ID работы: 1035469

Выжившая

Гет
R
Завершён
1643
namestab бета
Размер:
333 страницы, 47 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1643 Нравится 409 Отзывы 857 В сборник Скачать

Глава 27. Магическое озеро.

Настройки текста
      Присев на краешек статуи самого отвратительного демона, Гермиона поплотнее укуталась в мантию. Она сама не понимала, для чего захотела вновь посетить склеп Гриндевальда, но, проснувшись пару часов назад, ясно ощутила необходимость прийти сюда. В этот раз демоны, казалось, смотрели на неё более благосклонно, чем прежде, а может, Гермиона просто настолько устала бояться, что перестала обращать на них внимание. Кто-то, напряжённо пыхтя, вскарабкался на постамент демона и уселся рядышком с девушкой, прислонившись к её спине.       — Александр, тебе не следовало приходить сюда, — Гермиона с тревогой покосилась на мальчика. — Думаю, для тебя тяжёлое испытание находиться здесь.       — Нет, миледи, — мальчик задумчиво почесал курносый носик, — я часто прихожу сюда, когда хочу поговорить с мамой. А с кем разговариваете вы?       — Сама с собой.       Какое-то время они сидели молча, думая каждый о своём. Гермиона прервала молчание первой.       — Я говорю с теми, кого люблю, хотя с каждым днём их лица становятся всё более размытыми в моих воспоминаниях, — тяжко вздохнув, Гермиона попыталась поудобнее усесться на жёстком камне. — Я теперь многого не помню и догадываюсь, кто именно в этом виноват, но теперь это не важно. Может, потеря памяти — это благо для меня. Может, так я дольше сохраню здравый рассудок в этом аду, а может, наоборот — быстрее сойду с ума. И то и другое меня вполне устраивает.       Маленькие пальчики аккуратно коснулись её руки. Испуганно оглядевшись по сторонам, Александр тихо прошептал на ухо Гермионе:       — Я могу помочь вам, миледи, вспомнить и увидеть тех, кого вы забыли. Если миледи желает, я провожу вас. Только тс-с-с…       Александр заговорщически приложил маленький пальчик к своим губам и кивнул девушке в сторону выхода. Словно заворожённая Гермиона послушно слезла с постамента демона и последовала за мальчиком. Выбравшись из склепа, Александр повёл девушку по едва заметной тропке, петляющей сквозь густые заросли колючего кустарника. Тропинка была настолько узкой, что Гермиона с трудом различала её. В какой-то момент Александр, крепко ухватив растерявшуюся девушку за край мантии, принялся уверенно вести её за собой, чтобы она вдруг не потерялась. С трудом уклоняясь от острых веток, которые, казалось, нарочно лезли ей в глаза, Гермиона обернулась, чтобы посмотреть, как далеко они удалились от замка. Но отсюда она не увидела верхушки даже самой высокой башни.       — Александр, куда ты ведёшь меня? Ай! — Одна колючка больно оцарапала девушке щеку. — Я не могу удаляться слишком далеко от замка. Ты же знаешь, что я заперта здесь.       — Миледи не может покинуть территорию замка — это так, но в пределах его границ вы совершенно свободны.       Не споря больше со своим проводником, Гермиона послушно шла следом, думая только о том, какую сказку она должна будет придумать для мужа, чтобы объяснить невесть откуда появившиеся глубокие царапины на руках и лице, из которых довольно сильно сочилась кровь. Александр вывел её к подножию небольшой скалы, и тоненькая тропка теперь, словно змея, извивалась между камней, уходя вверх. Поняв, что теперь ей предстоит карабкаться, Гермиона лишь смиренно вздохнула и, подобрав мантию, полезла за Александром, который с лёгкостью кузнечика принялся прыгать с одного камня на другой, довольно приговаривая:       — Ещё немножко, миледи! Вам там понравится! Ещё немножко…       Через несколько минут, показавшихся Гермионе часами, девушка уже с трудом дышала, у неё кололо в боку, а из-под ног то и дело выскальзывали мелкие камушки, словно норовя забрать её с собой. Стиснув зубы и тихонько кляня и себя, и шустрого паренька, Гермиона упрямо ползла наверх. Наконец, радостно подпрыгнув вверх, Александр заверещал:       — Мы пришли, миледи! Вы скоро их увидите.       — Единственное, что я сейчас хочу видеть — это удобное кресло или диван, но лучше кресло!       