ID работы: 10358949

Разыскивается Грейнджер

Гет
R
В процессе
47
Vellum бета
Размер:
планируется Макси, написано 70 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 29 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 6. Мир артефакта

Настройки текста
      — Вы однозначно не берете это дело.       Шерлок затянул халат и вскочил со стула, не отрываясь от планшета. Майкрофт с особо тяжким вздохом закатил глаза и крепко сжал трость. Молчание, сопровождающее следующие действия его брата, говорили о том, что этот упрямец не намерен слушаться.       — Эта вещь могла убить тебя, Шерлок! — прошипел Холмс.       — Нет, — легко ответил детектив и даже не потрудился обосновать свой ответ. Ватсон, подпирающий все это время голову пальцем, молча закачал головой, силясь не ударить друга:       — Объясни ему.       Шерлок быстро развернулся к собеседникам и закрыл рот, нахмурив брови.       — Я понятия не имею, что это, но факт, что мы с Джоном видели то же, что и мистер и миссис Грейнджеры, отвергает предположение каких-либо веществ, вызывающих галлюцинации.       — Именно поэтому ты не должен связываться с этим, дорогой братец, — продолжал шипеть Майкрофт. — Займись лучше делом актрисы и нашего дядюшки, а не этим. Мы не знаем, что из себя представляет эта вещь, и ты должен понимать, что я не смогу защитить тебя, Джона или Розамунд от возможных последствий ее использования в случае чего. Это опасно, Шерлок. И мой ответ — нет.       — На какой из вопросов?       — Я не намерен не то что прикасаться к этой вещи — смотреть на нее. Шерлок лишь покачал головой, позволяя крупным кудрям безвольно закачаться на его голове, и отложил планшет. Ладони были сомкнуты и кончики пальцев едва касались острого подбородка. Джон лениво перевел взгляд со своего старого друга на Майкрофта, подметил, что тот нервно начал чистить свой дорогой пиджак от невидимой грязи, и только тогда понял, на какую из своих просьб Шерлок получил только что отказ.       — Ты хотел показать Майкрофту, как работает эта, — Джон нахмурился, пытаясь подобрать как можно более приятное для его слуха определение этой дребедени, — вещица?       — Именно, Джон, — детектив встрепенулся, поводил руками из стороны в сторону перед тем, как спрятать их в карманы, но так и не повернулся к мужчинам. — Я искренне верил, что глава правительства заинтересован в том, чем сейчас занимается его брат: что это за вещь и что она за собой скрывает.       — Шерлок, хватит, — устало протянул старший Холмс. — Это действительно опасно.       — Брось, я же выжил! — выглядел мужчина так, будто его оскорбили данные слова. — Джон высчитал, что я был без сознания около получаса. В том мире, по моим подсчетам, я находился около недели при первой отключке.       — Сколько?       — Недели, Джон, — повторил так же скоро Шерлок и понесся дальше. — Так вот. Никаких рисков. Только ощущение полной безнадежности первые несколько часов после пробуждения. И то во второй раз лично мне было уже не так сложно.       — По-твоему, это полное отсутствие рисков? — усмехнулся Майкрофт.       — Да, — говорящему явно не нравилось, что его уже который раз прерывают. — К тому же Джон нас обоих разбудит через полчаса, если мы слишком увлечемся.       Ватсон беспомощно заморгал, понимая, что за него опять все решили, но не сказал ни слова. На столе по-прежнему лежал и продолжал манить к себе этот треклятый кулон. Майкрофт наконец-то позволил себе взглянуть на него, когда Шерлок взял его в руку в перчатке и начал поглаживать пальцами чуть островатую оправу. Таким приближенным к детективу-консультанту людям, как Майкрофт и Джон, было сразу понятно, что отступать от своего он сейчас не намерен ни при каких обстоятельствах. И если брат откажет ему в этом развлечении… Что ж, тогда придется вернуться в тот мир одному. После перемещения с Джоном в прошлый раз Шерлок наконец-то смог поставить перед собой задачи, которые помогут ему в поисках.       Шерлок вспомнил короткие волосы цвета шоколадного каштана, которые очень не хотели расставаться с расческой и застревали в ее жестких деревянных зубчиках, и сердце вновь пропустило удар. То тепло, которое горело в ее темных глазах, тот огонь, который пылал в нем, когда ее руки касались его лица. Прикосновения не обжигали, хотя и были сначала неприятны. И это вводило в такой дикий ступор, который не позволял думать ни о чем другом, кроме мелькающих на задворках памяти вопросов, касающихся непосредственно лишь ее.       — Хорошо, — Холмс позволил себе торжественную улыбку, от которой Майкрофт лишь скривился. — Но только полчаса, Джон. К шести я должен быть готов принять дорогого мне гостя.       — Как можно думать о королеве, когда происходит нечто подобное?       — Цыц, брат! — беззлобно на сей раз ответил старший и подтянул к себе зонтик. — Полчаса.       — Конечно.       — Одну минуту, — Джон наконец проснулся после семейных препирательств, но не успел больше ничего сказать, так как оба Холмса взялись за руки и замерли на месте, ввинчиваясь в друг друга безжизненными взглядами.

