет, после того как я отправила тебя домой?       — Вернулся, — признается Гарри. — Зато я немного поспал.       — Гарри, — упрекает его Сьюзен.       — Я в порядке, — говорит он и отмахивается от ее беспокойства, ведя их к двери герболога и стуча.       Сьюзен не выглядит счастливой, но у нее нет времени сказать что-то еще, прежде чем дверь открывается.       — Здравствуйте, — приветствует их Стивен, переводя взгляд с Гарри на Сьюзен. Его глаза на мгновение задерживаются на шраме Гарри.       — Стивен Шмидт? — спрашивает Гарри, и Стивен кивает. — Можно нам войти? Мы хотели бы поговорить с вами о недавнем ограблении вашей оранжереи.       — Конечно, — говорит мужчина и отступает в сторону, жестом приглашая их войти. — Я был удивлен, когда получил ваше письмо.       — Почему же? — спрашивает Сьюзен, вытаскивая перо и пергамент. Он ведет их в гостиную, и они присаживаются на диваны.       — Не думал, что авроры станут расследовать простое ограбление, — говорит Стивен, скрещивая руки на груди.       Гарри коротко хмурится.       — Обычно люди рады слышать, что мы взялись за их дело — что Министерство принимает их дела всерьез, — с любопытством говорит Гарри.       — Ну, конечно, конечно, — отступает Стивен.       — Вы можете рассказать нам, что произошло? — спрашивает Сьюзен.       — Да, конечно, — говорит Стивен и вздыхает. — В четверг вечером, закрыв лавку, я зашел в дом и начал готовить ужин…       — Во сколько это было? — уточняет Сьюзен.       — Э-э, около семи, думаю, — говорит он и смотрит, как она записывает его ответ, прежде чем продолжить, — я услышал грохот из оранжереи и, когда вышел, чтобы проверить, обнаружил, что некоторые из моих растений опрокинуты, а четыре из них пропали.       — Вы не видели, как это произошло? — спрашивает Гарри и хмурит брови.       — Нет, тот, кто это сделал, исчез к тому времени, как я туда добрался.       — Значит, вы не видели, кто это сделал? — нажимает он, и Стивен качает головой. — Хорошо, но теперь я немного запутался, потому что офицеры, отвечающие за это дело раньше, сказали нам, что вы обвинили Драко Малфоя в краже ваших растений.       — Я не говорил, что это он, просто сказал, что это может быть он, — хмурится Стивен, переводя взгляд с Гарри на Сьюзен.       — Может быть? — эхом откликается Сьюзен и поднимает бровь. — Почему вы так думаете?       Стивен пожимает плечами и качает головой.       — Даже не знаю. Когда офицеры расспрашивали меня об этом, они уточнили, не может ли это быть Пожиратель Смерти, и я сказал, что да, может. Он был в оранжерее, я знаю, что он живет неподалеку, — говорит Стивен и пожимает плечами. — Поэтому сказал, что это возможно.       — Но вы не знаете точно, что это был он? — спрашивает Сьюзен. Гарри сжимает кулаки и прикусывает язык, чтобы не выругаться.       — Нет, не знаю. Разве не ваша работа — выяснить это? — говорит Стивен, защищаясь.       Сьюзен, прищурившись, смотрит на него и ровным голосом спрашивает:       — Вы знаете, кто вас обокрал, мистер Шмидт?       — Я… конечно, нет, — заикается он.       — Мы несколько раз пытались поговорить с вами прошлой ночью, — говорит Гарри. — Где вы были?       Стивен нервно смотрит на Гарри, потом говорит:       — Я был в пабе.       — Каком именно? — спрашивает Сьюзен.       — Зеленый боров, — отвечает он, глядя на Сьюзен.       — Как долго вы там пробыли? — спрашивает Гарри, и Стивен снова переводит взгляд на него.       — Я… я не знаю, наверное, с шести вечера до закрытия?       Гарри хмыкает и кивает головой, а потом медленно говорит:       — Очень интересно, потому что я был там вчера вечером и не видел вас. Бармен сказал, что тоже вас не видел.       — Мистер Шмидт, нам нужно, чтобы вы были с нами откровенны, — твердо говорит Сьюзен. — Мы не любим, когда люди тратят наше время впустую.       Стивен крепко зажмуривается и испускает долгий вздох. Он проводит ладонями по лицу и наклоняется вперед, упираясь локтями в колени.       — Ладно. Хорошо. Послушайте, я… я знаю, кто это сделал. Это был не Пожиратель Смерти.       — Почему вы не сказали об этом Патрулю? — спрашивает Гарри, изо всех сил стараясь говорить ровным тоном.       — Потому что… потому что я не хотел, чтобы у него были неприятности.       — У кого? — настойчиво давит Сьюзен.       Стивен качает головой, говорит:       — У моего сына. Он просто… он просто нарывается. Ему тяжело пережить развод. Я не хотел, чтобы его арестовали.       — Тогда почему вы заявили о краже? — спрашивает Сьюзен.       — Я этого не делал, — раздраженно говорит Стивен. — Это сделал один из соседей.       — Тем не менее, офицеры не арестовали бы вашего сына, если бы вы не выдвинули против него обвинение, — говорит Гарри сквозь стиснутые зубы. — Обвинив кого-то другого, вы подвергли его серьезной опасности. И он просидел в камере всю ночь.       Стивен смотрит на Гарри широко раскрытыми глазами.       — Я не хотел. Я не хотел этого.       — Нам нужно, чтобы вы написали официальное заявление, отменяющее ваше обвинение, — говорит Гарри, вытаскивая из сумки свежий свиток пергамента и перо и выжидающе протягивая их Стивену. Стивен сглатывает и кивает, принимая их.       Гарри нетерпеливо постукивает пальцами по бедру, ожидая, пока Стивен закончит. Когда он перестает писать, Гарри забирает пергамент, перечитывает написанное, благодарит и уходит.       Сьюзен следует за ним по пятам после того, как он аппарирует в Министерство и направляется прямо к камерам предварительного заключения. Пока Сьюзен останавливается, чтобы заполнить бланк об освобождении Драко, Гарри идет вдоль ряда камер. Он останавливается перед камерой Драко, достает палочку и бросает заклинание, чтобы отпереть ее. Распахнув дверь и войдя внутрь, Гарри останавливается как вкопанный.       — Какого хрена, — бормочет он, поворачиваясь в пустой камере. Он наклоняется и заглядывает под койку, но Драко нигде не видно.       Гарри шагает из камеры к комнатам для допросов, предполагая, что, возможно, тот разговаривает с Миллисент в одной из них. Гарри заглядывает в каждую, но все они пусты.       — Что происходит? — спрашивает Сьюзен, подходя к нему.       — Его камера пуста, — торопливо сообщает Гарри.       — Что? — Сьюзен в замешательстве морщит лицо и идет по тюремному блоку к камере Драко. Также найдя ее пустой, она бросает на Гарри насмешливый взгляд. — Куда же он мог уйти?       — Откуда мне знать? Я… — Гарри замолкает, заметив какое-то движение под простыней на койке. Сьюзен хмурит брови, прослеживая за его взглядом.       Гарри медленно продвигается вперед, протягивает руку, хватает простыню и стаскивает ее с койки. Посреди матраса свернулась в клубок большая змея.       — Змея! — кричит Сьюзен, отпрыгивая назад и вытаскивая палочку.       — Подожди! — Гарри протягивает руку и хватает ее за запястье, прежде чем она успевает произнести какое-либо заклинание.       Змея сворачивается еще плотнее в клубок от возникшей суматохи. У нее плоская треугольная голова, толстое коричнево-оранжевое полосатое тело и тонкий хвост.       — Драко? — зовет Гарри и делает шаг вперед. Он сосредотачивается на форме змеи, чтобы заговорить на парселтанге. — Это ты?       Змея встает на дыбы, защищаясь, когда Гарри подходит ближе.       — Отъебись, — шипит он ему, и Гарри смеется.       — Да, это Драко, — говорит Гарри Сьюзен и оглядывается на нее.       Она озабоченно переводит взгляд с Гарри на змею.       — Тогда скажи ему, чтобы он снова превратился в человека.       — Драко, ты можешь трансформироваться обратно? — спрашивает Гарри.       — Нет, — следует резкий ответ.       — Пожалуйста, Драко. Мы здесь, чтобы освободить тебя, обвинения сняты, — говорит Гарри и осторожно садится на край кровати.       — Не могу я, — шипит Драко, внимательно следя за его движениями. — Блять, сказал же.       — Сказал что? — спрашивает Гарри и бросает на него растерянный взгляд.       — Мне нужно мое лекарство.       — Лекарство? — Гарри склоняет голову набок. — Чтобы преобразиться? Ты не можешь сделать это по своей воле?       — Я не анимаг, Поттер, — шипит он.       — Что? Тогда что с тобой?       Драко долго молчит. Он высовывает язык и пробует воздух на вкус, а потом отвечает:       — Я проклят.       Гарри моргает и секунду молчит, потом смотрит на Сьюзен и говорит:       — Он не может превратиться обратно. Наверное, для этого ему и нужно лекарство.       Сьюзен хмурится и смотрит на Драко.       — И что же ты тогда собираешься делать?       Гарри закусывает губу и пожимает плечами.       — Ну, он ведь свободен. Думаю, его нужно отвести домой, если он не может перекинуться обратно, — говорит Гарри, и Сьюзен кивает, хотя и не собирается добровольно на такое подписываться.       — Драко, — зовет Гарри и снова смотрит на него, — можно я отведу тебя домой?       Драко не отвечает, но поднимает голову и смотрит на Гарри. Он скользит языком внутрь и наружу, пробуя воздух.       — Ты свободен, и я могу принести тебе лекарство, — объясняет он. — Оно тут с твоими вещами?       — Нет. Этот идиот забрал его, — шипит Драко. — У меня дома есть еще.       — Могу я отвести тебя туда?       Спустя еще один долгий момент — Драко настороженно наблюдает за ним, показывая язык, — он медленно скользит вперед, разворачиваясь. Гарри опускает руку, и Драко опутывается вокруг нее. Его чешуя гладкая и прохладная на ощупь, и Гарри уверен, что он ядовитая разновидность, но не боится быть укушенным.       Драко двигается вверх по руке Гарри, и Гарри подхватывает другой рукой его хвост. Он тяжелее, чем Гарри ожидал, почти полностью из мышц и около трех футов в длину. На голове и шее интересный узор, который отличается от остальной части полосатого тела, и Гарри щурится, наклоняя голову. Ему требуется секунда, чтобы понять, что узор на чешуе — это темная метка, с черепом на затылке и извивающейся змеей ниже на бесконечном полосатом узоре.       Драко щелкает языком по груди Гарри, нюхая его, а затем заглядывает под мантию. Гарри удивленно отстраняется, и Драко поднимает на него глаза.       — Холодно, — шипит он.       — О, черт, конечно, — говорит Гарри и перекладывает Драко на одну руку, чтобы раскрыть мантию и позволить Драко залезть во внутренний карман.       Гарри только два дня назад спас Драко от переохлаждения, а теперь взял и запер его в холодной сырой темнице. Он не думал, что может почувствовать себя еще хуже, но так и есть. Гарри задается вопросом, сколько времени Драко провел здесь как змея — как хладнокровное, неспособное регулировать собственную температуру.       Драко соскальзывает с руки Гарри, его голова исчезает в кармане, но большая часть тела все равно оказывается снаружи. Он слишком большой, чтобы целиком поместиться в кармане, так что его голова и хвост высовываются оттуда.       Гарри запахивает мантию, кладет ладонь на Драко снаружи и смотрит на Сьюзен.       — Я отведу его домой.       — Ладно, — говорит Сьюзен и кивает. — Пожалуй, я напишу рапорт и закрою дело.

