ID работы: 10356676

Гарри Поттер и спокойная жизнь

Слэш
R
Заморожен
93
Размер:
40 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 49 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава 9. Часть 1

Настройки текста
Примечания:

***

Гарри проснулся от будильника, нервно вскакивая с кровати и протирая глаза. Надев очки и посмотрев на часы, увидел, что сейчас девять часов утра. Обычно он спал дольше, но сегодня особенный день — первое сентября, день, когда он впервые едет в Хогвартс. «Сириус и Ремус, наверное, уже проснулись» — подумал он. Чтобы проверить это, Поттер, по-быстрому одевшись в брюки и рубашку, — чтобы потом в поезде сильно не мучаться — пошёл в родительскую спальню. Осторожно приоткрыв дверь, обнаружил, что комната пуста. Принюхавшись, он учуял запах еды. Поняв, что родители на кухне, Гарри вприпрыжку спустился по лестнице, чувствуя голод. Когда он пришёл туда, то увидел, что Блэк обнимает Люпина со спины, а тот стоит у плиты и готовит. Услышав топот, они обернулись.  — О, ты уже проснулся. Доброе утро. Мы уже давно не спим, — на этих словах Сириуса Ремус покраснел и отвернулся. — но решили тебя не будить. Тебе нужно набраться сил перед таким днём. Тоже пожелав доброго утра, он сел за стол, ожидая завтрака. Минут через пять Сириус уже помогал раскладывать еду по тарелкам. Люпин, так же, как и Блэк, очень хорошо готовил. Поттер порой поражался, ведь его родители готовили наравне с лучшими ресторанами. Вот и сейчас Гарри в который раз, попробовав еду, отметил, насколько она потрясающая. Позавтракав, парень помог опекунам помыть посуду и побежал обратно, наверх, чтобы проверить, ничего ли он не забыл. Зайдя в свою комнату, он сел на кровать и открыл чемодан. Проверив всё содержимое несколько раз, — школьную форму; письменные принадлежности; ингредиенты для зелий; котёл; телескоп; волшебную палочку (из остролиста, с пером феникса) и всё остальное — он защёлкнул его обратно и поставил на пол. Перед настолько длинным отъездом он решил немного побыть с Сириусом и Ремусом, которых он обнаружил в гостиной, спустившись на первый этаж. Гарри, ничего не говоря, сел между ними на диван. Они поняли его без слов, и поэтому обняли парня каждый со своей стороны. Поттер уткнулся головой в грудь Ремуса, а он в свою очередь зарылся носом в волосы Сириуса. Они часто так сидели, окружённые тишиной, ничего не делая и просто наслаждаясь обществом друг друга. Посидев так некоторое время, Гарри приподнял голову, чтобы посмотреть на часы, и увидел, что сейчас уже половина одиннадцатого. — Ой! Уже пора. Его родители также посмотрели на время и поднялись с насиженного места. Поднявшись наверх и забрав чемодан, Поттер вышел на полянку, где его уже ждали Сириус и Ремус, готовые к отправке. Когда Гарри подошёл к ним, они взяли его за плечи и аппарировали.