***

      Свежий воздух игрался с его волосами. Шерлок проснулся от детского смеха, раздавшегося неподалеку, и счастливого свиста, слетевшего с губ рядом стоящего Джона. Он держал в руках воздушного змея и прикрывал глаза от яркого солнца. Его одежда была мятой, но свежей. В глазах оставалось то же тепло, что и прежде. Шерлок вновь вспомнил о чувстве, о котором так грезили когда-то его родители. Ощущение дома и уюта, уверенность, что их сыновья еще обретут тот покой, который так нужен в преклонном возрасте.       К Джону подбежала Розамунд в тех же салатовых шортах и красивой, пусть и старой рубашке, в которых Холмс оставил ее здесь в прошлый раз. Ее длинные волосы были заплетены в аккуратную косу. От нее веяло такой детской непосредственностью, которую крестный никогда не мог в ней разглядеть до этого. Рози обняла отца и довольно помахала светловолосой женщине, от вида которой у Холмса на миг перехватило дыхание.       Мэри стянула с себя ужасный фартук.       Снисходительная улыбка коснулась ее лица перед тем, как она выхватила у мужа воздушного змея и, не обращая внимания на смешные угрозы своей семьи, спряталась из поля зрения Холмса.       — Ужасающая идиллия.       Шерлок который раз вздрогнул и вспомнил о том, где он сейчас находится. Стоящий рядом Майкрофт был облачен в спортивный костюм, и это выглядело, как минимум, странно. Он сам себя чувствовал некомфортно в этой одежде и то и дело отводил взгляд, пытаясь найти пропавшую трость.       — Ты проснулся только что, братец, а я уже успел сбежать от Эвр, — Шерлок с искренним удивлением взглянул на брата, но по бледному лицу понял, что тот не лжет.       — Она пыталась скормить мне лимонные пирожные собственного приготовления. Это ни о чем не говорило детективу. Он быстро поднялся со своего места и поежился от вида когда-то розовой рубашки, которая висела на нем.       Живая Мэри. По-видимому, полностью здоровая и свободная Эвр. Не хватало только воскресшего Виктора Тревора для полного счастья.       В прошлый раз, когда он сюда попал, окрестности были теми же.       — Джон выдвинул интересную теорию о параллельных мирах, — чуть отстраненно заговорил Шерлок и оглянулся по сторонам. — Ты видел Гермиону?       — Девушку, которую ты ищешь в реальном мире? — ответил вопросом Майкрофт и сжал губы. — Скорее всего, нет. Я не уверен, были ли те люди в холле мистером и миссис Грейнджер или нет, но заметное сходство с людьми, которых я видел на записи, присутствует.       Шерлок недовольно цыкнул и отправился в дом. Ориентироваться в помещении было совсем не сложно: поддельные воспоминания сами направляли туда, куда намеревался направиться Холмс. Он отметил, что теперь справляться со всем этим роем мыслей и воспоминаний, ему не принадлежавших, стало легче. Взгляд Майкрофта то и дело замирал в одной точке, теряясь и прячась, и его брат прекрасно понимал это чувство: умиротворение, которое граничило с лёгкой паникой.       Детектив, не останавливаясь, плелся по коридору, заглядывая во все открытые двери в поисках девушки. Остановившись рядом с единственной закрытой комнатой, он глубоко вздохнул и с угасающей надеждой распахнул ее. Губы невольно сжались в недовольную полоску от вида идеально заправленной двуспальной кровати, убранного кресла и стола. Книги все еще лежали на полу небольшой горочкой, на прикроватной тумбочке аккуратно устроились папки-скоросшиватели. Знакомое щемящее чувство тепла заставило руки Шерлока невольно чуть сильнее сжаться на ручке двери перед тем, как закрыть ее. Он уже собирался отправиться снова на поиски, но замер, стоило только шагнуть за границу этого помещения, пропитавшегося ненавязчивым запахом хвои. Острый взгляд устремился обратно к папкам, а сознание внезапно прояснилось, возвращая в привычную родную среду — к Работе.       