***

      — В моей спальне, — шипит Драко из кармана, когда они добираются до Поместья Эстейтс, и Гарри тащится вверх по лестнице на второй этаж, где находится комната Драко. — Шкаф, второй ящик.       Следуя указаниям, Гарри подходит к высокому зеркальному шкафу в углу комнаты, открывает его и выдвигает второй ящик. Он заполнен странными продолговатыми предметами размером с фунтовую монету, окрашенными в люминесцентный аквамарин. Гарри берет один из них и с любопытством разглядывает. На первый взгляд можно подумать, что это драгоценный камень, но он непрозрачный и с мягкой текстурой.       Драко высовывает голову из-под мантии Гарри и бросает:       — Опусти меня.       — Точно, извини. — Гарри встает на колено и распахивает мантию, протягивая руку Драко, чтобы тот скользнул по ней и смог спуститься на пол. Гарри кладет вещицу рядом и делает шаг назад.       Драко пододвигается ближе к лекарству и впивается в него зубами и челюстями, чтобы подобрать его и заглотить. Процесс занимает несколько минут, а затем в мгновение ока Драко вздрагивает и превращается в человека. Он морщится и тихо стонет сквозь зубы, как будто процесс болезненный.       Драко бросает на Гарри взгляд, поворачивается и задвигает ящик с лекарствами. Гарри сглатывает и чувствует, что не может пошевелиться. Он так много хочет сказать, объяснить, извиниться, а теперь еще столько всего спросить у Драко.       — Уходи, — говорит Драко, осторожно закрывая шкафчик спиной к Гарри.       — Драко…       — Ты еще не навеселился? — рычит Драко и поворачивается к Гарри. — Ты еще не кончил меня дурачить? Я сказал — уходи! — Когда Гарри колеблется, Драко кричит: — Выметайся!       Гарри поднимает ладони в знак капитуляции, затем осторожно залезает в сумку с уликами, достает палочку Драко и протягивает ему. Тот со злостью выхватывает ее. Гарри поворачивается и выходит из дома, ощущая, как желудок скручивается в узлы.

***

      Проворочавшись и прометавшись в постели всю ночь, на следующее утро Гарри просыпается слишком рано. Вместо того, чтобы встать, он остается в кровати, желая снова заснуть, но не в состоянии это сделать, потому что голова кружится от мыслей о Драко.       Он хочет, чтобы у него появилась хотя бы маленькая возможность извиниться перед ним должным образом и объяснить, почему ему пришлось его арестовать. Он хочет объяснить, что никогда не дурачил его и что ему действительно нравилось проводить с ним время. Гарри даже не понимал, как много все это для него значит, пока снова не потерял Драко.       Гарри не знает точно, что чувствует к Драко, — все между ними было ново и нежно, но в то же время — весело и захватывающе. Гарри начал ждать встреч с Драко больше, чем чего-либо еще в той рутине, в которую превратилась его жизнь. А их поцелуи… Целовать Драко было пугающе. Это было неожиданно, но хорошо. Прекрасно.       Прошло уже много времени с тех пор, как Гарри вообще задумывался о том, чтобы встречаться с кем-то больше, чем один раз, но почему-то с Драко все по-другому. Гарри представляет, как познакомит Драко с магловской культурой и расширит его кругозор. Он представляет, как они вместе полетят над деревней на метлах. Представляет, как они будут проводить долгие ночи, разговаривая и споря обо всем и ни о чем. Драко соответствует ему во многих отношениях, — в остроумии, страсти и интересах — и это безумие, как легко они ладят, когда действительно этого хотят.       Гарри хочет отношений с Драко, будь то дружба или что-то большее, но он умудрился все испортить, как всегда.       Может быть, этому и не суждено было случиться. Как бы им не было весело и интересно вместе, они изо всех сил старались доверять друг другу. Даже сейчас Гарри не может быть уверен, что полностью доверяет Драко. Он сказал, что не занимался изготовлением темных артефактов, и все же Гарри нашел темную кузницу, спрятанную в мастерской, в которой обнаружил признаки недавнего использования.       Может быть, для Гарри лучше оставить все как есть. Может быть, как бы ни старались, они никогда не смогут полностью примириться.       Гарри переворачивает подушку холодной стороной вверх, разворачивается на другой бок, скручиваясь калачиком. Он закрывает глаза и несколько часов пытается снова заснуть, но не может. В конце концов мочевой пузырь заставляет его подняться с постели.       