***

Когда парень почувствовал твёрдую землю под ногами, он открыл зажмуренные глаза и увидел огромное количество детей разных возрастов и их родителей. Все они прощались друг с другом, некоторые, не очень подготовленные к настолько долгой разлуке, даже плакали, обнявшись. Лишь небольшая часть школьников уже сидела в ярко красном поезде, высунув голову из окна, продолжая переговариваться с родственниками, или же наоборот, мирно сидя в купе и общаясь с друзьями и сверстниками. Взгляд Гарри наткнулся на одну семью. Она показалась ему странной из-за того, что они держались холодно и отстраненно друг с другом. Отец стоял с гордо поднятой головой и, облокотившись на трость со змеиной головой на верхушке, презрительно смотрел на всех людей, собравшихся здесь. Мать была красивой — волосы, заплетённые в толстую косу, лежали на хрупком плече; большие глаза, обрамлённые густыми ресницами, были полны грусти, и это удивило Поттера. Она периодически поглядывала на своего мужа так, чтобы он не заметил. Лицо женщины не выражало ни единой эмоции, но во взглядах, которые она кидала на главу семьи, читалось многое: от тоски до бессильной злости. Когда Гарри посмотрел на последнего члена этой семьи — сына, в сердце как будто что-то ёкнуло, из-за чего он непонимающе нахмурился. Подумав, что ему показалось, он продолжил разглядывать блондина. Ровный нос; зализанные назад блестящие волосы; немного пухлые бледно-розовые губы; бледная, как и у родителей, кожа; серо-голубые глаза, окружённые длинными — как у матери — ресницами, выражали нетерпение, которое парень старался скрыть от отца, пытаясь вести себя по-взрослому. Поттер понял, что этот парень такого же возраста, как и он сам, следовательно, они будут учитываться на одном и том же курсе. Гарри сам не понял почему, но этот факт обрадовал его. — Папа, а кто это такие? — обратился он к Сириусу. Посмотрев, на кого он указывает, Блэк ответил. — Это Малфои. — протянул он. — Они все — потомственные слизеринцы. Говорят, что Люциус Малфой был правой рукой Волан-де-морта. Скользкий и довольно неприятный тип. Его жена — моя кузина Нарцисса. Мы иногда переписываемся. Не повезло ей с мужем. Хоть она всегда слушалась маменьку — и свою, и мою, да и вообще всех старших — и вела себя подобающе настоящей леди, она не хотела становится такой, как и все аристократы — бесчувственной ледышкой, хоть и не показывала этого и не возмущалась. Но, будучи замужем за кем-то из Малфоев, ты обязан быть таким. Если честно, она не очень-то и любит Люциуса. Их сын Драко — мой двоюродный племянник. То есть тебе он приходится, — Сириус задумчиво нахмурился, зажмурив глаза и немного помолчав. — троюродным племянником. — Поттер в удивлёнии поднял брови. — Да, Гарри, да. Если мне не изменяет память, то все магические семьи являются родственниками Блэкам. Я, вроде бы, тебе это рассказывал. Посмотрев на вокзальные часы, Поттер увидел, что до отъезда осталось десять минут. — Поезд скоро уедет. Я, наверное, пойду, займу место, а то всё будет занято. Может, Невилла найду. Я буду писать вам, обещаю. До Рождества! Обняв родителей на прощание, он пошёл в поезд, махая им рукой. Заглядывая в окошко двери каждого купе в поиске своего друга, он попутно искал свободное место. Так и не найдя Долгопупса, он сел в пустое купе, положил чемодан на полку и уставился в окно, наблюдая за копошащимися людьми. Спустя примерно пять минут после того, как поезд тронулся, к нему постучались. Когда Гарри ответил «Войдите», дверь открылась, и вошла девочка с густыми вьющиемися волосами каштанового цвета и большими карими глазами. — Привет. Можно войти? — Конечно. Я не против компании. Всё равно друг пока не пришёл. Как тебя зовут? — он дружелюбно улыбнулся. — Гермиона Грейнджер. А ты? Вспомнив некоторые рассказы Сириуса о чистокровных — и не совсем — семьях, Гарри пришёл к выводу, что его новая знакомая скорее всего маглорождённая, значит, его имя ей не знакомо, и она не начнёт восхвалять его, поэтому он смело ответил на её вопрос. — Гарри Поттер? Твоё имя упоминалось в некоторых книгах, которые я читала. Я знаю, что благодаря тебе исчез Тот-Кого-Нельзя-Называть. После этих слов настроение Поттера немного ухудшилось, поэтому он замолчал и немного повесил голову. — Гарри? — робко поинтересовалась девушка. — Что-то слу... — вдруг её осенило. — Гарри, прости, пожалуйста. Иногда я бываю совершенно бестактной и могу говорить то, что не нравится людям. Я не могу это контролировать. Слова вылетают быстрее, чем я могу сообразить, что именно я говорю. Она пересела с противоположного сидения на место рядом с парнем и обняла его. — Не обижайся на меня, пожалуйста. Я не хотела тебя обидеть или задеть. — Да ладно, всё нормально. Не переживай. — он улыбнулся ей, чтобы она не чувствовала себя виноватой. — Просто я не очень люблю эту тему и стараюсь её избегать, но, сама понимаешь, это невозможно. Как только люди замечают мой шрам, — он почти незаметен, но всё же — или слышат моё имя, то всё, начинается... Как только Гарри замолчал, дверь снова открылась, но на этот раз зашёл в прямом смысле долгожданный гость, который немного опешил от увиденной картины. — О, Невилл! Наконец-то! Где ты пропадал? Я весь поезд облазил, чтобы найти тебя. — он поднялся с места и обнял друга. — Привет, Гарри. Я искал Тревора, сам знаешь, как он любит убегать от меня. А ты уже успел найти себе компанию? — Да, это Гермиона Грейнджер. Гермиона, это Невилл, мой ста-а-арый-старый друг, про которого я тебе говорил, что жду его. Мы дружим с ним с детства. Девочка кивнула. Встав, она протянула руку Долгопупсу для обмена рукопожатиями. — Кстати, Гарри, там ещё должен кое-кто подойти, его зовут Рон, он помогал мне искать Тревора. Он будет с нами на одном курсе, поэтому мы всё равно бы познакомились. — А кто такой Тревор?.. — спросила девочка. — Это моя жаба, которую я, кстати, так и не нашёл.