Пальцы заскользили по бумагам, глаза сосредоточенно мелькали по строчкам. Отчеты, доклады, заявления. Холмс насчитал уже пятую подпись, принадлежащую Майкрофту, а не Гермионе. В последствии она же была найдена и на следующих, датированных поздними числами, бумагах. От осознания, что Грейнджер в этом мире, скорее всего, работала на Майкрофта, Шерлок недовольно сжал губы: это не являлось облегчающим фактором, так как в реальном мире ее не могло быть рядом с главой правительства. Старший брат точно не стал бы утаивать эту информацию. Особенно теперь.       — Новое дело?       От этого насмешливого голоса Шерлок замер над бумагами, как ребенок, пойманный за поеданием сладостей. В нем не читалось никакой угрозы, никакого раздражения и никаких язвительных ноток, лишь неуместная теплота и звонкость, граничащая с переливами смеха. Шерлок с неестественной для себя опаской повернул голову и наткнулся на темные глаза, что легко ассоциировались у родных с горьким шоколадом.       Гермиона легко улыбнулась, протянула руки к мужчине в каком-то извиняющем жесте, а потом мягко провела пальцами по острым скулам.       — Не лучше ли сначала спросить разрешения у брата? Вдруг опять наткнешься на булыжник и проснешься где-нибудь… В Болгарии?       — Не имею ни малейшего понятия, о чем ты, — честно ответил Холмс и получил в ответ довольный смешок. Что ж, видимо, его недоумение было воспринято, как сарказм.       — Прости, что оставляю тебя с ними, но мне срочно нужно отправляться на работу, — в ее голосе читалось чистое сожаление. Шерлок взял ее хрупкую ладонь в свою, отводя от лица, и начал внимательно рассматривать: на месте кольца, на сей раз, сияла пустота. — Малфой был вне себя, когда узнал, что я еще не в городе.       — Малфой? — как можно более безразлично проронил Холмс, делая заметку — прогнать имя в базе, когда вернётся домой.       — Да. Этот хорек, — недовольно скривилась Гермиона, отводя глаза и лихорадочно проводя освободившейся ладонью по волосам. — Не понимаю, как твой брат его терпит. Переговоры от имени «Снеговика» он пусть и ведет отменно, но иногда так хочется ему врезать за его любовь к выкрутасам. — Холмс хмыкнул и оглянулся по сторонам. — Так что за дело?       — Да так, — скучающе протянул Шерлок и сам удивился тому, как естественно это сорвалось с его губ. — Ничего сложного и сверхъестественного, к сожалению.       — Уверена, что скоро подвернется что-нибудь стоящее, мистер Холмс, — посмеялась женщина перехватывая документы. — А я вас покидаю и надеюсь, что ни с кем не столкнусь. Кстати, Майкрофт как-то странно себя вел, ты ему ничего не успел подсыпать в чай?       — Как я мог?       — Действительно, — протянула Грейнджер, а потом скрылась за дверью, оставляя за собой лишь тихий цокот небольших каблучков.       Шерлок прикрыл глаза, пытаясь сосредоточиться на новой случайно полученной информации, и выглянул в окно, через которое открывался вид на копию машины Майкрофта из реального мира, в которую тот не садился, кажется, со времен вступления на должность. За руль села Гермиона и чуть размяла плечи перед тем, как завести машину. Она оглянулась напоследок в сторону Шерлока и помахала рукой на прощание. Машина очень скоро скрылась за горизонтом.       