Последний рывок, и Гермиона оказалась у входа в небольшую пещеру. Прямо перед входом была натянута крепкая верёвка, на которой одиноко висела выцветшая детская пелёнка. Удивлённо осмотревшись, Гермиона всё-таки разглядела вдалеке одну из башен замка Гриндевальда. В этот момент из глубины пещеры её позвал Александр.       — Идите сюда, миледи, но только воспользуйтесь палочкой, чтобы осветить себе путь.       Вытащив из кармана мантии волшебную палочку, Гермиона шагнула в темноту пещеры. Вход был довольно низкий, и поэтому ей пришлось согнуться почти вдвое. Но чем дальше она продвигалась, тем шире и выше становился тоннель, и, наконец, она смогла выпрямиться в полный рост. Кое-где на стенах каменного прохода она разглядела рисунки, сделанные углём, и какие-то непонятные слова, написанные на незнакомом для девушки языке. Наконец, она оказалась в небольшой пещере.       Довольно прыгая, Александр зажигал висевшие на стенах факелы, чтобы Гермиона могла внимательно всё разглядеть. В центре пещеры находилось странное сооружение, чем-то напоминающее магловскую доисторическую печь, на которой стояли почерневшие от копоти чайник и пара кастрюль. В одной из глубоких ниш была сооружена постель: матрасом служил сноп сена, накрытый сверху непонятного вида тряпкой, а вместо подушки использовалось обёрнутое несколько раз мантией полено. В другой нише Гермиона разглядела несколько магловских книг. Сопоставив два и два, девушка обернулась к Александру и задала вопрос, на который ответ она, в общем-то, уже знала:       — Это та самая пещера, в которой пряталась твоя мама? — Кивнув в ответ, мальчик с любовью осмотрелся вокруг. — Но разве она находилась не на отдалении от замка? Как же Гриндевальд не смог так долго найти её, если Виолла всё время была у него практически под носом?       — Замок может перемещаться, миледи, — пожав плечами, ответил Александр. — Иногда он делает это незаметно для тех, кто находится внутри него. Пару лет назад я попросил отца поставить замок неподалёку от этой пещеры, но он долго не соглашался. Однако, в конце концов я всё же убедил его. Здесь, — Александр широко раскинул руки, — мой дом.       Гермиона вновь осмотрелась вокруг и вздрогнула, представив, каково было молодой беременной девушке жить здесь долгие месяцы.       — Раньше неподалёку была магловская деревня, и мама иногда ночью приходила туда, и пока люди не видели, брала какие-то вещи, еду или старые газеты, — прошептал Александр, устроившись прямо на полу. — В мамином дневнике я прочитал, что она очень любила читать и была рада даже магловским книгам. Ещё ей казалось, что некоторые люди знают о том, куда иногда пропадают их вещи. Конечно, мама никогда не брала ничего дорогого, но через месяц жизни здесь она часто стала находить будто бы случайно выброшенные совсем новые тёплые одеяла или свежие и вкусно приготовленные продукты. Она понимала, что маглы, узнав о ней, стараются помочь, и была благодарна им за это.       — А что стало с этой деревней потом? — с улыбкой полюбопытствовала Гермиона, но ответ мальчика заставил её вновь опечалиться.       — Отец в ярости уничтожил их… всех.       Стараясь унять дрожь, Гермиона вновь окинула взглядом пещеру: с левой стороны находилось небольшое озеро с идеально прозрачной водой. Желая хоть немного освежить лицо и смыть с рук запёкшуюся кровь, Гермиона приблизилась к воде и с радостью опустила в неё исколотые колючками кисти рук. Закрыв глаза, девушка набрала полные ладони холодной воды и умыла лицо. Вода была такой мягкой и освежающей, что Гермиона захотела полностью погрузить в неё. Открыв глаза, девушка уже хотела попросить Александра отвернуться, чтобы она могла искупаться, но слова внезапно застыли у неё на языке, когда Гермиона разглядела, что именно отражается в водах озера. Когда водная рябь разгладилась, Тёмная Леди ясно разглядела уютную круглую комнату с мягкими истёртыми от времени креслами и шаткими старинными столами, на которые были наброшены ярко-красные накидки. У камина, в котором весело потрескивал огонь, сидели два парня: один из них — с растрёпанными длинными чёрными волосами и в смешных круглых очках читал книгу «Высшая защитная магия». А второй — высокий и нескладный, с рыжими волосами что-то тихо бормотал себе под нос, периодически подглядывая в книгу друга. Гермиона почувствовала, как из глаз у неё полились слёзы, и она даже не обратила внимания на сильную боль, пронзившую висок.       — Гарри… Рон… Как же я могла забыть вас?       Она видела, как Гарри недоверчиво вздрогнул и принялся удивлённо вертеть в разные стороны головой, словно ища кого-то. Убедившись в том, что в гостиной никого нет, парень недовольно нахмурился и вновь углубился в книгу, но Гермиона ясно видела, насколько он всё ещё напряжён. Казалось, один малейший звук, и он молниеносно выхватит спрятанную в рукаве волшебную палочку. Сзади к девушке тихо приблизился Александр и зашептал ей в ухо:       — Осторожней, миледи, они могут слышать ваш голос, — и, заметив потрясённый взгляд девушки, утвердительно закивал, — дневник моей мамы рассказывал мне об этом озере. Его вода является чем-то вроде врат, и тот, кто омоет в нём своё лицо, сможет поговорить с теми, кто в этот момент будет в его мыслях и сердце. Если в комнате, где сидят ваши друзья, есть хотя бы один стакан с водой, пусть даже там будет всего лишь капля её — вы сможете говорить с ними.       — Говорить?       — Опустите в воду руки, миледи, и закройте глаза. — Когда девушка послушно сделала всё сказанное Александром, он зашептал дальше: — Теперь ясно вспомните всё, что вы только что видели, и просто шагните туда.       Гермиона постаралась как можно яснее представить себе гостиную Гриффиндора и сидящих перед камином друзей. С каждым мгновением картинка становилась всё более чёткой и чёткой, и в какой-то момент Гермиона поняла, что она больше не в тёмной пещере, напротив сидят её друзья, и она смотрит на них сквозь — девушка едва сдержала смех — старенький стеклянный кувшин с водой. Точнее, она сама находилась внутри него.       «Ну, здорово, мне теперь для полного счастья не хватает превратиться в джина! Интересно, а вылезти я отсюда смогу?»       Вытянув вверх руки, Гермиона ухватилась за край кувшина и попыталась вылезти наружу. Через мгновение из сосуда показалась её голова. Оглядев гостиную и убедившись, что здесь никого кроме Гарри и Рона нет, Гермиона каким-то немыслимым образом подпрыгнув вверх, оказалась прямо на ковре комнаты. Лёжа на полу, девушка видела, как Гарри, видимо, почувствовав за своей спиной движение, подскочил на ноги и выхватил палочку. Парень внимательно осмотрел комнату, но никого не увидел.       — Странно, я точно почувствовал за спиной чьё-то движение! — услышала Гермиона немного растерянный голос друга. Рон продолжал сидеть возле камина, настороженно вертя головой.       — Гарри, что с тобой? Зачем ты выхватил палочку?       — Рон, тебе не кажется, что… в комнате есть кто-то кроме нас! Я слышал голос…       — Голос? Опять? — Рон тотчас оказался на ногах. — Гарри, нужно немедленно рассказать об этом директору! Если ты снова слышишь голос Того-Кого-Нельзя-Называть, то…       — Нет, Рон, — Гарри, наконец, опустил палочку. — Это был голос не Волан-де-Морта. Мне показалось, что я слышал зов Гермионы. Словно она была где-то рядом.       Гермиона не могла понять, почему парни разговаривают так, будто они не видят её, хотя она находилась всего в паре шагов от них. В этот момент Рон махнул рукой в сторону кувшина.       — Смотри, Гарри, просто кувшин с водой перевернулся! Эх, ковёр теперь мокрый!       Рон, подойдя ближе ко всё ещё лежащей на полу девушке, достал из кармана штанов волшебную палочку и… нацелил её прямо в лицо Гермионы. Он уже собирался произнести заклинание, как девушка, придя в себя от ужаса, громко заорала:       — Что ты делаешь, Рон?! Не смей!       Чуть не выронив палочку, Рональд стремительно отскочил назад, лишь чудом не угодив в камин, а Гарри вновь выхватил спрятанную в рукав палочку. Несколько удивлённая и даже расстроенная странным поведением мальчиков, Гермиона всё же решилась вновь привлечь их внимание:       — Ну что вы таращитесь по сторонам, будто слепые? У меня, между прочим, мало времени, и скоро опять придётся вернуться к моему столь горячо любимому муженьку, а вы ведёте себя так, словно меня здесь нет!       — Г-г-г-ермиона?! — заикаясь, пропел Рон. — Где ты? Мы и правда не видим тебя.       — Если это, конечно, ты, — настороженно прошептал Гарри.       — Не видите? Странно. Ладно, попробую встать, а то на полу лежать крайне неудобно.       Прижавшись спинами к лепнине горящего камина, Гарри и Рон с явным страхом на лицах наблюдали, как из небольшой лужицы на ковре понемногу появляется непонятная фигура. Голова, плечи, грудь, тонкая талия… наконец, посреди комнаты появилась сделанная из воды фигура молодой женщины. Парни с трудом смогли различить знакомые черты лица. Откинув назад копну торчащих в разные стороны волос, состоящих теперь тоже полностью из воды, Гермиона сложила руки на груди и сердито поинтересовалась:       — Ну и что вы смотрите на меня так, будто перед вами сам Волан-де-Морт объявился?! Могли бы хоть сказать, что рады меня видеть!       В этот момент Рон издал звук, похожий то ли на испуганный, то ли на удивлённый писк, и… повалился в обморок.       — Что это с ним? — удивлённо спросила девушка.       — Хм… Гермиона? — не опуская палочку, Гарри шагнул в сторону, на всякий случай прикрыв собой бессознательного Рональда. — Это действительно ты?       — Что за глупые вопросы? — возмутилась Гермиона.       — Ну, понимаешь, — Гарри аккуратно поправил съехавшие на нос очки, — ты ведь сейчас должна быть в плену у Волан-де-Морта, и к тому же ты несколько… немного… выглядишь ты, в общем, как-то странно.       Опустив вниз взгляд, Гермиона всё же соизволила посмотреть на своё тело и удивлённо ахнула — она полностью состояла из воды. Руки, ноги, даже волосы — всё из воды!       — Потрясающе! — только и смогла вымолвить она.       — Ну, я бы так не сказал, — не поддержал её восклицания Гарри. — Кто ты?       — Я — Гермиона! Гарри, я понимаю, что со стороны это кажется странным и может… — Гермиона покосилась на всё ещё лежащего без сознания Рона, — может, это выглядит пугающе, но это я! Александр показал мне пещеру с волшебным озером. Похоже, что, погружаясь в его воды, я могу ненадолго перемещаться туда, где находитесь вы с Роном. Я так по вам скучала!       — Александр? — всё ещё держа в руках палочку, настороженно переспросил Гарри.       — Да, это маленький сын Гриндевальда!       — Гриндевальда? — от удивления очки едва опять не съехали на нос Гарри.       — Гермиона находится в замке с Волан-де-Мортом! — приоткрыв один глаз, ворчливо отозвался Рон.       — Да, но на самом деле это замок Гриндевальда, и, представляете, — он, оказывается, живой! Ну, почти живой.       — Кто? Замок? — приподнявшись с пола, Рон принялся крутиться на месте в поисках своей палочки.       — Да нет! Гриндевальд, — уточнила Гермиона, всё ещё косясь на волшебную палочку в руках Гарри Поттера, и хотя тот её, наконец, опустил вниз, но на девушку поглядывал с явным недоверием. Самым странным являлось и то, что он, в отличие от Рональда, не был удивлён её словам. — Он призрак. Хотя и замок, насколько я поняла, тоже живой, и он подчиняется только своему истинному хозяину, а не моему чокнутому муженьку!       — Так, — у Рона было такое чувство, что он медленно, но верно сходит с ума, — я не знаю, кто ты или что ты, но немедленно покинь нашу гостиную, иначе мы…       — Рональд Артур Уизли, — Гермиона почувствовала, как её охватывает просто непередаваемая ярость, — советую тебе всё же поверить, что перед тобой Гермиона Грейнджер… ну, или правильней сказать — Риддл. Как бы то ни было, я не знаю, что собираетесь делать вы, но когда вернусь в школу я — а я это сделаю — тебе очень не поздоровится! И те канарейки, которые я когда-то на тебя натравила, покажутся вам сказкой.       Палочка выпала из внезапно ослабевших пальцев Гарри, а Рон от переизбытка чувств едва снова не прилёг на пол.       — Гермиона, — синхронно кивнули головами оба парня.       — Дошло, наконец, — тихо прошептала девушка. — Рон, не вздумай опять валиться в обморок, мне ведь скоро придётся уйти, а мы даже толком поговорить не успели.       