***

Ребята успели познакомиться с Гермионой, а она с ними. Они смеялись, делились историями из жизни, увлечениями; поедали купленные сладости. Мальчики еле уговорили девушку съесть хоть чуть-чуть, она отказывалась из-за того, что её родители дантисты советовали не есть много сладкого. Но им удалось переубедить её, сказав, что такой день бывает лишь раз в жизни, поэтому немного можно. Через некоторое время к ним опять постучались. — Это, скорее всего, Рон. — предположил Невилл. — Входите. — сказал он громче. В купе зашёл рыжий парень, полностью покрытый веснушками. Он был угловатым, нескладным, в поношенной, но чистой одежде. — Привет. — немного смущённо сказал он, так как не ожидал такого столпотворения. — Приятно познакомиться. — выступил первым Поттер. — Проходи. Меня зовут Гарри, а её Гермиона. Ну, а с Невиллом вы уже познакомились, да? — на этот вопрос парень кивнул в ответ. — Рон, а почему ты так задержался? — поинтересовался Долгопупс. — Фред и Джордж — это мои братья, они близнецы — удержали. — пробурчал он. — Им бы только над всеми шутить. Постоянно пристают ко мне. Ронни то, Ронни сё. — передразнил он их голос. — Так они любят пошутить? — воодушевивился Гарри. — Познакомишь меня с ними? Рон недоумённо посмотрел на него. — Да ты и сам можешь познакомиться с ними. Они на два года старше нас, учатся на Гриффиндоре.

***

За окном уже было темно, так как успел наступить вечер. Поезд начал замедляться, приближаясь к станции. Все уже давно были в мантиях, ожидая того момента, когда они наконец увидят школу. Вскоре транспорт окончательно остановился, после чего прозвучал голос машиниста, оповещающий школьников о том, чтобы они оставили багаж внутри, и том, что можно выходить. — Первокурсники! Первокурсники, сюда! — прогромыхал чей-то голос, заставивший новичков вздрогнуть от неожиданности. Подняв голову, Гарри увидел огромного трёхметрового мужчину с густой бородой, державшего в руке фонарь. Парень вспомнил рассказы родителей о своей школьной жизни и понял, что это дружелюбный лесник Рубеус Хагрид, очень любящий всяких зверушек, даже очень опасных. — Первокурсники, все за мной! Будьте аккуратнее, смотрите под ноги. — посоветовал Хагрид. Старшекурсники пошли другой дорогой, к каретам. Все остальные — то есть новички — пошли вниз вслед за Рубеусом по гладким скользким камням, то и дело подскальзываясь и стараясь не упасть. — Уже совсем скоро вы увидите Хогвартс. — предупредил лесник. Когда огромный величественный замок предстал глазам будущих студентов, все дружно, восхищённо вскрикнули. Кто-то даже удивлённо икнул. Они стояла на берегу огромного чёрного озера; Ремус говорил, что оно так и называется — Чёрное озеро. Отсюда, скорее всего, открывался самый лучший вид на школу. — Садитесь в лодки. По четыре человека в каждую, не больше! — сказал Хагрид, указывая на несколько десятков небольших лодочек. Гарри оказался в лодке со всеми своими друзьями — Невиллом, Роном и Гермионой. Сам Рубеус сел в отдельную лодку, чьи размеры раза в два превосходила остальные. — Всем хватило? Тогда вперёд! Флотилия, как по волшебству, повинуясь приказу великана, двинулась вперёд. Чем ближе лодки приближались к утёсу, тем больше Хогвартс возвышался над детьми, всё сильнее поражая их своими размерами. Когда они подплыли к утёсу, лесник приказал им пригнуться, после чего они заплыли в заросли плюща, который скрывал расщелину. Миновав заросли, они попали в неосвещённый туннель, который, возможно, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. Хагрид решил осмотреть лодки и в одной из них что-то заметил, после этого обратившись к Долгопупсу. — Это твоя жаба? Он обернулся и, заметив своего питомца, подбежал к той лодке, в которой тот решил спрятаться, и, взяв его на руки, прижал к себе, радостно приговаривая «Тревор! Ну наконец-то ты нашёлся!». Поттер тихо усмехнулся, качая головой. Рубеус, всем велев идти за собой, повёл их наверх по каменной лестнице, освещая непроглядную тьму огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Поднявшись по ещё одному лестничному пролету, они оказались перед огромной дубовой дверью. Спросив, всё ли у всех в порядке и убедившись, что никто ничего не потерял, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.