Холмс ещё долго стоял у окна, глядя в одну точку и вновь прокручивая тему, которая никак не могла улечься в голове. Его жизнь на первый взгляд оставалась неизменной: тот же дом на Бейкер-стрит, в котором он долгое время жил с Джоном, та же работа, которая была частью его сути, те же друзья и те же знакомые. Вот только реальный мир не знакомил его с Гермионой Грейнджер, как сделал это мир, заключенный в подвеске, и не превращал случайное знакомство в остатки платонической дружбы, которые преобразовались в большее. Шерлок потянулся большим пальцем к кольцу, убеждаясь в том, что оно было на месте. В какой момент его жизни здесь он мог согласиться на то, чтобы вместе с кем-то направиться на поиски равновесия: желания работать над переменами, бороться с возможными неудачами? Спросить у кого-то из местных жителей напрямую казалось делом рискованным, а обнаружение свидетельства о заключении брака не облегчило задачу.       — Можно?       Шерлок еле слышно угукнул на вопрос Джона из этого мира. Раскрасневшийся Ватсон тут же зашёл в комнату и упал на кресло, подтянув к себе ногу:       — Миону опять вызвали на работу?       — Миону? — нахмурился Холмс и недоуменно вздернул брови на закатывание глаз друга.       — Брось. Только тебе не нравится подобное сокращение имени. И ее отцу, — усмехнулся Ватсон. — У вас одинаковая манечка с Розамунд, я говорил? Шерлок скривился от знакомого чувства «дежавю», которое его уже заметно напрягало в этом мире.       — Да, и не раз, — буркнул Холмс и достал телефон, прокручивая сообщения в поисках переписки с Лестрейдом. — Как дела у Мэри? — быстро спросил Шерлок, понимая, что оставлять ее присутствие в этом мире без внимания не сможет. Очень хотелось узнать, как так получилось, что здесь она выжила. Это была ещё одна загадка, решения которой требовал его азарт прямо сейчас.       — Отлично, — вздохнул Джон. — Отдыхает от Шерлока с Розамунд. Ты не представляешь, как она была счастлива узнать, что мы поедем к родителям Мионы. Те же в нем души не чают.       Холмс остановился на сообщении Лестрейда, написанном капсом, и в чистом непонимании поднял взгляд на доктора. Его рот удивленно приоткрылся в букве «о», когда некоторые детали на одежде Джона стали показателем ранее незамеченного факта о нынешней жизни Ватсона.       Второй ребенок. От трёх до пяти лет. С ужасающей аллергией на шерсть.       — Чего ты? — усмехнулся Джон, неправильно истолковывая поведение друга. — До сих пор не можешь поверить, что некоторые готовы душу продать за то, чтобы посидеть с «мелочью»?       Холмс издал странный звук, похожий на согласие, вновь разворачиваясь к окну и пытаясь собрать запутавшийся клубок мыслей в единое целое. На тепло, разлившееся в груди от понимания, что Джон дал своему сыну его имя, не было времени.       — Ты уже разместил в блоге информацию о последнем деле?       — Да, — голос Ватсона в миг чуть огрубел, и он тут же откашлялся, возвращаясь к своему привычному тембру. — Мне уже написал Грег. Сказал, что эта сволочь всё-таки села на крючок. Надеюсь, мы поймаем его раньше, чем новый труп. Шерлок кивнул, понимая, что, скорее всего, путем размещения какой-либо истории на сайте они собирались выманить маньяка (иначе не могло быть, судя по нервозному письму Лестрейда).       — Новый труп обнаружили около пятнадцати минут назад на вокзале Кингс-Кросс, — чуть сузил глаза Холмс. — Лестрейд сказал, что личность пока не установлена, но это точно наше дело.       — Черт, — подскочил Джон. — И чего мы тогда ждём?       Шерлок с интересом наблюдал, как быстро прошла дрожь в больном колене Ватсона, как скоро он собрался и отправился в глубь дома в поисках Джин Грейнджер. Появившийся в дверях Майкрофт осуждающе оглядел брата.       — Отправляешься на нереальное дело?       — Знаешь, чем дольше я здесь нахожусь, тем сложнее мне сказать, какой из миров реален.       — Прекрасно понимаю, — кивнул Холмс. — Поэтому не могу дождаться, когда окажусь в реальности.       