Пока Гарри бегал наверх, чтобы удостовериться, что все крепко спят, а Рон пытался вытащить из-под дивана свою палочку, Гермиона скользила по гостиной, с нежностью разглядывая так хорошо знакомые ей предметы. Из-за кресла выплыл сонный Живоглот и, без колебаний приблизившись своей хозяйке, попытался потереться об её ноги, но тут же отскочил в сторону фыркая из-за попавшей на мордочку воды. Чем больше Гермиона видела, тем сильнее становилась её память.       «Как я могла забыть всё это?»       Подплыв к окну, девушка улыбнулась явно расстроившемуся рыжему коту и посмотрела на ночное небо.       — Надо же, оказывается, сейчас ночь, а мне казалось, что день. Как я могла забыть Хогвартс?!       — Забыть? — Гарри осторожно приблизился к застывшей у окна девушке.       — Да, Гарри, в том замке моя память становится всё хуже! Иногда я с трудом вспоминаю, как меня зовут.       — Расскажи нам всё, — тихо попросил Рон. — От Снейпа особо информации не получишь. Кажется, ему доставляет удовольствие держать нас в неведении.       Обернувшись, Гермиона улыбнулась друзьям.       — Хорошо, я многое могу вам рассказать. Слушайте внимательно, я столько всего узнала о замке Гриндевальда. Потом вы должны передать наш разговор директору Дамблдору, возможно, мои слова помогут ему разыскать убежище лорда Волан-де-Морта.       Следующие несколько минут Гарри и Рон внимательно слушали рассказ подруги о замке, Гриндевальде и Александре. Она даже не стала скрывать от друзей вести о гибели некоторых Упивающихся смертью, и Гарри понял, что не знает, как реагировать на это. С одной стороны, он был рад — Белла и Сивый мертвы, но с другой…       — Гермиона, а это действительно необходимо было делать именно тебе? Мне кажется, что Гриндевальд нарочно использует тебя, чтобы… он словно пытается тем самым подавить всё то светлое и хорошее, что наполняет тебя.       — Я знаю, Гарри, — с какой-то обречённостью кивнула девушка. — Я уже давно поняла, что, помогая мне убивать, он разрушает мою душу. Но идёт война, Гарри, и рано или поздно каждому из нас придётся стать убийцей или умереть. Может, я и умру, но умру с мыслью, что смогла отомстить за истребление своей семьи. Это будет мне утешением. Прежде чем я уйду, Гарри, я хочу спросить тебя — что стало с детьми?       — Какими детьми? — удивлённо переспросил парень.       — Волан-де-Морт недавно похитил несколько детей, но они уже должны были вернуться.       — Они вернулись, — наконец подал голос Рональд и, улыбнувшись подруге, добавил: — Они в порядке и рассказали нашему директору удивительную историю о красивой девушке, которая помогла им сбежать из подземелья, выведя через потайной ход и усадив верхом на фестралов. Они об этом только ему рассказали и больше никому, так что твой муж ни о чём не узнает, — рыжеволосый парень с извиняющей улыбкой покосился на Гарри. — Я недавно от отца услышал и совсем забыл тебе рассказать…       — Спасибо, Рон. — В этот момент Гермиона ясно услышала зов Александра. — Теперь мне пора уходить. Меня зовут, видимо, мой муж скоро вернётся, и мне нужно быть в комнате, пока меня не хватились.       — Но… — Гарри кинулся вперёд, чтобы удержать девушку, но лишь намочил руки.       — Я ещё вернусь, Гарри! — улыбнулась девушка. — Теперь я постараюсь навещать вас почаще. Расскажи обо всём директору и спроси, есть ли что-то ещё, с чем я могу помочь. Я скоро вернусь опять.       Гермиона почувствовала, как кто-то, сильно ухватив её за плечи, рванул назад. Миг, и она оказалась лежащей на берегу волшебного озера, а над ней склонился Александр.       — Миледи, нам нужно возвращаться! Ваш муж только что ступил на территорию замка!       — Пойдём, — кивнула ему Гермиона, поднимаясь на ноги. — Спасибо тебе, Александр, это был самый чудесный подарок, который я когда-либо получала!       Довольно зардевшись, мальчик кивнул своей госпоже и поспешил на выход.       — Знаешь, я только что решила, как умрёт Петтигрю! — спускаясь по тропке вниз, сказала Гермиона.       — Как?       — О, для него это будет незабываемая смерть, достойная гнусного предателя!

***

      От автора: довольно обкуренная глава получилась :) Давно это было, я сейчас и не вспомню, откуда в моей голове взялась идея с этим озером, но, надеюсь, читатели не найдут эту главу слишком странной и скучной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.