Гарри завтракает в одних трусах в час дня, а потом проводит несколько часов за просмотром ненужного телевизора. Ранним вечером скука и любопытство толкают его в архив Министерства, где Гарри немного изучает змей.       Нет необходимости долго рыться в томах о ядовитых змеях, чтобы найти, какая из них Драко. Acanthophis antarcticus, широко известная как Смертоносная гадюка.       «Точно подмечено», — думает Гарри и закатывает глаза.       Он немного читает о них, об их сильном нейротоксическом яде и некоторых особенностях поведения. С интересом отмечает, что они обладают самой быстрой атакой из всех змей и являются хищниками-засадчиками, которые прячутся под подстилкой из листьев и привлекают добычу с помощью хвостовой приманки.       Прочитав все, что есть о Смертоносных гадюках, Гарри переходит к разделу архива о Темных Искусствах с ограниченным доступом и просматривает несколько книг о проклятиях, которые превращают в животных. Он и правда находит несколько примеров — ведьмы и волшебники были прокляты превращаться в различных рептилий, но почти все они могли обращаться обратно.       Судя по тому, как эмоционально Драко относится к своему состоянию, и тому факту, что он сам придумал для себя временное лечение, Гарри предполагает, что, возможно, в его случае все немного сложнее.       В голову приходит одна мысль, и Гарри переходит к разделу анимагов. Процесс становления анимагом труден и опасен. Его можно легко прервать или разрушить, и последствия могут быть перманентными. Гарри перелистывает множество страниц и фотографий анимагического процесса, где люди застревают в положении гибрида животного и человека.       Похоже, с Драко дело обстоит иначе, так что Гарри продолжает читать, пока не добирается до примеров, когда люди успешно трансформируются, но на какое-то время застревают в своей животной форме. Это тоже кажется не совсем правильным. В конце концов Гарри находит книгу, в которой рассказывается о случаях, когда ведьмы и волшебники в процессе становления анимагом были случайно или намеренно трансфигурированы в животное, что навсегда закрепило их в этой форме.       Гарри задается вопросом, не это ли случилось с Драко. Может быть, именно поэтому он исчез столько лет назад? Может быть, кто-то подмешал что-то в его Анимагическое зелье или каким-то иным способом превратил его в Смертоносную гадюку, прежде чем он успел завершить процесс?       Это имело бы смысл. Гарри откидывается на спинку стула и старается все осмыслить. Он пытается представить, на что это было похоже. Как надолго он застрял в форме змеи? Неужели это навсегда? Хочет ли Драко отыскать решение лучшее, чем принятие лекарства, которое создал?       Это могло бы объяснить, почему Драко никогда не писал писем после своего отъезда. Возможно, он просто физически не мог этого сделать.       После нескольких долгих минут размышлений Гарри встает и идет по лабиринту книжных полок, пока не находит раздел о друидах. Он немного читает о них и обнаруживает, что они не только хорошо работают с природными элементами, как говорил ему Драко, но и известны как первые перевертыши. Они были первопроходцами в анимагической трансформации и являются экспертами в этом процессе. Они использовали свою тесную связь с Землей и ее магией, чтобы соединиться с существами вокруг них.       По крайней мере, это укрепляет в Гарри мысль о том, что все случившееся с Драко, произошло во время его обучения анимагической трансформации. Когда во время этого процесса что-то пошло не так, он обратился за помощью к предполагаемому эксперту по анимагии. Это слишком большое совпадение для любого другого объяснения.       Когда приближается время ужина, Гарри почти думает о том, чтобы найти предлог и не идти, но все-таки решает появиться и действительно в итоге рад этому.       Пребывание рядом с семьей и друзьями напоминает Гарри, что в его жизни есть и другие важные вещи. Если это конец его дружбы с Драко, — конец всего, что было между ними — тогда все будет хорошо. И хотя Гарри не нравится даже сама мысль об этом, у него все еще есть семья, друзья и работа.       Гарри наслаждается, слушая, как Джордж дразнит Джинни о свидании с Блейзом, когда разговор неожиданно переходит на него.       — Ну, а что у тебя, Гарри? — спрашивает Джинни и толкает его локтем. — Почему прикалываются только надо мной, когда ты встречаешься с чертовым Принцем Слизерина?       — Язык, — говорит Молли с другого конца стола.       — Извини, мам, — машинально отвечает Джинни.       — Что? Что я? — спрашивает Гарри, глядя на нее из-за горки картошки, которую накидал в свою тарелку.       — У тебя ведь есть свой слизеринец, не так ли? И самое время, — Джинни смотрит мимо Гарри на Сьюзен и говорит ей: — Это было неизбежно, ты же знаешь. Они никогда не могли оставить друг друга в покое. Как только он начал отстраняться от меня на восьмом курсе, чтобы проводить время с Малфоем, я поняла это. Вы думаете, что его большое Би-осознание после дружбы с Малфоем было совпадением? Ага, конечно, — она фыркает и игриво толкает Гарри.       — Мы с Малфоем не вместе, — говорит Гарри и хмурит брови.       — Конечно, Гарри, мы все читали эту статью сегодня утром, — говорит Джинни и ухмыляется.       — Какую статью?       После ужина Молли отводит Гарри в сторону и вручает ему утренний «Ежедневный пророк». Гарри читает статью и смотрит на их совместную с Драко фотографию, на которой они сидят в кафе. Драко улыбается, его губы шевелятся, когда он что-то рассказывает, а Гарри смеется, почти плача к концу рассказа. Статья в основном обычный сенсационный мусор, но в ней содержатся цитаты анонимных источников внутри кафе, подтверждающие, что они проводили там долгие часы вместе, разговаривая, и утверждающие, что они, похоже, встречаются.       Дальше говорится о недавнем обвинении в краже, о том, что Гарри неправомерно взял на себя расследование этого дела и почти сразу же освободил Драко из-под ареста. Гарри приходит в ярость, и Молли успокаивающе кладет руку ему на плечо.       — Любой, кто тебя знает, уверен, что ты не стал бы злоупотреблять своим положением, чтобы добиться его освобождения, — говорит она ему. — Люди, которые имеют значение, знают.       Гарри кивает, но все еще не может справиться с гневом, который приходит с осознанием того, что ложь о нем плавает по всей стране через Ежедневный пророк.       — И если ты встречаешься с Драко или хочешь этого, это тоже нормально, — добавляет она. — Ты знаешь, у нас была изрядная доля неприятностей от его семьи, но я доверяю твоему суждению. И если он делает тебя счастливым, то это все, чего я хочу. Это все, что я когда-либо хотела для тебя.       Гарри сглатывает и кивает, борясь со спазмом в горле. Он обнимает Молли за плечи и притягивает к себе, целуя в лоб и бормоча:       — Спасибо, но мы не встречаемся.       — Тоже нормально, я просто рада, что у тебя есть человек, который может заставить тебя так смеяться, — говорит она и кивает на газету.       Гарри вздыхает и качает головой.       — Кажется, больше нет. Думаю, что я… — Гарри замолкает и тяжело сглатывает, стараясь говорить ровным голосом. — Кажется, я все испортил.       — Расскажи мне, дорогой, — мягко говорит она, поглаживая его по спине.       Гарри на мгновение прикусывает губу, потом смотрит на нее сверху вниз, и все выплескивается наружу — первое дело, Долг жизни, игры ловцов, экскурсия под звездным небом, поцелуй и арест после. Единственное, что Гарри упускает из своего рассказа, — это проклятие Драко. Он сам не до конца это все понимает и не думает, что Драко захочет, чтобы он проболтался об этом кому-то еще.       Молли вздыхает и улыбается ему.       — Вы, мальчики, такие упрямые. Дай ему немного остыть. Если вы друзья, он выслушает тебя, когда будет готов.       Гарри кивает и благодарит ее. Он не уверен, верит ли ее словам. Он знает, что Драко может быть очень твердолобым, и что, когда чувствует себя уязвимым, он превращается в самого упрямого и рискованного барана, но разговор с Молли действительно помогает ему почувствовать себя лучше.       После этого Гарри и Молли присоединяются ко всем остальным в гостиной, чтобы поболтать и провести время вместе, переваривая ужин. Джинни говорит ему, что они планируют собраться вечером в пабе в следующие выходные, и Гарри задается вопросом, увидит ли он там Драко и получит ли возможность поговорить с ним.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.