Шерлок открыл было рот, чтобы ответить, но Майкрофт вдруг изменился в лице и посмотрел на брата каким-то другим взглядом. Холмс тут же понял, что старший более не был пришельцем для мира, спрятанного в подвеске Грейнджеров, как и он сам. Он коротко попрощался с братом, отмахнулся от недовольного возгласа о семейном съезде и направился на поиски Джона, попутно набирая такси.       Ватсон очень скоро попросил прощения за их с Шерлоком скорое отбытие у всех остальных гостей и хозяев дома, и они оба отправились на место преступления, впервые ведомые разными целями.       Возле жёлтой ленты их встретила Донован. Ее угрюмый взгляд, пробежавший по обоим мужчинам, заставил Холмса улыбнуться. Она молча подняла ленту, чтобы вечный дуэт прошел за черту, служащую ограждением для мирных жителей, и поманила их рукой за собой.       — Кажется, мы во всем ошиблись, псих, — горько произнесла Салли, заставив Шерлока нахмуриться.       — В каком смысле? — спросил Джон, чуть запыхавшись.       — Либо этот маньяк отошёл от плана, либо, — она прикусила губу и остановилась, махнув головой в сторону, где стоял инспектор, неестественно для него сгорбившийся над трупом. — Смотрите сами.       Шерлок пихнул Джона и большими шагами в секунду преодолел расстояние, разделяющее его от ничуть не изменившегося Грега. Разве что черные круги под глазами давали понять, что мужчина уже долгое время не мог нормально спать.       — Добрый день, Шерлок, Джон, — кивнул он только что пришедшим. — Кажется, что-то пошло не по плану после нашей идеи, — он так же горько усмехнулся, как несколько минут назад Донован. — Убитый: Гарри Джеймс Поттер. Инициалы также полностью совпадают с вырезанным на предыдущем трупе. «ГДП». Женат, двое детей, с недавнего времени безработен. Полностью отличается от портрета убитых ранее. Видимо, он все-таки уничтожал рыжих просто так.       — Никогда не может быть «просто так», — скривился Холмс и с надеждой запустил руки в карманы пальто. Невозможно было передать словами то облегчение, когда нужные сейчас инструменты обнаружились на том же месте, где он оставлял их ещё в том, реальном мире. Шерлок ненадолго прикрыл глаза, повторяя про себя, что этот мир не принадлежал ему. — Джон, осмотри пока труп. Мне нужно кое-что проверить. Ватсон удивлённо захлопал глазами, когда его друг, ничего не объясняя, пронесся в сторону входа на вокзал. Телефон завибрировал, уведомляя о новом сообщении. Холмс достал телефон, мельком прошелся по письму от матери, которая, оказывается, тоже присутсвовала в том доме, и теперь была крайне возмущена тем фактом, что ее сын лично с ней не попрощался, и открыл блог Джона, чтобы хоть немного прояснить некоторые моменты, связанные с делом. Не раскрыв для себя практически ничего нового и который раз мысленно обругав Джона за его любовь к стилю, который он называл «художественным», он вернулся обратно, когда Джон уже снимал перчатки и явно был чем-то недоволен.       — Все, как и с предыдущими, — просто ответил он не глядя на Шерлока. Детектив недовольно фыркнул, понимая, что с деталями тот не торопится. — На лбу вырезаны само собой новые инициалы: «ГДГ».       Шерлок кивнул, перед тем как обойти Джона с Грегом и взяться за труп. Мужчина не старше сорока лет лежал с открытыми потухшими глазами цвета изумруда на спине. Шерлок замер от осознания, что никаких заметных повреждений на теле не было. Разум ещё не успел провести связь между этим миром и тем, из которого он пришел, пока он вчитывался в рассказ Джона. Теперь же он прекрасно отдавал себе отчёт, что эти смерти были уж слишком похожи на убийства мисс Феркл и дяди Руди.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.